Buscar

Na proposta de Jakobson (1959), a tradução interlingual é a tradução feita entre dois sistemas linguísticos distintos. Neste trabalho, o tradutor r...

Na proposta de Jakobson (1959), a tradução interlingual é a tradução feita entre dois sistemas linguísticos distintos. Neste trabalho, o tradutor realiza a interpretação dos signos verbais do conteúdo (texto, som etc.) por meio de outra língua, a fim de articular os significados apresentados e, assim, mobilizar o sentido do conteúdo para um outro código.Fonte: adaptado de: JAKOBSON, R. On linguistic aspects of translation. Massachusetts: Reuben Arthur Brower, 1959.Considerando as informações sobre o processo de tradução e a tradução interlingual de Jakobson, assinale a alternativa correta. A) A tradução interlingual de Jakobson é uma interpretação de signos verbais por meio de signos de sistemas de signos não-verbais. B) A tradução interlingual de Jakobson é uma sequência de palavras, expressão ou locução que apresenta um discurso pouco direto. C) A tradução interlingual, proposta por Jakobson, é uma interpretação de signos verbais por meio de outros signos na mesma língua. D) A tradução interlingual de Jakobson necessita transpor os significados de uma unidade de código de uma língua para a outra. E) A tradução interlingual, proposta por Jakobson, utiliza palavras mais ou menos sinônimas na mesma língua.

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

Vamos analisar as alternativas: A) A tradução interlingual de Jakobson é uma interpretação de signos verbais por meio de signos de sistemas de signos não-verbais. - Esta alternativa está incorreta, pois a tradução interlingual é feita entre sistemas linguísticos, ou seja, entre línguas. B) A tradução interlingual de Jakobson é uma sequência de palavras, expressão ou locução que apresenta um discurso pouco direto. - Esta alternativa está incorreta, pois não descreve corretamente a tradução interlingual de Jakobson. C) A tradução interlingual, proposta por Jakobson, é uma interpretação de signos verbais por meio de outros signos na mesma língua. - Esta alternativa está incorreta, pois a tradução interlingual é feita entre línguas diferentes, não na mesma língua. D) A tradução interlingual de Jakobson necessita transpor os significados de uma unidade de código de uma língua para a outra. - Esta alternativa está correta, pois descreve corretamente o processo de tradução interlingual proposto por Jakobson. E) A tradução interlingual, proposta por Jakobson, utiliza palavras mais ou menos sinônimas na mesma língua. - Esta alternativa está incorreta, pois a tradução interlingual envolve a transposição de significados entre línguas diferentes, não o uso de sinônimos na mesma língua. Portanto, a alternativa correta é a letra D) A tradução interlingual de Jakobson necessita transpor os significados de uma unidade de código de uma língua para a outra.

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais