A tradução, como veículo de transferência de conteúdos entre polos ou instâncias reveste uma função de mediação cultural. Desde os tempos mais remo...
A tradução, como veículo de transferência de conteúdos entre polos ou instâncias reveste uma função de mediação cultural. Desde os tempos mais remotos, com efeito, tem-se falado em tradução como uma ponte, um modo de conduzir ao outro lado. Em geral, as definições dadas à tradução disfarçam essa natureza transcultural. Com base no ato tradutório, analise as sentenças a seguir:
I- Em latim, traducere é levar alguém pela mão para o outro lado, para outro lugar. II- O tradutor assume o papel de mediador, levando um conteúdo para novo público. III- O tradutor assume o papel de autor, produzindo conteúdo totalmente novo, independente e autêntico. IV- O conteúdo pode ser focado de duas maneiras opostas, mas complementares: ir até o novo público ou trazer um público para a cultura de origem.
Assinale a alternativa CORRETA:
A As sentenças I, II e IV estão corretas. B As sentenças I e III estão corretas. C As sentenças II e III estão corretas. D As sentenças III e IV estão corretas.
Compartilhar