Ed
há 2 semanas
Analisando o enunciado, Albres destaca que a tradução do Português para Libras deve ir além da tradução literal, considerando recursos visuais, o gênero discursivo, as ilustrações e o público-alvo, tornando o processo mais amplo e contextualizado. Vamos analisar as alternativas: A) Limitar-se à tradução literal do texto escrito, priorizando a equivalência palavra por palavra. — Incorreto, pois Albres enfatiza que não deve ser apenas literal. B) Utilizar recursos visuais, considerar o gênero discursivo, as ilustrações e o público-alvo no processo tradutório. — Correto, está alinhado com o que Albres propõe. C) Focar exclusivamente na sinalização dos conceitos abstratos, dispensando o uso de interfaces tridimensionais ou digitais. — Incorreto, pois Albres valoriza o uso de interfaces tridimensionais e digitais. D) Ser realizada de forma independente do texto original, criando uma narrativa autônoma que não necessite de suporte multimodal. — Incorreto, pois o processo considera o texto original e o suporte multimodal. Resposta correta: B) Utilizar recursos visuais, considerar o gênero discursivo, as ilustrações e o público-alvo no processo tradutório.
Cadastre-se ou realize login