Inglaterra: exige-se um perfeito conhecimento da FSL; domínio da língua falada, dos diferentes níveis e nuanças; conhecimento sobre a profissão de ...
Inglaterra: exige-se um perfeito conhecimento da FSL; domínio da língua falada, dos diferentes níveis e nuanças; conhecimento sobre a profissão de intérprete. Bélgica: conhecimento da língua de sinais e leitura labial; maior ênfase no significado da comunicação; conhecimento a respeito do mundo dos surdos; conhecimento sobre história, gramática, psicologia, etc. Espanha: excelente fluência na BSL, primeiro no nível comunicativo e depois no nível da interpretação; os intérpretes devem usar a língua de sinais e não o espanhol sinalizado. Alemanha: conhecimento do código de ética; prática de tradução e interpretação; fluência em inglês; psicologia do surdo; treinamento da língua de sinais e técnicas de interpretação.
Desculpe, mas sua pergunta está incompleta. Não há uma pergunta clara. Por favor, publique uma nova pergunta com uma pergunta específica para que eu possa ajudá-lo da melhor maneira possível.
0
0
Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto
Compartilhar