Ed
ano passado
Vamos analisar as alternativas uma a uma: a) A ferramenta somente apresenta a tradução literal das palavras, por isso não é possível utilizar com textos mais longos. - Isso não é verdade, pois o Google Translate pode traduzir textos longos, embora a precisão possa diminuir. b) A ferramenta somente traduz textos digitados e não é possível obter informações como definição e pronúncia de palavras. - Isso também não é correto, pois o Google Translate permite ouvir a pronúncia e, em alguns casos, fornece definições. c) A ferramenta traz os mesmos recursos e precisão de dicionários, com definições e exemplos desenvolvidos por pesquisadores e lexicógrafos, como em dicionários. - Isso não é verdade, pois o Google Translate não tem a mesma precisão que um dicionário. d) A ferramenta possibilita digitar ou captar textos e áudios e apresenta tradução, definições, frequência e pronúncia, mas é interessante ser usada junto a outros recursos, como dicionários. - Esta opção é a mais correta, pois reflete a versatilidade do Google Translate e a recomendação de usá-lo em conjunto com dicionários. e) A ferramenta não é recomendada, pois algumas palavras podem apresentar definições diferentes, como, por exemplo "resumo", que pode ser "summary" ou "abstract". - Embora isso seja verdade, não é uma afirmação que reflete a utilidade da ferramenta. Portanto, a alternativa correta é: d) A ferramenta possibilita digitar ou captar textos e áudios e apresenta tradução, definições, frequência e pronúncia, mas é interessante ser usada junto a outros recursos, como dicionários.