Para garantir a (in)visibilidade do intérprete na interpretação, as ações que acabam por deixar "marcas de sua presença" são: II. Esclarecer ou explicar expressões idiomáticas da língua-fonte que não encontram correspondente na língua-alvo. III. Combinar antecipadamente com o palestrante como ficará a tradução dos termos técnicos empregados na palestra.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
•FASC
Compartilhar