Buscar

Manual de Instuções do Easy Vein

Prévia do material em texto

INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 1 de 20 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ICONE REF. REV 
INS005 01 
 
Equipamento: 
 
EASY VEIN 
 
Modelo: 
500 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 2 de 20 
 
INSTRUÇÕES DE USO 
(MANUAL DO EQUIPAMENTO) 
 
PARABÉNS ! 
 
Você acaba de adquirir um EASY VEIN – Modelo: 500 desenvolvido dentro da mais alta tecnologia disponível 
no mercado, projetado para proporcionar o máximo de rendimento, qualidade e segurança. 
 
Obrigado por escolher um produto Ícone. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ATENÇÃO 
 
Para maior segurança: 
 
Leia e entenda todas as instruções contidas nesta “Instruções de Uso” antes de instalar ou operar 
este produto. 
 
 
Nota: Este manual deve ser lido por todos os operadores deste produto. 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 3 de 20 
 
SUMÁRIO 
AVISO ..................................................................................................................................................................... 4 
1. Informação do produto........................................................................................................................................ 5 
2. Espaço de aplicação........................................................................................................................................... 5 
3. Contraindicações ................................................................................................................................................ 5 
4. Aparência do produto ......................................................................................................................................... 6 
5. Botões & Guia de Operação ............................................................................................................................... 7 
6. Desembalando & Instalação ............................................................................................................................... 8 
6.1. Lista da embalagem ...................................................................................................................................... 8 
6.2. Sobre a bateria .............................................................................................................................................. 8 
6.3. Apoio para instruções de instalação ............................................................................................................. 8 
6.4. Verificação do produto .................................................................................................................................. 8 
7. Instruções de operação .................................................................................................................................... 11 
8. Desempenho & Parâmetros Técnicos .............................................................................................................. 15 
9. Manutenção ...................................................................................................................................................... 16 
10. Armazenamento & Transporte ....................................................................................................................... 16 
11. Perguntas freqüentes ..................................................................................................................................... 17 
12. Garantia & Limitação de Responsabilidade ................................................................................................... 18 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 4 de 20 
 
 
 
 
 
 
AVISO 
 
 
 
 
 
 
 EASY VEIN – Modelo: 500 destina-se apenas para médicos treinados e qualificados. Por favor, 
certifique-se de ler este manual cuidadosamente antes de utilizá-lo. 
 
 EASY VEIN – Modelo: 500 é um equipamento tipo-B aplicado com IPXO. Não derrame nenhum 
líquido ou mergulhe qualquer componente do produto em líquido. Durante carregamento ou 
utilização, não espirre ou mergulhe qualquer líquido sobre ou dentro do equipamento. Para 
qualquer pulverização ou gotejamento, desligue imediatamente e pare de utilizar o 
equipamento. 
 
Por favor, utilize os acessórios de propósitos especiais e verifique o adaptador, linha de 
energia, e outros acessórios antes de utilizá-lo. Se danificado, por favor pare de utilizá-lo 
imediatamente e contate nosso serviço ao cliente. 
 
 EASY VEIN – Modelo: 500 tem uma bateria removível. 
Para aplicação fácil e segura, siga rigorosamente as instruções deste manual em operação, 
armazenamento, e transporte. Não utilize o equipamento em ambiente inflamável e explosivo. 
 
 EASY VEIN – Modelo: 500 adota a original bateria de lítio. Quando não utilizada por um longo 
período, por favor carregue-a completamente antes de guardá-la. A vida de utilização e 
armazenamento da bateria é de um ano. 
 
 EASY VEIN – Modelo: 500. Por favor coloque a bateria de lítio no modo profissional de acordo 
com as Políticas Técnicas para Prevenção de Poluição de Baterias Descartadas. 
 
A Icone não será responsável por qualquer consequência causada pela desmontagem não 
autorizada do equipamento. Usuários e fornecedores do produto têm o direito de exigir da 
Icone para fornecer regras de utilização relevantes e serviços técnicos prestados. 
 
Este produto apenas serve como referência e assistência na localização de veias ou 
demonstração de treinamento para o pessoal médico. Ele não é o único modo de localização 
de veia e não pode substituir completamente outros modos de localização de veias que são 
baseados em juízos médicos confiáveis e julgamentos de vista e toques. 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 5 de 20 
 
 
 
1. Informação do produto 
Com o rápido desenvolvimento da ciência tecnológica e da melhoria gradual do padrão de vida das pessoas, a 
taxa de obesidade também aumenta diariamente. Uma vez que é difícil de localizar e rastrear veias de pessoas 
obesas e algumas crianças, a punção venosa tornou-se uma área cada vez mais desafiante para os médicos e 
traz grandes dificuldades para os pacientes durante a injeção ou a coleta de sangue. 
Comparado com a pele superficial, a hemoglobina absorve mais forte a luz infravermelha. Baseado neste 
princípio, a Icone desenvolveu este Equipamento. 
Projetor de Localizador de Veias foi desenhado e desenvolvido em cima de um mecanismo que a hemoglobina 
tem forte absorção de luz infravermelha. Uma vez que a hemoglobina tem forte absorção da luz infravermelha 
do que a pele superficial e outros tecidos, é possível perceber a intensidade da luz infravermelha através do 
CCD. Após uma série de processamento de imagem digital, Projetor de Localizador de Veias mapeia o 
contorno da veia. O projetor projeta a imagem sobre a superfície da pele humana para restaurar a distribuição 
vascular. Desta forma, os médico qualificado pode observar a imagem e localizar a veia para punção venosa. 
Ele pode reduzir o medo de injeções dos pacientes e a dificuldade de veia para os médicos em injeção venosa 
e coleta de sangue. 
 
2. Espaço de aplicação 
O Projetor de Localizador de Veias é utilizado principalmente para localizar veias sob a pele superficial, e para 
ajudar os médicos em punção venosa, operação de coleta de sangue. Ele é adequado para lactentes e crianças 
jovens, os idosos, os obesos, edema, nefrite, paciente em choque e outra população relevante. Ele também 
pode ser aplicado para observar e avaliar hemorragia subcutânea, avaliar varizes, veias aranhas e outras 
lesões de veias. 
 
 
3. Contraindicações 
 
 
 
 
 
 
 
 Não aplique EASY VEIN – Modelo: 500 para veias dentro e ao redor dos olhos. 
 
 EASY VEIN – Modelo: 500 é efetivo apenas para identificação de veias ao invés deartérias 
 
 Não utilize EASY VEIN – Modelo: 500 como um equipamento de diagnóstico ou para qualquer objetivo 
terapêutico 
 
 Não utilize o EASY VEIN – Modelo: 500 se existir qualquer cicatriz, tatuagem, doença de pele, ou maior 
cobertura de pêlos na pele a ser perfurada para injeção ou coleta de sangue. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 6 de 20 
 
 
4. Aparência do produto 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 7 de 20 
 
 
 
 
5. Botões & Guia de Operação 
 
 INDICADOR 
 
 MS Indicador do status da máquina 
BS Indicador do status da bateria 
DC Indicador da corrente direta 
 
Carga da fonte de alimentação externa 
Indicador está ligado durante o carregamento. Indicador está desligado após o 
carregamento. 
 
Operação com bateria 
Indicador pisca lentamente em operação, pisca rápido com bateria fraca. 
 
 
BOTÃO DE ENERGIA 
 
Aperte o botão de energia para conectar as luzes externas DC; 
Por 3-5 segundos, o projetor pode ser utilizado para projeção. 
Aperte o botão de energia novamente e então o instrumento será desligado. 
 
Utilizado com bateria, o instrumento será automaticamente desligado se ficar sem 
operação por 4 minutos. Aperte o botão de energia novamente para reutilizá-lo. 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 8 de 20 
 
BOTÃO DE FUNÇÃO 
 
Inverse Imagem de projeção na cor reversa 
Tamanho Projeção de reajuste de tamanho da imagem 
Modo Projeção modo de imagem em comutação 
 
Modo básico 
O modo básico é adequado para pessoas de diferentes sentimentos visuais. 
 
