Buscar

Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais] Segundo Quadros (2004, p. 27), interpretar “envolve um ato cognitivo-linguístico, ou seja,...

Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais] Segundo Quadros (2004, p. 27), interpretar “envolve um ato cognitivo-linguístico, ou seja, é um processo em que o intérprete estará diante de pessoas que apresentam intenções comunicativas específicas e que utilizam línguas diferentes”. Sobre a tradução e a interpretação, analise as sentenças a seguir: I- Quando um profissional não tem acesso prévio ao texto escrito, sendo a língua-fonte a língua falada, e processa de forma direta para a língua de sinais, ele realizou uma tradução. II- Quando o profissional tradutor-intérprete estuda um texto como forma de preparo para a sua posterior atuação, passando essa informação da língua-fonte para a língua-alvo, no caso, a língua de sinais, ele está executando tanto a tradução como a interpretação. III- A tradução e a interpretação sempre ocorrem de forma concomitante. A tradução e a interpretação não envolvem processos complexos. IV- O intérprete tem como tarefa processar a informação na língua-fonte e fazer escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas para a língua-alvo.Assinale a alternativa CORRETA: Fonte: QUADROS; Ronice Muller de. O tradutor e intérprete da língua brasileira de sinais e língua portuguesa. 2. ed. Brasília: MEC/SEESP, 2007. A) As sentenças I, II e III estão corretas. B) As sentenças II e IV estão corretas. C) As sentenças I e III estão corretas. D) As sentenças II, III e IV estão corretas.

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A alternativa correta é a letra B) As sentenças II e IV estão corretas. A sentença I está incorreta, pois quando um profissional não tem acesso prévio ao texto escrito e processa de forma direta para a língua de sinais, ele está realizando uma interpretação, não uma tradução. A sentença III também está incorreta, pois a tradução e a interpretação não ocorrem de forma concomitante e envolvem processos complexos. Já a sentença II está correta, pois o profissional tradutor-intérprete estuda um texto como forma de preparo para a sua posterior atuação, passando essa informação da língua-fonte para a língua-alvo, no caso, a língua de sinais, ele está executando tanto a tradução como a interpretação. E a sentença IV também está correta, pois o intérprete tem como tarefa processar a informação na língua-fonte e fazer escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas para a língua-alvo.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais