Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Disc.: GREGO BÍBLICO Acertos: 10,0 de 10,0 14/09/2021 Acerto: 1,0 / 1,0 Por meio da análise de algumas palavras, percebemos que falamos um pouco de grego através da língua portuguesa. São palavras muito comuns em nosso cotidiano e quando as empregamos nem pensamos que se trata de um vocabulário de origem grega. Qual opção apresentam palavras de origem grega? enfermo, estilo, imbecil caipora, carioca, catapora açafrão, açougue açúcar economia, política e problema gueixa, saquê, sumô Respondido em 14/09/2021 15:48:43 Explicação: As palavras: economia, política e problema são palavras que tem origem na língua grega. Acerto: 1,0 / 1,0 É o nome que se dá à forma que uma palavra toma de acordo com sua função sintática na frase: Gênero Conjunção Número Frase Caso Respondido em 14/09/2021 15:50:31 Explicação: Caso: nome que se dá à forma que uma palavra toma de acordo com sua função sintática na frase: Acerto: 1,0 / 1,0 Questão1a Questão2a Questão 3a https://simulado.estacio.br/alunos/inicio.asp javascript:voltar(); Indique a tradução correta das duas formas verbais, utilizando o vocabulário dado: ἄρξω λύσει Vocabulário: ἄρχω - inicio λύω - liberto Serei iniciado Será libertado Iniciarei Libertará Inicio Liberto Estou iniciando Libertarei Iniciei Libertou Respondido em 14/09/2021 15:54:49 Explicação: Nos dois verbos, vemos o sufixo de futuro σο/σε. Em ἄρξω, temos o encontro consonantal de χ e σ que resulta em ξ. Acerto: 1,0 / 1,0 Como é escrito em caracteres latinos a palavra Καλός? Theós Kalós Fílos Doûlos Ággelos Respondido em 14/09/2021 15:56:33 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós Acerto: 1,0 / 1,0 Qual a tradução da frase em grego: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου. O homem ama o Deus. Questão4a Questão5a O anjo do senhor diz. Eu sou o escravo do Senhor. Minha vida ao Senhor pertence. ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. O senhor é meu Pastor. Respondido em 14/09/2021 15:57:01 Explicação: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. Acerto: 1,0 / 1,0 Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles iam com o Jesus. O Jesus então não ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Eles então não iam com Jesus. O Jesus então ia com eles. Respondido em 14/09/2021 15:58:27 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". Acerto: 1,0 / 1,0 Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος Notícia ruim Ânimo ruim Boa nova Bom ânimo Má notícia Questão6a Questão7a Mau ânimo Bela nova Belo ânimo Nova elevada. Ânimo elevado. Respondido em 14/09/2021 15:59:39 Explicação: Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". Acerto: 1,0 / 1,0 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς (Mc. 12.38) Indique a tradução correta para o trecho acima, utilizando o vocabulário dado. Καί - conjunção aditiva - e λέγω - digo, falo αὐτός, ή, όν - este, esta, isto/ ele, ela, ele E dizia a eles E dirão a eles E dirá a eles E disseram a eles E diziam a eles Respondido em 14/09/2021 16:00:46 Explicação: O verbo encontra-se no imperfeito ativo do indicativo, na terceira pessoa do singular. Acerto: 1,0 / 1,0 O verbo "ὄντα" é uma forma de particípio presente do varbo εἰμί. Indique a opção que apresenta o caso, o número e o gênero da forma "ὄντα". Acusativo singular masculino. Dativo singular feminino. Acusativo plural masculino. Dativo plural masculino. Genitivo plural feminino. Respondido em 14/09/2021 16:02:45 Explicação: A forma "ὄντα" é masculina e está no singular, apresentando a desinência "α" de acusativo singular masculino (na declinação dos particípios presentes ativos). Questão8a Questão9a 10a Acerto: 1,0 / 1,0 Idique a tradução correta para o trecho do Evagelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado: Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν (Mc. 1.16) περιπατάω, περιπατῶ - ando/caminho δέ - então παρά - preposição que pode acompanhar acusativo - junto a θάλλασα - substantivo feminino - mar Andava então junto ao mar Andou então junto ao mar Andareis então junto ao mar Andaremos então junto ao mar Andando então junto ao mar Respondido em 14/09/2021 16:03:33 Explicação: A tradução correta do trecho do Evangelho de Marcos é "Andando então junto do mar", porque o verbo está no particípio, portanto, nenhuma das outras traduçòes apresenta a forma correta do verbo. Questão javascript:abre_colabore('38403','266708186','4811891758');
Compartilhar