Ed
ano passado
Para traduzir a frase "Ele não deveria ter feito isso" para o inglês, precisamos focar na ideia de que a ação não era apropriada ou correta no passado. Vamos analisar as opções: a) He mustn't have made it. - "Ele não deve ter feito isso." (indica proibição, mas não é a melhor tradução). b) He shouldn't have done that. - "Ele não deveria ter feito isso." (esta é a tradução correta). c) He could not have made it. - "Ele não pôde ter feito isso." (indica incapacidade, não é a tradução correta). d) He might not have done that. - "Ele pode não ter feito isso." (indica possibilidade, não é a tradução correta). e) He cannot have done that. - "Ele não pode ter feito isso." (indica impossibilidade, não é a tradução correta). A alternativa correta é: b) He shouldn't have done that.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material