Buscar

Algumas das características típicas que definem a tradução audiovisual são a fala e os registros de mudança. O Discurso tem como característica: C...

Algumas das características típicas que definem a tradução audiovisual são a fala e os registros de mudança. O Discurso tem como característica: Com esta característica referimo-nos à capacidade de simbolizar um diálogo natural e espontâneo anteriormente traduzido. Este tipo de tradução pode ser encontrado especialmente em reality showsou documentários, diz-se que a principal função de uma voz sobreposta é apresentar ao espectador uma cultura diferente e o tema do programa. Ao contrário das outras formas especializadas, a tradução audiovisual caracteriza-se por sofrer alterações de registos. Em vez de trabalhar um tema bem definido, nos deparamos com uma grande variedade de registros possíveis. Esta é provavelmente a forma mais desconhecida de tradução audiovisual.