Ed
há 11 meses
Para identificar corretamente o papel do Tradutor-intérprete, é importante considerar as funções específicas que essa profissão desempenha. Vamos analisar as alternativas: A) Pessoa que traduz de uma língua para outra. - Esta definição é muito ampla e não abrange a interpretação, que é uma parte fundamental do trabalho do Tradutor-intérprete. B) Pessoa que traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada e vice-versa em quaisquer modalidades que se apresentar (oral ou escrita). - Esta alternativa é mais específica e abrange tanto a tradução quanto a interpretação, especialmente no contexto da Língua Brasileira de Sinais (Libras). C) Pessoa que ouve/vê o enunciado em uma língua (língua fonte), processa a informação e, posteriormente, faz a passagem para a outra língua (língua alvo). - Embora essa descrição se refira ao processo de interpretação, não menciona a tradução e é um pouco limitada. D) Pessoa que traduz e interpreta o que foi dito e/ou escrito. - Esta alternativa é correta, pois abrange tanto a tradução quanto a interpretação, mas não é tão específica quanto a opção B em relação à língua de sinais. A alternativa mais completa e correta, que abrange o papel do Tradutor-intérprete, especialmente no contexto da Língua de Sinais, é: B) Pessoa que traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada e vice-versa em quaisquer modalidades que se apresentar (oral ou escrita).
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade