Buscar

En portugués y en español existen dos tipos de pasivas. Acerca de la voz pasiva se puede afirmar que: En portugués, se prefieren las pasivas pronom...

En portugués y en español existen dos tipos de pasivas. Acerca de la voz pasiva se puede afirmar que: En portugués, se prefieren las pasivas pronominales (se encontraron). La frecuencia de pasivas perifrásticas (fueron encontrados) y pronominales (se encontraron) es diferente entre portugués y español. El portugués y el español presentan el mismo sistema de formulación de oraciones pasivas. En español, se prefieren las pasivas perifrásticas (fueron encontrados). En español solo existen las pasivas sintéticas (se encontraron).

Respostas

1 pessoa visualizou e tirou sua dúvida aqui
User badge image

Ed Verified user icon

Vamos analisar as afirmações: A) Em português, se preferem as passivas pronominais (se encontraron). B) A frequência de passivas perifrásticas (fueron encontrados) e pronominais (se encontraron) é diferente entre português e espanhol. C) O português e o espanhol apresentam o mesmo sistema de formulação de orações passivas. D) Em espanhol, se preferem as passivas perifrásticas (fueron encontrados). E) Em espanhol, só existem as passivas sintéticas (se encontraron). A partir das afirmações, a alternativa correta é a letra B) A frequência de passivas perifrásticas (fueron encontrados) e pronominais (se encontraron) é diferente entre português e espanhol.

0
Dislike0

Responda

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Mais conteúdos dessa disciplina