Logo Passei Direto
Buscar
Questão 1 | METODOLOGIA E PRATICA DO ENSINO DA LINGUA INGLESA - UNIFAEL Código da questão: 20313 O MÉTODO TRADICIONAL Durante séculos, havia pouca ou nenhuma base teórica para o ensino de língua estrangeiras e, no ocidente, aprender uma língua estrangeira nas escolas significava aprender grego ou latim. Aprender latim, por exemplo, era, e foi até um período relativamente recente, considerado indispensável para uma boa formação acadêmica. A língua latina era ensinada através do Método Clássico, cujo foco era o estudo de regras gramaticais, memorização de vocabulário, tradução de textos, exercícios escritos, declinações e conjugações. Conforme outras línguas começaram a ser ensinadas em instituições educacionais nos séculos XVIII e XIX, o Método Clássico foi adotado para o ensino de línguas estrangeiras. Pouca importância era dada ao ensino de habilidades orais na língua alvo, uma vez que o objetivo não era desenvolver as capacidades de comunicação em língua estrangeira, mas apenas garantir erudição ou proficiência em leitura. No século XIX, o Método Clássico passou a ser conhecido como Método Tradicional (Grammar Translation Method). Acesso em 08 ago. 2022 Observe as afirmações: I - O Método Gramática-tradução mantinha seu foco nas habilidades de leitura e de escrita com ênfase na tradução, leitura de textos clássicos de grande dificuldade desde o nível iniciante e utilização da língua materna como meio de instrução para a aprendizagem da língua estrangeira. II - O Método Gramática-tradução mantinha seu foco nas habilidades de escuta e fala, seleção de vocabulário feita a partir da leitura ativa de textos que iam dos mais simples aos mais avançados e utilização da língua materna apenas quando necessário; III - O Método Gramática-tradução mantinha seu foco na habilidade de fala (comunicação), seleção de vocabulário feita a partir dos textos que eram lidos e discutidos em sala de aula e utilização da língua materna apenas em casos extremos . De acordo com as principais características do Método Gramática-tradução, é possível afirmar que as asserções: A I, II e III estão corretas. B II e III estão corretas. C I e III estão corretas. D I e II estão corretas. E Apenas I está correta.
User badge image
Jaqueline de Lima Cavalheiro

ontem

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

ontem

Vamos analisar cada uma das afirmações sobre o Método Gramática-Tradução: I - O Método Gramática-tradução mantinha seu foco nas habilidades de leitura e de escrita com ênfase na tradução, leitura de textos clássicos de grande dificuldade desde o nível iniciante e utilização da língua materna como meio de instrução para a aprendizagem da língua estrangeira. Verdadeiro. Essa afirmação está correta, pois o método realmente enfatiza a leitura e a escrita, com foco na tradução e uso da língua materna. II - O Método Gramática-tradução mantinha seu foco nas habilidades de escuta e fala, seleção de vocabulário feita a partir da leitura ativa de textos que iam dos mais simples aos mais avançados e utilização da língua materna apenas quando necessário. Falso. Essa afirmação está incorreta, pois o método não prioriza as habilidades de escuta e fala, mas sim a leitura e a escrita. III - O Método Gramática-tradução mantinha seu foco na habilidade de fala (comunicação), seleção de vocabulário feita a partir dos textos que eram lidos e discutidos em sala de aula e utilização da língua materna apenas em casos extremos. Falso. Essa afirmação também está incorreta, pois o método não foca na habilidade de fala e comunicação. Com base na análise, apenas a afirmação I está correta. Portanto, a alternativa correta é: E Apenas I está correta.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Mais conteúdos dessa disciplina