Modo Verde 
Reduz o fundo para destacar as tendências das veias. 
 
Modo de reconhecimento de profundidade 
Identifica a informação da profundidade da veia para ajudar o médico a inserir a agulha. 
 
 
6. Desembalando & Instalação 
 
6.1. Lista da embalagem 
EASY VEIN – Modelo: 500 Dessecante 
Adaptador de energia Manual de usuário 
Linha AC Apoio de Instruções de instalação* 
 
Certificado Cópia do alvará de funcionamento 
Cartão de garantia Cópia da licença de produção 
Cartão de teste de exatidão Cópia do certificado de registro de equipamento médico 
*Em conjunto a ordem será equipada com apoio de instruções de instalação. 
 
6.2. Sobre a bateria 
EASY VEIN – Modelo: 500 adota bateria de lítio recarregável de 3000mAh de alto desempenho; o uso da bateria 
e tempo de armazenamento é de um ano; ela pode ser substituída se houver problemas de qualidade no prazo 
de três meses; pode ser carregada e descarregada cerca de 500 vezes. 
Com uma maior utilização, a vida útil da bateria e sua resistência irá diminuir gradualmente; se não for utilizar o 
produto por um longo tempo, por favor carregue totalmente o EASY VEIN – Modelo: 500 e armazene-o 
corretamente. 
 
Substituir a bateria 
Abra a tampa da bateria, remova a bateria velha e substitua pela nova. Por favor, preste atenção na direção do 
plugue de linha da bateria. 
 
6.3. Apoio para instruções de instalação 
Por favor consulte o apoio para instruções de instalação na bolsa de acessório. 
 
 
6.4. Verificação do produto 
Pela primeira vez ou depois de cada montagem ou manipulação, o médico deve usar o cartão de teste para 
verificar a precisão do instrumento. 
 
Método de verificação: 
Coloque o cartão de teste de exatidão na posição de imagem ideal do anfitrião para testar a posição entre a 
imagem projetada e a imagem original. Quando a variação de posição for maior do que 1mm, pare de utilizar o 
equipamento e entre em contato diretamente com o Departamento de Serviço ao Cliente. 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 9 de 20 
 
 
 
 
 
 
1. Coloque o suporte instalado sobre uma mesa 
horizontal; insira o EASY VEIN – Modelo: 500 no suporte 
horizontalmente; 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 10 de 20 
 
 
 
2. Conecte a fonte de alimentação externa; 
 
 
3. Pressione o botão de energia para esperar a projeção do EASY VEIN – Modelo: 500; 
 
 
4. Ajuste o botão de ajuste para melhor imagem; 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 11 de 20 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7. Instruções de operação 
 
 
 
Modo básico 
 
Pressione o botão de energia, e o modo de projeção é o modo básico padrão. (Figura 7-1) 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 12 de 20 
 
Projeção de inversão de cor 
 
Pressione o botão [Inverso], e você pode inverter o cor projetada da imagem. Você pode observar 
claramente o limite da veia para ganhar a informação da largura das veias. (Figura 7-2, 7-3) 
 
 
 
Tamanho 
 
Pressione o botão [Tamanho] para trocar as áreas projetadas de tamanhos diferentes. A área 
projetada de menor tamanho é mais adequada para observação de intravenosas de crianças. 
(Figura 7-4, 7-5) 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 13 de 20 
 
 
 Modo 
 
Pressione o botão [Modo] para trocar os modos. 
Este produto está disponível em três modos: modo básico (Figura 7-6), modo verde (Figura 7-7), 
modo de reconhecimento de profundidade (Figura 7-8) para que a equipe médica possa realizar a 
inserção da agulha, coleta de sangue e outras operações baseadas nos efeitos atuais dos diferentes 
modos. 
 
 
 
 
 Modo de reconhecimento de profundidade 
 
Na condição de modo de reconhecimento de profundidade, a cruz vermelha central do projetor está 
alinhado ao tubo de sangue, através do qual você pode observar que os indicadores verdes que 
representam a luz de informação de profundidade. Luzes verdes 1, 2 e 3 de rasa para profunda 
acenderá respectivamente. (Figura 7-9) 
 
 
 
 
Profundidade da veia está 0~2mm (Rasa); 
 
Profundidade da veia está 2~5mm (Profunda); 
 
Profundidade da veia está mais profunda do que 5mm (mais profunda) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 14 de 20 
 
 
 
 Amostra 
 
A amostra é a parte de trás da mão esquerda de uma mulher adulta. Apenas pequenos 
pedaços de veias podem ser observados a olho nu. A função de observação profunda do [Modo 
de reconhecimento profundo] exibe três grades de luz verde, representando que a veia está 
mais profunda do que 5mm sobre a pele, o que confirma que a veia está enterrada mais 
profundamente. 
 
 
 
 
 
 
Uso final 
 
Após utilizar, desligue o sistema. 
Quando não utilizado por muito tempo, por favor certifique-se que o EASY VEIN – 
Modelo: 500 está carregado completamente e armazene-o apropriadamente. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 15 de 20 
 
8. Desempenho & Parâmetros Técnicos 
 
Desempenho Principal 
 
Item Conteúdo 
Classe Classe I 
Equipamento sem Proteção contra Entrada de 
Líquidos 
IPX0 
Aplicação A imagem da veia da superfície do corpo é projetada 
sobre a posição onde a veia está localizada para o 
visor 
Adaptador de energia DC 12V AC 200V 50Hz 
Bateria DC 7.4V 3000mAh 
Modo de trabalho Operação contínua 
Propriedades de uso Instrumento não instalado permanentemente 
 
Parâmetros Técnicos 
 
Parâmetros técnicos Descrição da projeção 
Tipo de luz Luz infravermelha 
Comprimento de ondas infravermelhas 940nm & 850nm 
Valores de radiações infravermelho ≤200µW/m² 
Precisão do alinhamento ≤0.3mm 
Resolução da imagem 360*240 pixel 
Brilho do projetor ≤10lumens 
Investigação de profundidade ≤8mm 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 16 de 20 
 
Distância de imagem optimizada 300mm±30mm 
Tipo do produto EASY VEIN – Modelo: 500 
Modo do visor Projeção 
Peso líquido do produto 500g 
Volume do produto 220*65*65mm 
Potência nominal 25VA 
Tempo de espera ≤100min 
Tempo de carregamento 8h 
 
 
 
 
9. Manutenção 
O equipamento pode ser operado por médicos qualificados e treinados somente depois de uma leitura 
cuidadosa deste manual. Para prolongar a vida de serviço e assegurar uma operaçãoestável do equipamento, 
o usuário deve desinfetar, esterilizar, limpar, inspecionar, e manter periodicamente o equipamento. 
 
Limpar EASY VEIN – Modelo: 500 
 
A equipe médica deve realizar a limpeza regular e desinfecção do Projetor de Localizador de Veias. Para limpar 
o suporte e seus componentes deve ser realizado em condições de desligamento. Pode ser utilizado um pano 
seco embebido em álcool de limpeza médica em 75% ou solução de brometo de benzalcônio. Por favor, limpe a 
janela de saída de luz com papel de lente sem fibra. Pingue algumas gotas de álcool etílico absoluto sobre o 
papel da lente e, em seguida, limpe a superfície da janela de saída de luz suave em uma única direção. Seque 
a janela após a limpeza. Antes de utilizar, certifique-se de que não há manchas no vidro. 
 
10. Armazenamento & Transporte 
Parâmetros ambiental Trabalho Armazenagem Transporte 
Temperatura 0C ~ 45C -10C ~ 55C -10C ~ 55C 
Umidade 80% RH 80% RH 80% RH 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 17 de 20 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notas 
A fim de assegurar a vida útil e a precisão deste dispositivo médico, o usuário deve armazenar e transportar o 
aparelho em conformidade com os parâmetros ambientais acima. 
Um ambiente muito úmido causará fenômenos indesejáveis, tais como falha ao iniciar, etc.; vibração excessiva 
durante o transporte causará danos aos componentes e desordens de precisão ao equipamento. Por favor 
anote. 
 
 
 
11. Perguntas freqüentes 
1. Depois de conectar o adaptador de energia, não há exibição. 
Causa possível: 
A fonte de alimentação externa não está ligada ou não há 
tensão de alimentação externa. 
Métodos de inspeção: 
Verifique se o adaptador de energia está bem conectado com o 
dispositivo; a luz indicadora DC está sempre normal em uma 
boa conexão. 
 
2. A imagem de projeção está vaga ou há manchas evidentes. 
Causa possível: Lente de saída óptica suja. 
Solução: 
Limpe a lente de saída óptica com os métodos de limpeza de 
acordo com o cuidado e manutenção na página 
 
3. Não há exibição de energia de bateria. 
Causa possível: A bateria está esgotada ou armazenada em condições úmidas. 
Solução: 
Conecte o adaptador de energia para carregar, e a luz BS 
estará desligada quando o equipamento estiver carregado 
completamente, ou utilize diretamente uma fonte de 
alimentação externa. Se o equipamento continuar desligado, o 
equipamento deve estar anormal, por favor contate a 
equipamento de serviço ao cliente. 
 
4. A resistiencia da bateria é curta. 
Causa possível: 
A bateria não está carregada completamente ou a vida da 
bateria envelheceu naturalmente. 
Métodos de inspeção: 
Conecte o adaptador de energia. Se o indicador de luz BS 
piscar, indica que a bateria não está completamente carregada. 
Se o indicador de luz BS não estiver aceso, a bateria está 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 18 de 20 
 
completamente carregada. É porque o aumento de tempo de 
carga e descarga da bateria diminui naturalmente a vida da 
bateria e sua capacidade de duração diminui. 
Solução: 
Se a vida da bateria está curta, você precisa trocar a bateria. 
Por favor consulte o pessoal de serviço ao cliente. 
 
5. EASY VEIN – Modelo: 500 trava ou falha ocasionalmente. 
Causa possível: Ele é utilizado por muito tempo ou está superaquecido. 
Solução: Deslique o equipamento para esfriar por um momento. 
 
 
 
 
12. Garantia & Limitação de Responsabilidade 
 
Garantia do produto 
 Refere-se ao [cartão de garantia] na Lista de Acessórios. 
 
 Aviso Legal 
A intenção de utilização do produto não é observada ou o usuário não tem qualificações da equipe 
médica e opera erroneamente, o que resulta em acidentes. 
As disputas médicas causadas por empréstimos de clientes a terceiros ou concessão para instituições 
médicas não qualificadas no âmbito dos procedimentos normais não tem nada a ver com a empresa. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 19 de 20 
 
Documentação anexada: 
Tabelas 1, 2, 4, 6 requeridas pelo Padrão 60601-1/2 (2010) 
 
Tabela 1 
Guia e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas 
O Easy Vein destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o 
usuário do Easy Vein deve assegurar que ele é utilizado em tal ambiente. 
Teste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético 
Emissões RF 
CISPR 11 
Grupo 1 
O Easy Vein utiliza energia de RF apenas para seu 
funcionamento interno. Portanto, suas emissões RF 
são muito baixas e não é provável que causem 
qualquer interferência em equipamentos eletrônicos 
próximos. 
Emissões RF 
CISPR 11 
Classe A O Easy Vein é adequado para utilização em todos os 
estabelecimentos, incluindo estabelecimentos 
domésticos e aqueles diretamente ligados a energia 
pública de baixa tensão que fornece rede para 
abastecimento de edifícios utilizados para fins de uso 
domésticos. 
Emissões harmônicas Classe A 
Flutuações de tensão/Emissões 
oscilantes 
Conforme 
 
Tabela 2 
Teste imunidade Teste nível IEC 60601 Nível conformidade 
Orientação de ambiente 
eletromagnético 
Descarga 
eletrostática 
± 6 kV em contato 
± 8 kV no ar 
± 6 kV em contato 
± 8 kV no ar 
O piso deve ser de madeira, concreto 
ou cerâmica. Se o chão estiver 
coberto com material sintético, a 
relação de umidade deve ser de pelo 
menos 30%. 
Transientes elétrico 
rápido/explosão 
± 2 kV para linhas de 
abastecimento de 
energia 
± 1 kV para a linha de 
entrada e saída 
± 2 kV modo comum 
± 1 kV modo diferencial 
A qualidade da corrente elétrica 
deverá ser semelhante ao ambiente 
de um hospital ou de um ambiente 
comercial típico. 
Sobrecarga de 
tensão 
± 2 kV fase(s) 
± 1 kV fase(s) 
± 2 kV modo comum 
± 1 kV modo diferencial 
A qualidade da corrente elétrica 
deverá ser semelhante ao ambiente 
de um hospital ou de um ambiente 
comercial típico. 
Quedas de tensão, 
interrupções curtas 
e variações de 
tensão na linha de 
entrada da fonte de 
alimentação 
< 5% Ut (95% imerso em 
UT) para 0.5 ciclos 
40% Ut (60% imerso em 
UT) para 5 ciclos 
70% Ut (30% % imerso em 
UT) para 25 ciclos 
< 5% Ut (95% % 
de imersão) para 5 
segundos 
< 5% Ut (95% imerso em 
UT) para 0.5 ciclos 
40% Ut (60% imerso em 
UT) para 5 ciclos 
70% Ut (30% % imerso em 
UT) para 25 ciclos 
< 5% Ut (95% % 
de imersão) para 5 
segundos 
A qualidade da corrente elétrica 
deverá ser semelhante ao ambiente 
de um hospital ou de um ambiente 
comercial típico. Se o usuário do 
Easy Vein exigir operação contínua 
durante as interrupções de energia, 
recomenda-se que o Easy Vein seja 
alimentado por um fornecimento de 
energia ininterrupto ou por uma 
bateria. 
Campo magnético 
na frequência da 
corrente elétrica 
(50/60 Hz) 
3 A/m 3 A/m 
Os campos magnéticos de frequência 
de energia devem estar em níveis 
característicos de um ambiente típico 
comercial ou ambiente hospitalar. 
 
 
 
 
 
INSTRUÇÕES DE USO – REV01 Página 20 de 20 
 
 
Tabela 4 
Teste de 
imunidade 
Teste nível IEC 
60601 
Nível de 
conformidade 
Orientação de ambiente eletromagnético 
RF Conduto 3 Veff 3 Veff 
Equipamento de comunicações RF portáteis e móveis 
não deverá ser utilizado para qualquer parte do Easy 
Vein, incluindo cabos, do que a distância de separação 
calculada recomendada a partir da equação aplicável à 
frequência do transmissor. 
Distância de separação recomendada 
d = 1,17 √P 
RF irradiado 
10 V/m (26 MHz÷1 
GHz) 
3 V/m 
(1GHz÷2,5GHz) 
10 V/m 
3 V/m 
d = 0,35 √P 
da 80 Mhz a 800 MHz 
d = 0,7 √P 
da 800 MHz a 1 GHz 
d = 2,33 √P 
da 1 GHz a 2,5 GHz 
Onde P é a potência máxima do transmissor em Watts 
(W) de acordo com o fabricante do transmissor e d é a 
distância de separação recomendada em metros (m). 
 
Tabela 6 
Calculo de Saída 
máxima do 
transmissor (W) 
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m) 
 15 KHza 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 1 GHz 1 GHz a 2.5 GHz 
0.01 0.12 0.04 0.07 0.23 
0.1 0.37 0.11 0.22 0.74 
1 1.17 0.35 0.70 2.33 
10 3.69 1.11 2.21 7.38 
100 11.67 3.50 7.00 23.33 
 
O Easy Vein destina-se a utilização num ambiente eletromagnético em que perturbações RF irradiadas são 
controladas. O cliente ou o usuário do Easy Vein pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética 
mantendo uma distância mínima entre equipamentos (transmissores) de comunicações RF portáteis e móveis 
e o Easy Vein, como recomendado acima, de acordo com à potência máxima de saída dos equipamentos de 
comunicações.

Continue navegando