Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
GE Healthcare Alpha ST Instruções de Utilização 37013-IMG rev 3 Copyright Código: 37013-IMG rev 3 Data: 10/2006 Copyright © 2004 por General Electric Company Inc. Todos os direitos reservados. Fabricado por GE Healthcare Finland Oy Kuortaneenkatu 2 FIN-00510 Helsinki FINLÂNDIA Tel. +358 10 394 6500 Fax. +358 10 394 6501 GE Healthcare Finland Oy, a empresa General Electric, a entrar no mercado como GE Healthcare. A documentação, marca comercial e software são copyright com todos os direitos reservados. De acordo com a legislação de copyright, a documentação não pode ser copiada, fotocopiada, reproduzida, traduzida ou reduzida a qualquer formato electrónico ou mecanicamente legível no seu todo ou parte, sem autorização prévia por escrito da GE Healthcare. O idioma original deste manual é o inglês, código 37079-IMG rev 3. Em caso de erros de tradução, aplica-se o texto em inglês. A General Electric Company reserva-se o direito de, em qualquer altura, efectuar alterações na especificação e funções aqui mostradas ou de descontinuar o produto descrito sem aviso prévio. Contacte o representante da GE para obter as informações mais recentes. Internet e serviço: http://www.gehealthcare.com/worldwide.html Este manual aplica-se a unidades Alpha ST com a versão de software 7.71a e superior. Índice 1 Introdução................................................................................................................. 1 1.1 Geral.......................................................................................................................................................................1 1.2 Protecção contra a radiação .....................................................................................................................2 1.3 Marcações no manual...................................................................................................................................3 2 Controlos de operação............................................................................................ 5 3 Procedimento de utilização.................................................................................... 9 3.1 Preparações .......................................................................................................................................................9 3.1.1 Ligar a unidade................................................................................................................................................ 9 3.1.2 Substituição de acessórios......................................................................................................................... 9 3.2 Selecção dos factores de técnica .........................................................................................................14 3.3 Libertação automática da compressão ............................................................................................17 3.4 Ajustes do braço em C................................................................................................................................18 3.4.1 Ajuste vertical .................................................................................................................................................18 3.4.2 Selecção do ângulo da imagem............................................................................................................18 3.4.3 Compressão ....................................................................................................................................................19 3.4.4 Luz para iluminação do campo de Raio-X........................................................................................20 3.5 Posicionamento da paciente...................................................................................................................20 3.5.1 Sistema de posicionamento ECS...........................................................................................................20 3.5.2 Projecção crâneo-caudal..........................................................................................................................22 3.5.3 Projecção Médio-Lateral ...........................................................................................................................24 3.5.4 Projecção oblíqua.........................................................................................................................................25 3.6 Procedimento de exposição ....................................................................................................................26 3.6.1 Colocação da cassete ................................................................................................................................26 3.6.2 Efectuar a exposição ..................................................................................................................................26 3.6.3 Remover a cassete.......................................................................................................................................27 3.7 Etiquetas e conexão da impressora ....................................................................................................27 3.8 Exposições especiais...................................................................................................................................28 3.8.1 Exposição ampliada ....................................................................................................................................28 3.8.2 Exposição de implantes.............................................................................................................................30 3.8.3 Biópsia................................................................................................................................................................31 3.8.4 Exposição de localizadas ..........................................................................................................................33 3.9 Transportar o Alpha.....................................................................................................................................34 4 Teste integrado de controlo de qualidade ........................................................35 4.1 O IQC com a película de teste de sensitometria ............................................................................36 4.2 O IQC com exposição do simulador.....................................................................................................36 5 Situações problemáticas ......................................................................................39 5.1 A unidade não se liga..................................................................................................................................39 5.2 A luz de prontidão não se acende ........................................................................................................39 5.3 Linhas de grelha............................................................................................................................................39 5.4 A pá de compressão fica presa na posição elevada...................................................................39 5.5 Condições de verificação e erro ............................................................................................................39 5.6 Guia de Códigos de Verificação do Alpha ST...................................................................................40 5.7 Guia do Códigos de Erro do Alpha ST..................................................................................................42 5.8 Guia de resolução rápida do ajuste do AEC.....................................................................................44 5.9 Guia de técnicas para o Alpha ST .........................................................................................................45 37013-IMG rev 3 GE Healthcarei 6 Especificações ........................................................................................................47 6.1 Especificações do sistema para modelos MGF - 101..................................................................47 6.2 Declaração do utilizador do modelo MGF 101 ...............................................................................53 6.2.1 Parâmetros de funcionamento..............................................................................................................53 6.3 Mapa de carga da ampola para a ampola M113SP....................................................................55 6.4 Tabelas de compatibilidade electromagnética..............................................................................56 7 Especificações da ampola de raio-X M-113SP ..................................................61 7.1 Especificações da ampola de raio-X M-113SP ...............................................................................61 7.2 Gráficos de emissão dos filamentos M113SP .................................................................................61 7.3 Curvas de aquecimento e arrefecimento do ânodo....................................................................62 7.4 Curvas de aquecimento e arrefecimento da cápsula.................................................................62 7.5 Definições de carga simples....................................................................................................................63 7.5.1 Tensão Constante 50 Hz ...........................................................................................................................63 7.5.2 Tensão Constante 60 Hz ...........................................................................................................................64 7.6 Descrição..........................................................................................................................................................64 7.6.1 Dados Gerais...................................................................................................................................................65 7.6.2 Invólucro B-112 .............................................................................................................................................65 7.7 Filamentos........................................................................................................................................................66 7.8 Estator 50/60 Hz............................................................................................................................................66 7.9 Filtragem inerente ........................................................................................................................................67 7.10 Protecção contra raios...............................................................................................................................67 7.11 Método de medição da mancha focal................................................................................................67 8 Manutenção do sistema .......................................................................................69 8.1 Limpeza .............................................................................................................................................................69 8.2 Tratamento ......................................................................................................................................................69 8.3 Calendário de manutenção do utilizador..........................................................................................70 8.4 Calendário de manutenção preventiva .............................................................................................71 8.5 Garantia de qualidade................................................................................................................................72 9 Símbolos gráficos utilizados ................................................................................75 ii GE Healthcare 37013-IMG rev 3 1 Introdução 1 Introdução 1.1 GERAL O Alpha ST é um sistema de mamografia por Raio-X de alta qualidade, destinado tanto a exames de rastreio como a de diagnóstico. As suas principais características são a ampola de ânodo rotativo de duplo ângulo, o gerador de Tuned High Frequency (THF – alta frequência sintonizada) e o fácil posicionamento da paciente. O ajuste vertical é motorizado e o ângulo de rotação do braço em C é de + 135º a -180° graus. A compressão motorizada da mama é controlada por pedais, e a compressão manual por controlo manual. Se necessário, a compressão pode ser desactivada automaticamente após exposição. No caso de falha de energia, a compressão é desactivada automaticamente. O gerador THF está integrado na unidade. O painel de controlo pode ser instalado em qualquer um dos lados da unidade ou na parede da sala de exames. O botão de exposição pode estar localizado ao lado do painel de controlo ou fora da sala de exames. As funções da unidade são controladas por microprocessador, e o utilizador é informado de condições de erro. Por exemplo, as exposições sem cassete inserida, ou com diafragma demasiado grande, são evitadas. O Alpha ST destina-se apenas a exames de mamografia e não é permitida nenhuma outra utilização. NOTA! Afaste os pedais da área de trabalho para impeder activações de compressão indesejadas. AVISO! Nunca utilizar o equipamento se houver suspeita de que qualquer componente eléctrico, ou emissor de radiações, está defeituoso ou avariado. AVISO! Estão apenas autorizadas a utilizar a unidade Alpha ST pessoas treinadas e licenciadas. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 1 1 Introdução AVISO! LIMITAÇÃO DE UTILIZAÇÃO : Componentes exteriores: A utilização de outros acessórios, transdutores e cabos que não os especificados pode resultar numa degradação da COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA do EQUIPAMENTO e/ou SISTEMA. AVISO! Se se suspeitar da existência de interferência electromagnética que esteja a afectar a unidade ou que esteja a ser provocada pela unidade, é favor solicitar assistência técnica. O equipamento portátil e móvel de comunicações por radiofrequência pode interferir com o funcionamento do equipamento médico eléctrico. Podem ser utilizados ambos os tamanhos de película 18 x 24 e 24 x 30. A GE não aceita qualquer responsabilidade por segurança, fiabilidade ou desempenho, a não ser que: – A montagem, calibração e reparações sejam efectuadas por representante autorizado pela GE e de acordo com os respectivos manuais do Alpha ST. – Qualquer modificação, adição ou eliminação efectuadas ao sistema seja especificamente autorizada por escrito pela GE. – A instalação eléctrica esteja em conformidade com as normas IEC. – O sistema seja utilizado de acordo com as Instruções de Utilização. Este dispositivo emite radiação por Raio-X para fins clínicos. A ampola de Raio-X do Alpha ST possui um ânodo de Molibdénio. Os Raio-X são filtrados por Molibdénio ou Ródio. O HVL Mínimo é de 0.3 mm Al, sem pá de compressão. O Alpha ST possui marca CE (se a unidade apresentar a marca CE) de acordo com a Directiva do Conselho Europeu 93/42/EEC aplicável a dispositivos médicos. O Alpha ST preenche as exigências EMC da norma IEC 60601-1-2 2.ed. 1.2 PROTECÇÃO CONTRA A RADIAÇÃO Uma vez que a radiação é prejudicial ao corpo humano, devem ser seguidas as regulamentações de cada país quanto à protecção contra radiação. O utilizador deverá possuir autorização para a utilização de dispositivos de raio-X para mamografia. Deverá utilizar-se sempre meios de protecção contra radiação. Antes do exame, recomenda-se que o médico se certifique se a paciente está grávida. Se alguém tiver que ficar próximo da paciente, deverá usar vestuário protector. O escudo de radiação opcional deve ser utilizado, ou a unidade deverá ser utilizada a partir de uma sala de controlo protegida (a área significativade ocupação é de 2 metros). Durante a exposição, deverá manter-se contacto visual e auditivo com a paciente. O escudo móvel de radiação pode ser posicionado como pretendido na sala de raio-X. Existe, como opção, uma unidade de arrumação de acessórios para mamografia, que pode ser colocada atrás do escudo móvel de radiação. 2 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 1 Introdução CUIDADO! A radiação máxima que o sistema é capaz de produzir corresponde a 5% da exposição radiográfica CT típica. No entanto, o utilizador deverá usar um dispositivo de registo de doses e seguir as regulamentações locais relativamente a protecção contra radiação. 1.3 MARCAÇÕES NO MANUAL O manual poderá incluir as seguintes marcações: NOTA! Contém informação útil sobre a unidade e sua utilização. CUIDADO! Contém instruções importantes. Se não se observarem estas instruções, poderá ocorrer avaria ou danos ao equipamento ou propriedade. AVISO! Contém avisos e instruções sobre a segurança da unidade. Se não se respeitarem estes avisos, tanto o paciente como o utilizador poderão correr risco de lesão. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 3 1 Introdução 4 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 2 Controlos de operação 2 Controlos de operação Fig. 2.1. O Mamógrafo 1 Ampola de Raio-X 2 Botão de selecção do diafragma 3 Interruptor de controlo do motor vertical 4 Pá de compressão 5 Suporte da cassete 6 Detector do Controlo Automático de Exposição (Optipoint) 7 Botão de bloqueio/desbloqueio do suporte da cassete 8 Visor da posição do detector (Optipoint) 9 Visor da espessura da compressão 10 Pega para a paciente 11 Ajuste da força de compressão 12 Fusível automático 13 Interruptor Ligado/Desligado para o utilizador 14 Indicador da situação do interruptor (aceso se estiver ligado) 15 Botão para a libertação do braço em C 16 Botão de exposição 17 Painel de controlo 18 Escala do ângulo da imagem 19 Controlos manuais para compressão 20 Botão de paragem de emergência (em ambos os lados) 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 14 11 13 16 17 18 19 15 9 20 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 5 2 Controlos de operação Fig. 2.2. Painel de controlo NOTA! Quando “grid” está acesa, o sistema selecciona o foco grande. Quando “magn“ está acesa, o sistema selecciona o foco pequeno. 1 Botão de exposição 2 Indicador de prontidão 3 Indicador de radiação 4 Visor da duração de exposição e códigos de erro 5 Selecção de kV 6 Visor de kV 7 Selecção de mAs 8 Visor de mAs 9 Selecção da densidade 10 Visor da densidade 11 Indicador da grelha e Bucky, foco grande 12 Indicador da ampliação, foco pequeno 13 Botão e indicador para a libertação automática da compressão 14 Botão para a selecção de Auto- kV, Semi AEC ou modo manual ou ainda reconhecimento de mensagens de erro 15 Indicadores do programa AEC 15 1 10 8 6 2 3 4 5 7 11 12 13 14 15 6 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 2 Controlos de operação Fig. 2.3. Detector do Controlo de Exposição Automática (Optipoint) Fig. 2.4. Pedais Fig. 2.5. O pedal ECS 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 7 2 Controlos de operação Fig. 2.6. Os botões ECS 1 Indicador do equilíbrio (se aceso, o braço em C não está equilibrado e o travão do braço em C não pode ser desactivado, pressionar o botão de reposição [3]). 2 Interruptor (2) para movimentos verticais do braço em C e pá. 3 Botão de reposição (repõe o equilíbrio do braço em C). 1 2 3 MINIMUM 8 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização 3 Procedimento de utilização 3.1 PREPARAÇÕES 3.1.1 Ligar a unidade Atenção ao rótulo de aviso que se encontra ao lado do interruptor. Para desligar a corrente totalmente, use o fusível localizado na parte de trás da coluna do mamógrafo. Quando a luz está acesa, partes do sistema estão activadas, apesar do interruptor de corrente estar desligado. Ligue a unidade pressionando o interruptor Ligado/Desligado. O visor do cronómetro exibe agora r.ES, o visor de kV Pr, o visor de mAs a versão de software e o visor de densidade o código do país. O reinício deverá ser activado premindo o botão auto exp, que inicia a rotina interna de testes. O mamógrafo pode continuar ligado entre exames, mas é recomendado desligar a unidade no interruptor quando não estiver a ser utilizada. A acção de desligar e ligar, recupera as predefinições no painel de controlo. É recomendado deixar a unidade aquecer durante cerca de 3 minutos depois de a ligar. 3.1.2 Substituição de acessórios NOTA! Todos os acessórios fornecidos pelo fabricante do Alpha ST para o Alpha ST são adequados para o ambiente da paciente, salvo indicação contrária. Estão disponíveis os seguintes acessórios para a unidade (para mais informações, consultar a ACCESSORY LIST (LISTA DE ACESSÓRIOS), 31581- IMG: – Diafragma semicircular 18 x 24 – Suporte para cassete 18 x 24 – Dispositivo Bucky 18 x 24 – Diafragma semicircular 24 x 30 – Suporte para cassete 24 x 30 – Dispositivo Bucky 24 x 30 – Pá de compressão 10 x 24 cm – Pá de compressão 21 x 24 cm – Pá de compressão 21 x 24 cm XL para mamas grandes – Pá de compressão 21 x 24 cm XXL para mamas grandes – Pá de compressão 24 x 30 cm – Pá de compressão 24 x 30 cm XL para mamas grandes – Pá de compressão 24 x 30 cm XXL para mamas grandes – Pá de compressão 21 x 20 cm – Túnel de ampliação para localizadas (1.6x) – Kit de ampliação (1.6x, 1.8 x, 2.0 e MammoSpot 1.6x) – Diafragma de ampliação – Túnel de ampliação 32 45 8! ! ATTENTION ! Lorsque ce voyant est allumé, cela indique que certaines parties du système sont sous tension bien que l ' alimentation électrique soit coupée. WARNING ! When the light is on parts of the system are energized although power switch is off. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 9 3 Procedimento de utilização – Pá de compressão para ampliação – Pá de compressão para ampliação de localizadas – Diafragma para localizadas – Kit de localizadas para utilização de contacto – Pás de compressão para biópsia e localizadas com agulha NOTA! Se o diafragma seleccionado for maior que a película, a exposição é evitada e é emitido o código de erro C.CO. Os diafragmas rectangulares de 18 x 24 e 24 x 30 cm fazem parte integral do colimador. O diafragma rectangular de 18 x 24 é seleccionado movendo o botão de selecção do diafragma em direcção da unidade. Para seleccionar o diafragma de 24 x 30 cm, mover o botão na outra direcção. Para instalar um diafragma especial, inserir a placa na ranhura na direcção do paciente, e encaixar. Ver a figura abaixo. Fig. 3.1. Selecção do diafragma e substituição do diafragma especial 10 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização Substituição das pás de compressão: Para remover, pressione a pá para baixo e retire. Inserir a pá pretendida na ranhura e pressionar para cima até encaixar. Fig. 3.2. Substituição da pá de compressão Pá de compressão de 21 x 24 cm A pá de compressão de 21x24 cm é a pá padrão utilizada com película de formato 18x24 cm, quando se utiliza o Bucky ou o túnel para cassete. Não deverá ser utilizada com película de 24x30 cm e respectivos suportes de cassete, dado que não aplica compressão em toda a mama a ser examinada, especialmente no quadrante superior da mama em vista oblíqua e lateral. Pá de compressão de 24 x 30 cm A pá de compressão de 24x30 cm é utilizada com o Bucky grande ou o túnel para cassete. Aplica compressão a toda a área mamária a ser examinada. Pá de compressão de XL ou XXL Esta pá possibilita o posicionamento de mamas muito espessas, uma vez que há mais espaço entre a pá e o suporte da cassete: XL (+3cm) e XXL (+5cm). 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 11 3 Procedimento de utilização NOTA! Quando usar o Modo-AA com a pá de compressão XL ou XXL, seleccionar um nível de kV superior àquele automaticamente escolhido pelo Alpha ST. Pá de compressão de 20 x 21 cm A pá de compressão de 20 x 21 cm é mais estreita que a pá padrão de 21 x 24 cm. Assim, durante o posicionamento, permite um melhor acesso a uma mama pequena. Nasvistas oblíqua ou lateral, permite uma melhor compressão da mama, se o tamanho do músculo axilar não permitir a utilização da pá padrão. No entanto, é importante não esquecer que, especialmente na vista oblíqua, tem interesse incluir o músculo axilar no exame, dado que 45% das lesões acontecem no quadrante superior/exterior da mama. Substituição de suportes de cassete: Alinhar as guias do suporte de cassete pretendido com as ranhuras do Braço em C. Empurre o suporte de cassete para a frente até encaixar seguramente no seu lugar. Os dispositivos de Bucky e o túnel de ampliação são substituídos da mesma forma. Fig. 3.3. Substituição do suporte de cassete 12 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização Exposições com o dispositivo de Bucky Instalar o dispositivo de Bucky como ilustrado na Fig. 3.3, Substituição do suporte de cassete. A indicador da grelha acender-se-á. O posicionamento da paciente e técnicas de exposição, são similares àqueles descritos na secção 3.5, Posicionamento da paciente e 3.6, Procedimento de exposição. Ao utilizar o dispositivo de Bucky, os valores de kV devem ser 2-3 kV maiores em comparação às exposições com o túnel da cassete. O Bucky é o suporte de cassete mais utilizado em mamografia. Possui uma grelha móvel no seu interior, que reduz a quantidade de dispersão de radiação exposta na película. A radiação primária passa directamente através da mama e grelha, produzindo a imagem da mama na película. A radiação dispersa tem um ângulo arbitrário, pelo que não produz qualquer imagem na película, porém, reduz o contraste da imagem final. Há Buckys diferentes para formatos de película de 18 x 24 e 24 x 30, assim como para os dois tipos de cassete - normal e de janela. Exposições com o túnel de cassete O objectivo é aumentar ao máximo a qualidade da imagem, mantendo a distância entre o objecto (mama) e a película o mais curta possível, o que reduz a desfocagem e permite a utilização de um valor baixo de kV, devido à baixa atenuação no próprio suporte de cassete. No entanto, o túnel da cassete não tem meios de reduzir a radiação dispersa na película e isto reduz consideravelmente o contraste. Assim, em muitos países, o túnel da cassete não é uma opção recomendada e a sua utilização poderá mesmo ser proibida. Há túneis de cassete diferentes para formatos de película de 18 x 24 e 24 x 30, assim como para os dois tipos de cassete - normal e de janela. NOTA! Para mais informações sobre acessórios, consultar a secção exposições especiais. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 13 3 Procedimento de utilização Escudo facial O escudo facial é utilizado para manter a face da paciente fora do alcance do feixe de Raio-X durante a exposição. Instalação: Desloque a tampa de protecção ao longo das ranhuras até accionar a fechadura magnética. Remoção: Puxe a tampa de protecção ao longo das ranhuras até libertar a fechadura magnética. 3.2 SELECÇÃO DOS FACTORES DE TÉCNICA Há três modos de operação: – AEC automático (Auto-kV) – AEC semi-automático – modo manual Seleccione o modo com a tecla de exposição automática. A luz no canto da tecla indica que a operação AEC está seleccionada; o visor de mAs exibe AA se o Auto-kV estiver seleccionado e A se o AEC semi automático estiver seleccionado. Ver a figura 3.4, Painel de controlo nos modos Auto kV e Semi AEC. A Operação em modo AEC automático e semi automático No modo Auto kV, a duração de exposição e os kV são seleccionados automaticamente, por forma a produzir uma qualidade óptima de imagem. No modo Semi AEC, apenas a duração da exposição é seleccionada automaticamente, por forma a produzir uma qualidade óptima de imagem. Há três estágios pré-programáveis para cada modo automático: Estágio a selecção predefinida Estágio b premir a tecla Auto Exp uma vez Estágio c premir a tecla Auto Exp novamente 14 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização Por predefinição, o sistema arranca em modo AA, portanto, se pretender seleccionar o modo semiautomático, prima a tecla Auto Exp até o visor de mAs exibir apenas A. Neste modo, a duração de exposição é seleccionada automaticamente. Os kV são seleccionados manualmente. Para seleccionar o modo manual, prima a tecla Auto Exp até o visor de mAs exibir um valor de mAs e a luz da tecla Auto Exp se apagar. Seleccione os kV com as respectivas teclas de selecção. Se o Auto kV estiver seleccionado, os kV são seleccionados automaticamente. Nos modos automáticos, o intervalo de tensão na ampola é de 23 kV a 35 kV para focagem larga, 25 kV a 35 kV para focagem estreita e 20 kV a 35 kV no modo manual para ambos os pontos de focagem. Fig. 3.4. Painel de controlo nos modos Auto kV e Semi AEC Seleccione a Density (Densidade) com as teclas de selecção de Density. Use o sinal menos (-) para imagens mais claras e o sinal mais (+) para imagens mais escuras. Cada passo (valor nominal e dependente da calibragem do temporizador da imagem) altera a duração da exposição em 10% (predefinido, ajustável através do software, num intervalo de 5% - 20%). O intervalo de correcção é de -7 a +7. A posição do detector do fotómetro pode ser ajustada com o botão que se encontra por baixo do suporte da cassete. O visor do local do detector, indica onde se encontra o detector correspondente à mama. O semicírculo na pá, indica o tamanho e local do detector. Durante a exposição, o nível maior possível de mA é automaticamente seleccionado e utilizado para minimizar a duração da exposição. O AEC termina a exposição quando a quantidade correcta de radiação atingir a película. O intervalo de tempo é de 0,04 a 5 segundos com a focagem larga (Bucky, túnel de cassete), e de 0,04 a 10 segundos com a focagem estreita (ampliação). A luz indicadora "magn" no painel de controlo indica qual o dispositivo receptor de imagem que está ligado ao sistema. Quando a luz indicadora está acesa, o sistema selecciona automaticamente o foco pequeno. Quando a luz "magn" não está acesa, o sistema está a utilizar o foco grande. Auto kV Semi AEC 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 15 3 Procedimento de utilização NOTA! Se não for possível atingir uma densidade óptica adequada, mesmo utilizando a duração máxima de exposição, a monitorização da Exposição terminará a exposição em 50ms. Seleccione um nível de kV mais alto e efectue nova exposição. MUDE A CASSETE. B Operação no modo manual Fig. 3.5. Painel de controlo no modo manual Seleccione a definição mAs com as teclas de +/- mAs. Se premir a tecla mais (+) mAs, aumenta o valor e se premir a tecla menos - mAs, diminui o valor, como ilustrado na Tabela 3.1, Selecção dos valores de mAs. *, ** Não autorizado em Nova Iorque ** Só autorizado no Reino Unido 4 6 12 16 20 25 32 40 50 63 80 100 125 150 175 200 250 300 350* 400* 450* 500* 550** 600** Tab. 3.1 Selecção dos valores de mAs 16 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização O valor máximo de mAs é, no entanto, limitado pelo valor de kV seleccionado e a duração máxima permitida. Os valores máximos de mAs/mA são apresentados na tabela 3.2, Valores máximos de mAs/mA dependendo do valor de kV e tamanho da focagem. Versão de software 7.71a.. 3.3 LIBERTAÇÃO AUTOMÁTICA DA COMPRESSÃO Ao premir a tecla de libertação automática, pode seleccionar ou desactivar a libertação automática da compressão imediatamente após uma exposição. A luz ao canto da tecla indica se a libertação automática está seleccionada (predefinição). Desactive esta função, por exemplo, quando efectuar uma biópsia manual. NOTA! A libertação automática deverá estar desactivada durante procedimentos de biópsia com agulha. MGF 101 Focagem 0,3 MGF 101 Focagem 0,1 kV mAs/mA mAs/mA 20 350/75 250/25 21 400/80 250/26 22 400/85 250/28 23 450/90 300/30 24 450/95 250/29 25 500/100 250/28 26 450/95 250/27 27 450/90 250/26 28 400/85 250/25 29 400/85 200/24 30 400/80 200/23 31 400/80 200/22 32 400/80 200/21 33 350/75 200/21 34 350/75 200/20 35 300/69 200/20 Tab. 3.2 Valores máximos de mAs/mA dependendodo valor de kV e tamanho da focagem. Versão de software 7.71a. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 17 3 Procedimento de utilização 3.4 AJUSTES DO BRAÇO EM C 3.4.1 Ajuste vertical O limite de ajuste vertical do suporte da cassete é de 27 cm a 144 cm, com o braço em C na posição vertical e de 77 cm a 194 cm com o braço em C na posição lateral. O movimento vertical é motorizado e os controlos encontram-se em ambos os lados da unidade. Também há uma tecla na parte de baixo da pega, utilizada quando o braço em C está inclinado (a seta que aponta na direcção do receptor de imagem indica o movimento para baixo e a seta que aponta na direcção contrária do receptor de imagem indica o movimento para cima). Fig. 3.6. Interruptor para activação do movimento vertical 3.4.2 Selecção do ângulo da imagem O braço em C efectua uma rotação entre +135º e -180º a partir da posição vertical. Desactive o travão premindo as teclas de libertação e rode o braço em C (figura 3.7, Selecção do ângulo da imagem). O ângulo da imagem pode ser visualizado no anel de escala do eixo do braço em C. Os ângulos -135°, -120°, -90°, -60°, -45°, 0°, +45°, +60°, +90° e +120° são pontos de encaixe. O braço em C fica bloqueado quando a tecla é libertada. 18 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização Fig. 3.7. Selecção do ângulo da imagem 3.4.3 Compressão Uma boa qualidade de imagem requer a compressão suficiente da mama. A mama é comprimida de encontro ao suporte da cassete pela pá de compressão. A pá de compressão pode ser accionada por motor através dos pedais ou através de controlos manuais. O movimento motorizado da pá de compressão é controlado pelos pedais. A seta dos pedais que aponta para baixo indica a compressão e a seta que aponta para cima indica a libertação. O limite da força de compressão em automático, pode ser ajustado externamente com o selector de 6 gradações. Por razões de segurança, a compressão é limitada à 6ª gradação, por exemplo, a 200N, de acordo com as regulamentações locais. Lembre-se de ter cuidado para não ferir a mama. Os controlos da compressão manual são rodados no sentido dos ponteiros do relógio para comprimir e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para libertar (figura 3.8, Definição da compressão com o ajuste manual). dado que os controlos manuais permitem efectuar uma compressão considerável, até 300N, deverá ter cuidado para não ferir a mama. O sistema de compressão também incorpora um limite de força mecânica, definido para 300N na fábrica. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 19 3 Procedimento de utilização Fig. 3.8. Definição da compressão com o ajuste manual 3.4.4 Luz para iluminação do campo de Raio-X A luz para iluminação do campo de Raio-X liga-se automaticamente ao premir o pedal de compressão ou o interruptor da luz para iluminação do campo de Raio-X. Desliga-se automaticamente após cerca de 40 segundos, quando premir o interruptor da luz ou quando se inicia uma exposição. 3.5 POSICIONAMENTO DA PACIENTE NOTA! Aconselhar sempre a paciente a não utilizar desodorizante antes de efectuar uma mamografia! Alguns desodorizantes podem simular microcalcificações na película. NOTA! Se o paciente se mover no meio de um procedimento ou se a espessura de compressão for alterada, o procedimento deverá ser reiniciado de modo a garantir a exactidão do exame. 3.5.1 Sistema de posicionamento ECS O sistema ECS - Easy Compression System adiciona um movimento ao sistema de mamografia: a direcção definida pelo receptor de imagem e pela ampola de Raio-X. Este movimento é independente do ângulo do braço em C, portanto, é diferente do movimento normal de elevação e descensão da coluna. 20 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização Os movimentos são controlados com o pedal ECS. Após uma exposição, a libertação automática activará tanto a compressão como o braço em C. O sistema ECS utiliza a mobilidade natural da mama para aumentar a qualidade da imagem clínica e o conforto da paciente. O ECS facilita a elevação da mama e a distensão da dobra inframamária. Assim, maximiza a quantidade de tecido mamário visível na imagem. O ECS não substitui o/a técnico/a, mas auxilia a conseguir um posicionamento mais fácil. Na prática clínica, a quantidade de imagens que exibem músculo peitoral em projecções CC aumentou de 20% (a quantidade anterior à utilização do ECS), para 50%. O ECS é excelente para biópsias. Se a lesão se encontrar junto da parede peitoral, a aplicação da compressão de baixo para cima, garante que a lesão fique debaixo da pá de compressão. Com a compressão padrão, a lesão poderá mover-se para fora da área da pá. 1 O braço em C é movido para cima sem efectuar compressão, por forma a estender a dobra inframamária. 2 A mama é comprimida levemente com a pá, por forma a fixar a posição. 3 A compressão final é aplicada com o ECS a partir de baixo. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 21 3 Procedimento de utilização 3.5.2 Projecção crâneo-caudal 1 Seleccione o tamanho de imagem pretendido. 2 Coloque a película na cassete e a cassete no suporte. 3 Alinhe o braço em C na posição vertical, premindo a tecla de libertação do ângulo de imagem, de forma a que a escala do ângulo da imagem seja zero. 4 Ajuste o suporte da cassete a uma altura adequada, de forma a que o mamilo esteja em perfil e utilize o controlo de ajuste vertical para alisar e remover as dobras de pele debaixo da mama. Ver figuras 3.9, Posição vertical correcta e 3.10, Posição vertical incorrecta. 5 Rode a paciente ligeiramente no eixo mediano, inclinando-a em direcção do mamógrafo. Ver a figura 3.11, Posicionamento da paciente na projecção crâneo-caudal. 6 Instrua a paciente para agarrar a parte de baixo do suporte da cassete, ou as pegas, e se inclinar em direcção ao mamógrafo, de forma a que o suporte da cassete, por baixo da mama, fique encostado às costelas. Fig. 3.11. Posicionamento da paciente na projecção crâneo-caudal Fig. 3.9. Posição vertical correcta Fig. 3.10. Posição vertical incorrecta 22 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização 7 Coloque a mama sobre o suporte da cassete, de forma simétrica e cobrindo totalmente o detector do controlo da exposição automática, como ilustrado por um dos semicírculos localizados na pá de compressão. Verifique o indicador do detector de forma a garantir que a mama cobre totalmente o detector. NOTA! Se a mama não cobrir o detector, ou tiver um implante, deverá seleccionar a técnica manual. AVISO! Manter as distâncias entre o ponto de focagem e a pele tão grandes quanto possível, por forma aplicar a menor quantidade razoavelmente possível de dose de radiação à paciente. 8 Defina a compressão com o pedal, ou os controlos manuais. 9 Certifique-se de que o mamilo não está invertido. Alise quaisquer rugas da pele que possam ter sido causadas durante a compressão. 10 Coloque o marcador na parte lateral da mama. Vire a cabeça da paciente para fora do alcance do feixe de radiação. 11 Para conseguir a compressão adequada de ambas as mamas, observe o visor da espessura de compressão. Deverá sentir a mama firme à palpação. A pele poderá apresentar um aspecto rosado ou vermelhidão. 12 Certifique-se de que a ready (luzes de prontidão) está acesa. Seleccione ou desactive a auto rel (libertação automática). Fig. 3.12. Projecção crâneo-caudal 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 23 3 Procedimento de utilização 13 Efectue a exposição premindo a tecla de exposição, e mantenha até que a luz indicadora de radiação se apague e o som se deixe de ouvir. Liberte a compressão. 14 Mude a cassete e efectue a exposição à outra mama ou noutra projecção. NOTA! Os kV seleccionados deverão produzir um tempo de exposição enter 0,5 e 2 segundos. Se a exposição durar mais que 2 segundos, aumente os kV. Se durar menos que 0,5 segundos, diminua os kV. 3.5.3 Projecção Médio-Lateral 1 Seleccione o tamanho de imagem pretendido. 2 Coloque a película na cassete e a cassete no suporte. 3 Rode o braço em C para a posiçãolateral, premindo a tecla de libertação do ângulo de imagem. 4 Ajuste o suporte da cassete a uma altura adequada, utilizando o controlo de ajuste vertical. O suporte da cassete deverá atingir a axila. A parte lateral da mama fica em contacto com o receptor da imagem. 5 Peça à paciente para se agarrar à pega e para se inclinar de encontro ao mamógrafo. 6 Coloque a mama sobre o suporte da cassete, de forma a cobrir totalmente o detector do controlo de exposição automática. Isto pode ser conseguido puxando suavemente a mama para fora. 7 Certifique-se de que a mama cobre o detector. 8 Defina a compressão com o pedal, ou os controlos manuais. Certifique-se de que o mamilo está em perfil e que não há rugas na pele. Fig. 3.13. Projecção médio-lateral 9 Verifique as ready (luzes de prontidão) e de auto rel (libertação automática). 24 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização 10 Efectue a exposição premindo a tecla de exposição, e mantenha até que a luz indicadora de radiação se apague e o som se deixe de ouvir. Liberte a compressão. 3.5.4 Projecção oblíqua 1 Seleccione o tamanho de imagem pretendido. 2 Coloque a película na cassete e a cassete no suporte. Rode o braço em C para um ângulo de cerca de 45°. 3 Ajuste o suporte da cassete a uma altura adequada, utilizando o controlo de ajuste vertical. Posicione a margem superior do suporte da cassete de forma que a cauda axilar seja visualizada. 4 Peça à paciente para segurar o braço a um ângulo de 90º, segurando na pega, e rode-a ligeiramente para uma posição oblíqua. Rode a paciente na direcção do suporte da cassete. 5 Coloque a mama sobre o suporte da cassete, de forma a cobrir totalmente o detector do controlo de exposição automática. Certifique-se de que o tecido lateral está puxado para a frente. 6 Certifique-se de que a mama cobre o detector. Fig. 3.14. Projecção oblíqua 7 Defina a compressão com o pedal, ou os controlos manuais. Certifique-se de que o mamilo está em perfil e que não há rugas na pele. 8 Verifique as ready (luzes de prontidão) e de auto rel (libertação automática). 9 Efectue a exposição premindo a tecla de exposição (9), e mantenha até que a luz indicadora de radiação se apague e o som se deixe de ouvir. Liberte a compressão. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 25 3 Procedimento de utilização 3.6 PROCEDIMENTO DE EXPOSIÇÃO 3.6.1 Colocação da cassete 1 Coloque a película na cassete. 2 Insira a cassete no suporte, puxando o trinco para trás. 3 Insira a cassete até o trinco voltar à posição inicial. Fig. 3.15. Inserir a cassete 3.6.2 Efectuar a exposição A Ready (luz de prontidão) indica que a unidade está pronta para a exposição. O diafragma, o suporte da cassete e a cassete devem estar colocados. Após cada exposição, há um período de arrefecimento de 10 a 50 segundos, dependendo da carga da ampola. Durante este período, não é possível efectuar outra exposição. Se a tecla de exposição for premida durante este período, o visor do cronómetro indicará o tempo restante de arrefecimento. Se a luz de prontidão não se acender 50 segundos após uma exposição, por favor, leia o capítulo 5.2, A luz de prontidão não se acende. Efectue a exposição premindo a tecla de exposição e manter até terminar a exposição. A radiação é indicada pela luz de radiação, som, e decurso do tempo da exposição no painel de controlo. Se a tecla de exposição for libertada durante uma exposição, esta será terminada e a mensagem de erro "r.EL" será apresentada no visor do cronómetro. 26 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização 3.6.3 Remover a cassete Para remover a cassete, puxe o trinco do outro lado do suporte para trás e retire a cassete. Fig. 3.16. Remoção da cassete 3.7 ETIQUETAS E CONEXÃO DA IMPRESSORA O Alpha ST pode exportar informação para uma impressora. Desta forma, pode-se imprimir etiquetas de identificação da película. Pode utilizar um dos dois seguintes tamanhos de etiquetas, a seleccionar pela assistência técnica: – 36,7 x 101 mm – 26,0 x 101 mm Para cada uma das quatro linhas impressas, os últimos 15 caracteres dos 40 de cada linha são de programação livre. Aqui tem um exemplo de texto produzido pelo Alpha ST e impresso na etiqueta: 1234567890123456789012345678901234567890 B Mo 0.02s 28kV 002mAs +0 NOMExHOSPITALX 6.5cm 200N 180^/R 0.06mGy CODIGOxxxxxxxx 15 / 04 / 04 R1 12345 RADIOLOGISTAxx _________________________ DEPARTAMENTOxx 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 27 3 Procedimento de utilização A conexão da impressora é efectuada através de um cabo de comunicação série. A porta série do Alpha ST está localizada na parte de trás da unidade, no canto inferior esquerdo da cobertura traseira. Para imprimir a informação permanentemente na película, é necessário usar a câmara ID digital. 3.8 EXPOSIÇÕES ESPECIAIS 3.8.1 Exposição ampliada O distanciamento entre a mama e a película, provoca a ampliação da imagem. Isto aumenta o tamanho dos mais pequenos objectos (microcalcificações) acima do tamanho dos grânulos da combinação película-ecrã, melhorando assim a qualidade da imagem. A absorção no espaço aberto reduz a dispersão da radiação, melhorando o contraste. Uma boa qualidade de imagem requer, no entanto, um ponto focal pequeno, pelo que é necessário um foco verdadeiro de 0,1mm. Embora o objecto possa ser bem visualizado, só uma pequena parte da mama pode ser "fotografada" de cada vez. Por isso, o factor de ampliação a utilizar, depende da opinião de cada um. Explicação: B Bucky / Túnel de Cassete / Ampliação (M) Rh Filtro de Molibdénio (Mo) +0 Correcção da densidade 28kV kV 002mAs mAs 0.02s Duração da exposição 6.5cm Espessura da mama 200N Força de compressão (não em ST) 180^/R Ângulo de inclinação do braço em C, ^ = graus (º), para a direita (R) ou para a esquerda (L) 0.06mGy Dose média da paciente 15 /04 /04 Data do exame (dia/mês/ano) R1 Local do detector (L1, L2, C1, C2, C3, C4, R1, R2) 12345 Cronómetro de exposição, até 99999 _____________ O nome da paciente é escrito à mão após a impressão da etiqueta 28 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização Com os sistemas Alpha, podem utilizar-se os factores de ampliação 1.6x, 1.8x ou 2.0x. A ampliação é determinada pelo posto de ampliação. Quanto maior o factor, maior é o objecto na película, sendo que a área fotografada da mama é menor. Os estudos de ampliação utilizam sempre o formato pequeno de película, 18 x 24. Ambos os tipos de cassete, normal e de janela, podem ser utilizados. Os estudos de ampliação podem ser feitos aplicando compressão a toda a mama a examinar, ou aplicando compressão apenas sobre uma área específica, a compressão localizada. Com todo o campo de imagem é possível estudar uma área maior, por exemplo, quando não se sabe com certeza qual é a área de interesse na mama. Instale o túnel de ampliação como ilustrado na figura 3.3, Substituição do suporte de cassete. Retire o escudo facial. Siga os procedi- mentos gerais de posicionamento da paciente. O tamanho do topo do túnel de ampliação, corresponde à área que pose ser ampliada na película de tamanho 18 x 24. Se estiver a utilizar a técnica de ampliação localizada, certifique-se de que a área de interesse se encontra dentro do campo iluminado e que o detector AEC está o mais próximo possível da paciente e na posição média. A microfocagem é seleccionada automaticamente na exposição de imagens ampliadas. A compressão localizada, por outro lado, aplica uma compressão local a uma área particular. Isto permite que as estruturas do tecido se estendam melhor, sem que se escondam umas às outras. Também permite uma compressão maior, diminuindo a espessura dessa área da mama, e assim permitindo a utilização dum valor menor de kV, o que resulta numa melhor qualidade de imagem. No entanto, este posicionamento é mais difícil de efectuar. Diafragma de ampliação, 18x24 Diafragma de ampliação, localizada, 18x24 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 29 3 Procedimento de utilização Quando utilizar toda a área da película,deverá utilizar o diafragma de ampliação da esquerda. Quando utilizar a compressão localizada, pode utilizar o mesmo diafragma ou o diafragma da direita, para localizadas. O diafragma de localizadas faz a colimação da área da imagem para cerca de 12 cm de diâmetro. Isto reduz a dispersão da radiação na área da imagem, melhorando o contraste e também a dose recebida pela paciente. No entanto, a imagem final será mais difícil de visionar no negatoscópio, dada a diferença de densidade entre a imagem e a área não exposta. Se for necessário utilizar a marcação da película durante uma compressão localizada, é possível utilizar um diafragma especial com uma abertura para esse efeito. A compressão localizada pode ser melhorada ainda mais, utilizando o túnel de ampliação para localizadas. Permite o mesmo tipo de efeito na compressão, mas também a partir da parte de baixo da mama, não só a partir da pá de compressão. Os benefícios são os mesmos: maior compressão local, melhorando a visualização do tecido e o contraste, dada a possibilidade de utilizar um valor menor de kV. 3.8.2 Exposição de implantes A pá para implantes proporciona um acesso muito bom à mama, durante o posicionamento. A melhor utilização da pá é no caso de mamas pequenas, com implantes de silicone ou em mamas de homens. Em zonas onde as mulheres têm normalmente mamas pequenas, a pá de implante pode ser utilizada como pá padrão, juntamente coma pá 21 x 24. Esta pá também pode ser utilizada com um diafragma padrão que faz a exposição de toda a película, ou com o diafragma especial, que faz a exposição apenas da área comprimida da mama. NOTA! Se a mama não cobrir o detector ou tiver um implante, deverá seleccionar a técnica manual. Diafragma de ampliação para localizadas para marcação da película 30 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização 3.8.3 Biópsia 1 Seleccione o tamanho de imagem pretendido e o diafragma correspondente. 2 Coloque a pá de compressão para biópsias. Limpe a pá de compressão e a área da mama cuidadosamente. Se utilizar o guia de Laser, por favor, leia as respectivas instruções. Seleccione AEC ou o modo manual. CUIDADO! Não utilizar a libertação automática. Prima a tecla "Auto Rel" até o indicador se apagar. 3 Rode o braço em C para a posição crâneo-caudal, premindo a tecla de libertação do ângulo da imagem. O indicador do ângulo da imagem mostra zero. 4 Sente a paciente confortavelmente. Ajuste o suporte da cassete para uma altura adequada com a tecla de controlo do ajuste vertical. 5 Coloque a mama sobre o suporte da cassete de forma a cobrir totalmente o detector do controlo da exposição automática. Vire a cabeça da paciente para o lado. 6 Defina a compressão com o pedal, ou os controlos manuais. 7 Certifique-se de que o mamilo está em perfil e que não há dobras na pele. Não comprima a mama tanto como num exame de rotina, uma vez que a mama deverá ficar comprimida até a revelação da película estar concluída. Certifique-se de que a cabeça da paciente se mantém fora do campo iluminado. 8 Efectue a exposição premindo a tecla de exposição, e mantenha até que a luz indicadora de radiação se apague e o som se deixe de ouvir. Não liberte a compressão. NOTA! Se o paciente se mover no meio de um procedimento ou se a espessura de compressão for alterada, deverá ser obtida uma nova imagem ou o procedimento deverá ser reiniciado de modo a garantir a exactidão da biopsia. 9 Faça a revelação da película. Os orifícios da pá de compressão podem ser vistos na imagem, e a localização do alvo da biópsia pode ser feita. Faça a biópsia e liberte a compressão. Fig. 3.17. Pás opcionais para biópsia/localizadas por agulha 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 31 3 Procedimento de utilização As pás de biópsia são utilizadas para biópsias manuais com agulha de aspiração fina (FNA) ou para marcação de lesão. Com a FNA, é retirada uma amostra do tecido da mama, para análise citológica da lesão. Na marcação de lesão, a lesão é marcada para biópsia cirúrgica com um arame, carbono ou tinta (cor). Depois, o cirurgião segue o arame ou o rasto de cor, por forma a remover a lesão correcta. Num procedimento, é feita a imagem da mama com uma pá de biópsia numa projecção. As aberturas da pá podem ser vistas na imagem e com a sua ajuda, a localização da lesão nesse plano pode ser calculada. A profundidade da lesão pode ser calculada com imagens feitas noutra projecção. Estas imagens podem ser efectuadas mais cedo ou durante o mesmo procedimento. NOTA! O toque contínuo no interruptor do pedal provoca uma utilização incorrecta da compressão automática. Utilize o interruptor de luz para ligar a luz do colimador. A agulha é inserida na mama após cuidadosa avaliação e efectua-se outra imagem para assegurar de que se trata da localização apropriada. Na localização dum arame, o local correcto pode ser fotografado após a inserção, utilizando outra perspectiva. Se o fizer, a força de compressão deverá ser fraca, por forma assegurar que o arame não se move. Há três tipos de pás para biópsia disponíveis, com aberturas diferentes, orifícios com diâmetro de 20mm, 9,5mm e uma abertura quadrada com um tamanho de 50 x 90 mm. A utilização de uma ou outra depende da preferência do médico. Para utilização em localizadas, a pá de biópsia pode ter um braço de desencaixe rápido, o que facilita a remoção da pá, deixando o arame de localização inserido na mama. Para inserir a agulha na mama, pode utilizar o diafragma de fios cruzados, para auxiliar na inserção. 32 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 3 Procedimento de utilização O diafragma de fios cruzados cruzado, possui dois fios de aço perpendiculares que podem ser movidos dentro da abertura do diafragma, por forma a lançar uma sombra em cruz, da luz do colimador, sobre a mama. Ao fazer uma biópsia manual com uma pá de biópsia, o local da lesão é observado a partir da película. O local é visualizado através das aberturas da pá. A luz do colimador é acesa, e a sombra lançada pelos fios cruzados é movida para o local correspondente na pá. A ponta da agulha é colocada, em primeiro lugar, no ponto de cruzamento da sombra dos fios cruzados sobre a pele. Mantendo a sombra sobre a base da agulha, enquanto a insere na mama, assegura uma inserção executada no mesmo ângulo do feixe de Raio-X. Assim, pelo menos, elimina uma incerteza na inserção manual da agulha. Marcar a lesão NOTA! Liberte a compressão manualmente, de forma a que a base da agulha não fique presa na pá. O ponto da lesão é marcado com um fio de aço. Recomenda-se a utilização das pás para localizadas com agulha de rápida libertação. O local da extremidade do fio é verificada com nova exposição. Se necessário, o local do fio pode ser alterado e controlado com outra exposição. Prenda o fio de controlo à mama com adesivo. 3.8.4 Exposição de localizadas A pá de compressão para localizadas é utilizada em estudos clínicos com o Bucky ou o túnel de cassete. Aplica uma compressão localizada numa área específica da mama. Isto faz com que as diferentes estruturas do tecido se movam, de forma a não se esconderem umas às outras, e proporcionando assim uma melhor visualização. A espessura do tecido mamário na área comprimida é também mais fina, permitindo assim a utilização dum valor menor de kV, o que produz um contraste melhor. Pá de compressão para localizadas 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 33 3 Procedimento de utilização Normalmente, toda a película é exposta, por forma a proporcionar uma melhor leitura no negatoscópio. No entanto, se assim desejar, a colimação do campo de Raio-X pode ter uma área menor. Isto reduz a dose administrada à paciente, porque apenas uma parte da mama recebe radiação. Além disso, o contraste é melhorado, porque a quantidade de radiação dispersa é reduzida. No entanto, as películas expostas desta forma, são de leitura mais difícil, dada a extensa área não exposta. Alguns diafragmas possuem uma abertura adicional para utilização do marcador de películas. 1 Seleccione o tamanho de imagem18 x 24. Insira a cassete, diafragma de localizadas e pá de compressão. 2 Rode o braço em C para o ângulo adequado, para proceder à projecção. 3 Ajuste o suporte da cassete à altura adequada utilizando a tecla de ajuste vertical. 4 Coloque o detector do controlo de exposição automática o mais próximo possível da paciente, certifique-se de que a área para exposição se encontra debaixo da pá e que essa área cobre o detector AEC. 5 Ajuste a compressão com o pedal, ou com os controlos manuais. Alise quaisquer rugas da pela que se tenham formado durante a compressão. Afaste a cabeça da paciente do campo de luz. 6 Efectue a exposição, premindo a tecla de exposição, e mantenha até que a luz indicadora do visor de radiação se apague e que o som se deixe de ouvir. NOTA! Deverá ter cuidado para não comprimir demasiado a mama e arriscar ferir a paciente. 3.9 TRANSPORTAR O ALPHA Se o sistema de mamografia for transportado num carro ou em maiores distâncias, o braço em C tem que ser retirado. A coluna não tolera a pressão adicionado pelo transporte. 34 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 4 Teste integrado de controlo de qualidade 4 Teste integrado de controlo de qualidade O Alpha ST possui um teste de Controlo de Qualidade Integrado (IQC), que mantém as densidades ópticas da película idênticas, mesmo em caso de alteração das condições do processamento de películas. O Alpha ST é capaz de corrigir a duração das exposições até ±40%, após o que a unidade indica o código de erro CPS (verificação do sistema de processamento da película). O IQC pode ser executado de duas formas: 1 Por leitura da densidade da película sensitométrica do processador da película (sem exposição com o Alpha) 2 Efectuando uma exposição com simulador (phantom) no Alpha e fazendo a leitura da densidade da película aí produzida. O método de IQC a utilizar é determinado pela configuração do Alpha ST, a executar por técnico qualificado. NOTA! Utilize sempre a mesma cassete para o IQC, defina a mesma posição para o detector e faça a leitura do D.E. a partir do mesmo local da película exposta. Entrar no programa O acesso ao modo IQC (teste de Controlo de Qualidade Integrado), a partir do Alpha ST, é efectuado primeiro pela selecção do modo automático (AA) ou semi-automático (A). Em seguida, prima a tecla + mAs durante três segundos, no painel de controlo do Alpha. NOTA! A pá de compressão move-se automaticamente para o topo. Isto destina- se a evitar exposições acidentais. O visor do cronómetro exibe iqc durante um segundo. Depois, durante cerca de 2 segundos, o factor de correcção do procedimento de IQC anterior é exibido, após o que surge a mensagem iqc novamente. O visor de mAs, exibe o valor da densidade óptica, seguido do método de sensitometria ou do método de exposição de teste. NOTA! Se a pá de compressão não se encontrar no topo, não é possível efectuar exposições, o visor de iqc começa a piscar e a pá efectua o movimento ascendente. