A subjetividade do tradutor também é considerada como uma das competências que se envolvem em seu trabalho. Nessa perspectiva, a invisibilidade do tradutor é deixada de lado, uma vez que:
A)
É possível sempre perceber desvios na tradução.
B)
O tradutor é visto como um instrumento que leva os sentidos.
C)
Os sentidos são, de maneira transparente, os mesmos dados pelo autor original.
D)
Os processos idiossincráticos do tradutor são reconhecidos.
E)
Essa competência focaliza os aspectos cognitivos.
A alternativa correta é a letra D) Os processos idiossincráticos do tradutor são reconhecidos. A subjetividade do tradutor é considerada uma das competências envolvidas em seu trabalho, e sua invisibilidade é deixada de lado, reconhecendo-se que o processo de tradução envolve escolhas e decisões que são influenciadas pela subjetividade do tradutor. Dessa forma, os processos idiossincráticos do tradutor são reconhecidos como parte do trabalho de tradução.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar