Ed
há 11 meses
Para transformar a frase "Beaucoup de membres de ce réseau ont été emprisonnés par le régime de Bachar El Assad" da voz passiva para a voz ativa, precisamos identificar o sujeito que realiza a ação e a forma correta do verbo. Na frase original, o sujeito passivo é "beaucoup de membres de ce réseau" e o agente da ação é "le régime de Bachar El Assad". Agora, vamos analisar as alternativas: (A) Beaucoup de membres de ce réseau furent emprisonnés par le régime de Bachar El Assad. - Esta frase ainda está na voz passiva. (B) Beaucoup de membres de ce réseau sont emprisonnés par le régime de Bachar El Assad. - Esta frase também está na voz passiva. (C) Le régime de Bachar El Assad avait emprisonné beaucoup de membres de ce réseau. - Esta frase está na voz ativa, mas no passado mais-que-perfeito. (D) Le régime de Bachar El Assad a emprisonné beaucoup de membres de ce réseau. - Esta frase está na voz ativa e no passado composto, o que é correto. (E) Le régime de Bachar El Assad emprisonna beaucoup de membres de ce réseau. - Esta frase está na voz ativa, mas no passado simples. As alternativas (D) e (E) estão na voz ativa, mas a (D) é a que melhor corresponde ao tempo verbal da frase original, que é passado composto. Portanto, a alternativa correta é: (D) Le régime de Bachar El Assad a emprisonné beaucoup de membres de ce réseau.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material