A alternativa correta é a letra A) Na tradução para o teatro, o tradutor tem elementos invisíveis: os atores e o diretor da peça. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução não está na qualidade dos diálogos. Isso ocorre porque, na tradução para o teatro, o tradutor precisa levar em consideração não apenas as palavras e diálogos, mas também a interpretação dos atores e a direção da peça. Esses elementos são invisíveis e não podem ser traduzidos diretamente, o que torna esse tipo de tradução mais complexo do que outros tipos. Além disso, a qualidade da tradução para o teatro não está apenas nos diálogos, mas também na capacidade do tradutor de transmitir a essência da obra original para o público-alvo da nova produção teatral.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Oficina de Tradução Ii: Poesia (espanhol
•UNIASSELVI
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Compartilhar