Buscar

A tradução, como veículo de transferência de conteúdos entre polos ou instâncias reveste uma função de mediação cultural. Desde os tempos mais remo...

A tradução, como veículo de transferência de conteúdos entre polos ou instâncias reveste uma função de mediação cultural. Desde os tempos mais remotos, com efeito, tem-se falado em tradução como uma ponte, um modo de conduzir ao outro lado. Em geral, as definições dadas à tradução disfarçam essa natureza transcultural. Com base no ato tradutório, analise as sentenças a seguir:

I- Em latim, traducere é levar alguém pela mão para o outro lado, para outro lugar.
II- O tradutor assume o papel de mediador, levando um conteúdo para novo público.
III- O tradutor assume o papel de autor, produzindo conteúdo totalmente novo, independente e autêntico.
IV- O conteúdo pode ser focado de duas maneiras opostas, mas complementares: ir até o novo público ou trazer um público para a cultura de origem.

Assinale a alternativa CORRETA:

A As sentenças I, II e IV estão corretas.
B As sentenças I e III estão corretas.
C As sentenças II e III estão corretas.
D As sentenças III e IV estão corretas.

Essa pergunta também está no material:

Avaliação I - Individual Técnicas de Tradução em Língua Inglesa
6 pág.

Tradução de Língua Inglesa Centro Universitário Leonardo da VinciCentro Universitário Leonardo da Vinci

Ainda não temos respostas

Você sabe responder essa pergunta?

Crie uma conta e ajude outras pessoas compartilhando seu conhecimento!


✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais