Sim, é verdade que o tradutor é influenciado por suas próprias experiências, conhecimentos e valores durante o processo de tradução. Isso ocorre porque a tradução não é apenas uma simples substituição de palavras de um idioma para outro, mas sim uma atividade complexa que envolve a compreensão do significado e contexto do texto original e a transposição desses elementos para o idioma de destino. Portanto, o tradutor pode fazer escolhas diferentes com base em suas próprias perspectivas e experiências, o que pode afetar o resultado final da tradução.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Gerenciamento de Projetos de Software
•UNIASSELVI
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
•CSV
Compartilhar