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 35 4 Teste integrado de controlo de qualidade 4.1 O IQC COM A PELÍCULA DE TESTE DE SENSITOMETRIA 1 Efectue a exposição duma película com o sensitómetro, e processe- a de forma a obter a escala na película, como ilustrado: 2 Efectue a leitura da densidade óptica a partir da escala seleccionada durante a instalação. 3 Seleccione o modo Auto kV (AA) ou Semi AEC (A). Prima a tecla + mAs durante três segundos. Indique a densidade óptica medida, utilizando as teclas +/- da densidade. Prima a tecla autoexp para introduzir o valor. O visor da hora exibe a correcção calculada, após o que o sistema retoma o modo normal e fica pronto a utilizar. 4.2 O IQC COM EXPOSIÇÃO DO SIMULADOR 1 Seleccione o modo Auto kV (AA) ou Semi AEC (A). Prima a tecla + mAs durante três segundos. Dependendo da versão do programa do Alpha ST, o visor de mAs no painel de controlo apresenta um dos textos ou P.HA, para indicar a utilização dum simulador. A espessura do simulador de acrílico não é importante, desde que utilize sempre o mesmo simulador. Se o utilizador não possuir nenhum simulador e utilizar uma peça simples de acrílico, recomenda-se uma que tenha entre 40 mm e 60 mm de espessura. Colocação do simulador de acrílico Coloque o simulador no suporte da cassete (bucky). A sobreposição do acrílico garante que nenhuma radiação dispersa atingirá o detector. 1 Acrílico/Simulador mamográfico 2 Topo do suporte da cassete 3 Cassete 4 Receptor da imagem 5 Detector Se utilizar um simulador mamográfico (por exemplo, RMI 156), coloque-o ligeiramente de fora do rebordo do suporte da cassete. Isto é necessário para a visualização de todos os objectos no simulador. 36 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 4 Teste integrado de controlo de qualidade No entanto, se os resultados do IQC variarem entre procedimentos, certifique-se de que o simulador não está a deixar passar radiação directamente para o detector: o simulador poderá ter-se movido para dentro da margem do suporte da cassete. Verifique também a localização do detector. Exposição de teste Efectue uma exposição, revele a película e faça a leitura da densidade óptica. Faça essa leitura sempre a partir do mesmo local da película exposta. Nesta fase, é possível já sair do programa, premindo a tecla Autoexp. Programar a densidade óptica medida Introduza o valor da densidade óptica na unidade, utilizando as teclas +/- DENSITY. O Alpha ST selecciona 1.30 como valor predefinido, mas este valor pode ser novamente programado por técnico autorizado. Introduzir dados Prima a tecla Autoexp. A unidade está agora novamente calibrada e pronta a produzir imagens com a densidade óptica pretendida. O novo factor de correcção será apresentado no visor do cronómetro durante 2 segundos, após o que o Alpha ST retoma automaticamente o modo através do qual se acedeu ao modo de Controlo do Sistema. A densidade óptica terá um valor ± 10% dentro do valor pretendido. Após o teste IQC, verifique se a imagem fantasma de O.D. se situa dentro dos limites específicos, por exemplo 1,60 ±0,15. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 37 4 Teste integrado de controlo de qualidade 38 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 5 Situações problemáticas 5 Situações problemáticas 5.1 A UNIDADE NÃO SE LIGA A Verificar se o cabo de alimentação e o cabo do visor estão ligados. B Verificar se o interruptor principal está ligado. C Verificar a condição dos fusíveis. D Se nenhuma destas situações resolver o problema, contactar a assistência técnica. 5.2 A LUZ DE PRONTIDÃO NÃO SE ACENDE Prima a tecla de exposição, e observe o texto apresentado no visor do cronómetro. Consulte o "Guia de códigos de verificação" na página seguinte. 5.3 LINHAS DE GRELHA Se a luz da grelha no painel de controlo não estiver acesa, verifique se o Bucky está devidamente encaixado na base para o suporte de cassete. Um tempo de exposição demasiado curto (inferior a 0,2 segundos): diminua o valor kV para aumentar a duração da exposição. 5.4 A PÁ DE COMPRESSÃO FICA PRESA NA POSIÇÃO ELEVADA A função de compressão efectuou a libertação a alta velocidade para a posição elevada após falha de energia. Efectue a libertação da compressão, rodando com firmeza o botão de controlo manual no sentido dos ponteiros do relógio. 5.5 CONDIÇÕES DE VERIFICAÇÃO E ERRO A Ready (luz de prontidão), indica que cada parte da unidade se encontra pronta para efectuar uma exposição. Se esta luz não se acender num espaço de 50 segundos após a exposição anterior, ou se estiver a piscar, isso significa que foi detectada uma condição de erro. As condições de erro são indicadas por um código de erro no visor do cronómetro. Há dois grupos de códigos: Códigos de verificação, indicados por C.xx. Os códigos de verificação indicam condições que podem ser resolvidas pelo utilizador. Códigos de erro, indicados por E.xx. A maioria dos códigos de erro exigem a actuação dum técnico qualificado. Todas as condições possíveis e respectivas acções a tomar, estão listadas nas tabelas 5.1, Guia de códigos de verificação do AlphaST, 5.2, Guia de códigos de erro do Alpha ST e 5.3, Guia de resolução rápida do ajuste do AEC. 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 39 5 Situações problemáticas 5.6 GUIA DE CÓDIGOS DE VERIFICAÇÃO DO ALPHA ST Código de verificação (no visor do cronómetro) Causa do erro Acção correctiva C.CA A cassete com a película não está inserida ou não foi substituída após a exposição anterior. Insira ou substitua a cassete com a película. C.CH O suporte da cassete não está instalado ou devidamente encaixado. Instale ou encaixe devidamente o suporte da cassete. C.CO O diafragma não está correctamente posicionado ou tem o tamanho errado para o formato da película. Feche o trinco do diafragma devidamente, ou volte a encaixar o diafragma no colimador. Utilize o diafragma correcto. C.dE A técnica seleccionada resultou numa exposição demasiado curta. O detector não estava completamente coberto pela mama. Prima a tecla Auto exp para apagar o código de erro. Diminua o valor de kV e/ou reposicione o detector. O.Fl Cronómetro de apoio. A técnica seleccionada resultou numa exposição demasiado longa. O detector estava coberto por outro tecido que não a mama. Prima a tecla Auto exp para apagar o código de erro. Aumente o valor de kV e/ou reposicione o detector. O.Fl e visor de kV a piscar A exposição foi terminada prematuramente, porque a duração calculada para a exposição teria excedido a duração de apoio com a técnica seleccionada. Prima a tecla Auto exp para apagar o código de erro. Aumente o valor de kV e/ou reposicione o detector. r.EL A tecla de exposição foi libertada demasiado cedo. Prima a tecla Auto exp para apagar o código de erro. Tab. 5.1 Guia de códigos de verificação do Alpha ST 40 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 5 Situações problemáticas r.ES O sistema reiniciou. Prima a tecla Auto exp para reiniciar a unidade. U.FL O suporte da cassete sofreu uma exposição directa ou a radiação está bloqueada no detector. Prima a tecla Auto exp para apagar o código de erro. Verifique o objecto e/ou diafragma. Aumente o valor de kV. C.bU A grelha do Bucky não se encontra na posição de arranque. Desligue e volte a ligar a unidade e volte a encaixar o Bucky. Se o problema persistir, contacte a assistência técnica. C.Cn A grelha do Bucky não se move correctamente. Desligue e volte a ligar a unidade e volte a encaixar o Bucky. Se o problema persistir, contacte a assistência técnica. C.ES O interruptor de exposição foi premido quando se ligou a unidade. Desligue a unidade da corrente eléctrica. Verifique o interruptor de exposição e volte a ligar a unidade à corrente eléctrica. C.PS Limite do sistema IQC atingido. Contacte a assistência técnica do processador da película. C.br Travão libertado durante a exposição. Verifique se a paciente premir a tecla de libertação do travão. Código de verificação (no visor do cronómetro) Causa do erro Acção correctiva Tab. 5.1 Guia de códigos de verificação do Alpha ST 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 41 5 Situações problemáticas 5.7 GUIA DO CÓDIGOS DE ERRO DO ALPHA ST Código de erro (no visor do cronómetro) Causa do erro Acção correctiva E.r1 Erro na EPROM. Prima a tecla Autoexp/ contacte a assistência técnica. E.r2 Erro na EEPROM. Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.r3 Erro na ext.RAM. Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.r4 Erro da EPROM no braço em C. Contacte a assistência técnica. E.r5 Erro da EEPROM no braço em C. Contacte a assistência técnica. E.01 Valor de mA demasiado baixo. Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.02 Sem kV. Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.03 Ampola de Raio-X demasiado quente. Aguardar 20-45 minutos, tente efectuar uma exposição. Contacte a assistência técnica. E.04 Erro na comunicação série. Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.05 Contador de limite. Contacte o seu distribuidor (fornecedor) E.06 Problema de comunicação no PC. Contacte a assistência técnica. E.07 O ânodo não roda. Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.08 Problema na medição da espessura da mama Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.09 O filtro não está na posição correcta Verifique a mecânica de selecção do filtro. Tab. 5.2 Guia de códigos de erro do Alpha ST 42 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 5 Situações problemáticas E.10 Erro de medição da força de compressão Coloque o braço de compressão na posição elevada e active o movimento de compressão. Contacte a assistência técnica. E.11 Erro de medição do ângulo do braço em C Contacte a assistência técnica. E.12 Erro de comunicação interna Contacte a assistência técnica. S.YS Erro na CPU Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. t.oF Erro no tempo de activação do motor Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. E.AF Erro de comunicação entre CPU e AEC Desligar/ligar a unidade/ contacte a assistência técnica. Tab. 5.2 Guia de códigos de erro do Alpha ST 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 43 5 Situações problemáticas 5.8 GUIA DE RESOLUÇÃO RÁPIDA DO AJUSTE DO AEC Guia de resolução rápida do ajuste do AEC Problema Causa Peça assistência para: Observações Não há contraste com mamas grandes kVs totais do AEC para mamas grandes demasiados altos. Aumente o tempo alvo para espessura de mama grande (programa Pr# 65 tAr). Resulta em valor kV menor com mamas grandes Não há contraste com mamas pequenas kVs totais do AEC para mamas pequenas demasiados altos. Aumente o tempo alvo para espessura de mama pequena (programa Pr# 65 tAr). Resulta em valor kV menor com mamas pequenas Valor de mAs demasiado alto, tempos longos de exposição kVs totais do AEC baixos. Diminua os valores to tempo alvo. Valores de kV baixos produzem valores de mAs longos Erros de O.fl ou mensagens "brancas" kV de arranque demasiado baixo e/ou alteração máxima permitida para kV demasiado pequena. Altere a tabela de kVs totais do AEC (parâmetro E Pr# 64 SUP), ou aumente o valor de alteração de kV (modo Pr). Erros EAf Conexão débil entre as placas de CPU e AEC. Tensão de offset do AEC ajustada incorrectamente. Verifique os cabos. Ajuste as tensões de offset da placa do AEC. Erro EAf no arranque. Problemas na tensão de alimentação da placa do AEC ou o circuito de ajuste automático do zero não está a funcionar no arranque do sistema. Verificar as tensões de alimentação da placa do AEC. Se estiver a utilizar a placa 32315 AEC com software 7.27 ou posterior, pode retirar a resistência C35 (22µF). "imagens brancas" Códigos de erro O.fl, U.fl ou C.cn. Verifique a conexão do Bucky (aplique compressão). Tab. 5.3 Guia de resolução rápida do ajuste do AEC 44 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 5 Situações problemáticas 5.9 GUIA DE TÉCNICAS PARA O ALPHA ST Mo/Mo NOTA! Visualizações deslocadas de implantes e espécimens, podem ser fotocronometradas, se houver tecido mamário suficiente a cobrir a fotocélula mais próxima da parede torácica. Comentários 1 Mantenha a duração da exposição entre 0.5 e 2.5 segundos. Diminua o kVp se a duração for menor que 0.5 segundos e aumente se for maior que 2.5 segundos. 2 Se a duração da exposição ficar dentro do tempo indicado, use os ajustes de densidade + ou – para conseguir uma densidade óptima na película. 3 A sua técnica pode variar das aqui indicadas, dependendo das preferências na densidade da película, processador ou irregularidade da película, ou ainda de diferentes combinações película /ecrã. 4 Visualizações ampliadas - aumentar técnica em 2 - 3 kVp, se a duração da exposição exceder 5 segundos. 5 Erro de C.dE - para seios muito pequenos, utilize técnicas manuais. Película: Kodak Min R 2000, Ecrã: Kodak Min R 2000 e Min R 2190 Película: Fuji AD-M,Ecrã: Fuji AD Mammo Fine Película: Agfa HDR and HDR-C, Ecrã: Agfa HD and HD-S Espessura da mama comprimida Técnica: kVp Filtro Densidade < 3 cm 23 Mo 0 4 - 5 cm 24 - 26 Mo 0 6 - 7 cm 27 - 29 Mo 0 > 8 cm 30 - 32 Mo 0 Técnicas manuais mAs kVp Mamas pequenas 16 - 40 23 - 25 Implantes 80 - 175 26 - 29 Espécimens (não ampl e ampl) 4 - 16 20 - 23 Tab. 5.4 Guia de técnicas para o Alpha ST 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 45 5 Situações problemáticas 46 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 6 Especificações 6 Especificações 6.1 ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA PARA MODELOS MGF - 101 Especificações do sistema modelo MGF 101 Fabricante GE Healthcare Finland Oy, Kuortaneenkatu 2, FIN-00510 Helsinki, Finlândia Sistema de qualidade do fabricante ISO9001 Sistema de gestão ambiental do fabricante de acordo com ISO14001 Geral Equipamento médico-eléctrico Modelo MGF 101 Fonte de alimentação Conexão por ficha de entrada, monofásica (linha, neutro e terra de protecção, ou L1, L2 e terra de protecção) Resistência aparente da alimentação 0,75Ω Frequência de tensão 230Vac ±10%, fase simples, 50/60 Hz (EUA) Linha de 20 A (16 A) NOTA! O Alpha ST é um dispositivo que se liga por cabo e é distribuído sem uma ficha (em alguns mercados). Consoante os requisitos de código eléctrico locais, pode ser ligado por cabo ou através de uma tomada eléctrica. Consulte o seu electricista para determinar os requisitos, e, caso necessário, para lhe fornecer uma ficha adequada à sua tomada eléctrica. Regulamentações de linha: ± 2% (carga máxima) Circuito de derivação: circuito dedicado 20A, disjuntor de 2 pólos L1/L2 (10 AWG) Tomada eléctrica em conformidade com os requisitos de código eléctrico locais ou NEMA L6-20 Ligação à terra: Potencial VO (terra), ligação de fios contínua (não por tubos) 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 47 6 Especificações Frequência da corrente 20 A momentária (durante exposição) 300mA longa (noutros casos) Frequência da alimentação de entrada 3,6 kVA (2,5 kW) Classe de segurança IEC I Tipo de parte IEC aplicada B Protecção IP 20 Peso 240 kg Altura 1.9 m Modo de funcionamento Operação contínua com carga intermitente Intensidade de radiação Limite típico de 1000-1200mR/ 100mA a 28kV Especificações ambientais Condições de funcionamento +10°C...+40°C Sm condensação (humidade máxima 90%) Armazenagem e transporte em local seco e fresco (+0°C...+35°C) Humidade 10%...100% Pressão 500 mbar - 1060 mbar Gerador (THF) Fabricante GE Healthcare Finland Oy Tipo MGHV-200 Frequência 40 - 100 kHz Alimentação Max. 2,5 kW Limite kV 20 - 35 kV Tolerância ± 1,5 kV + imprecisão do instrumento Limite mA focagem 0.3 mm 70 - 100 mA focagem 0.1 mm 20 - 30 mA Saída máxima de mA focagem 0.3 mm 150 mA focagem 0.1 mm 45 mA Especificações do sistema modelo MGF 101 48 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 6 Especificações Limite mAs focagem 0.3 mm 2 - 500 mAs (600 máx. na GB): tolerância: mAs ≤ 40: ± 4 mAs mAs > 40: ± 10% focagem 0.1 mm 4 - 300 mAs tolerância: mAs ≤ 40: ± 4 mAs mAs > 40: ±10% Limite de tempo focagem 0.3 mm 0.05 - 5 s (6 s máx. na GB) focagem 0.1 mm 0.05 - 10 s tolerância: ± 0.10 + imprecisão instrumental Detecção Automática da Exposição (AEC) Selector de densidade com 15 níveis estado sólido Limite de funcionamento para foco largo 23 - 35 kV para foco fino 25 - 35 kV Tempo de irradiação mais curto nominal 50 mseg. Filtragem Alpha ST Molibdénio Ródio 0.03 mm 0.025 mm Posicionamento Bloqueio da ampola electromagnético Movimento: rotação vertical +135º a -180º 1200 mm SID (distância fonte-imagem) 600 mm Compressão motorizada e manual Classificação da protecção do pedal IPX1 Gerador (THF) 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 49 6 Especificações Sistemas de registo Contacto para películas de 18 x 24 e 24 x 30 cm Bucky para películas de 18 x 24 e 24 x 30 cm Ampliação para película de 18 x 24 cm 1.6, 1.8 & 2.0 tamanho de exposição 10 x 24 Dispositivo estereotaxia para película de 18 x 24 Correspondência entre campo de raio-X e área de recepção de imagem Parede torácica 0...+3 mm Outras paredes +1...+5 mm Correspondência entre campo de luz do colimador e campo de raio- X ≤ 5 mm de qualquer parede Campo de radiação Campo máximo de radiação 24x30 cm Equivalente de atenuação Bucky, túnel de cassete ou túnel de ampliação ≤ 0.25 mm Al (Total de todas as camadas) Grelha anti-dispersão Pares de linhas 31 ou 36 l/cm (consulte etiqueta Bucky) Razão da grelha 5:1 Grelha ROC Pares de linhas 36 l/cm Razão da grelha igual a 6:1 50 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 6 Especificações 1 A mancha focal está marcada na parte da frente do conjunto da ampola. 2 O rótulo do colimador está na extremidade frontal do conjunto da ampola. AMPOLA DE RAIO-X Varian M113SP em cápsula B112 Tipo de ânodo ânodo rotativo de duplo ângulo Capacidade de calor do ânodo 300,000 HU Material do alvo Molibdénio enriquecido com nióbio Velocidade de rotação do ânodo 3000rpm(50Hz)/3600rpm(60Hz) Tamanhos da mancha focal M113SP 0.1, 0.3 (IEC60336) Material das portas berílio Eixo de referência 42 mm (M113SP) da margem da caixa torácica (ângulo do tubo 4°) Critérios de medição para duração da exposição A tensão nominal de raio-x 35kV é obtida na corrente mais alta da ampola 70mA. A corrente nominal da ampola 70mA é obtida na tensão mais alta da ampola 35kV. The corrente da ampola mais alta 100 mA é obtida na tensão mais alta da ampola 25 kV. A energia eléctrica mais alta é obtida na tensão da ampola 32kV e corrente da ampola 80mA. A energia eléctrica nominal de 2,4 kW é obtida quando o tempo de carga é 0.1s e se usa corrent da ampola de 80 mA e tensão da ampola de raio-X 30kV. 1 2 37013-IMG rev 3 GE Healthcare 51 6 Especificações Fusíveis Localização Potência nominal Objectivo Externo: Fusível automático ou F1, F2 15 A/250 V 15 ASB/250 V Fusível na linha 220 Fusíveis na linha 220 Placa de alimentação F1 4 AT/250 V 24 VAC antes da regulação do AMD, C, Z e disjuntor F2 5 AT/250 V 18 VAC antes da regulação do CPU e lâmpada F3 0.5 AT/250 V 15 VAC antes da regulação da Placa amplificadora Placa de filamentos F1 6 A T/250 V 24 VAC para os reguladores F2 6 A T/250 V 24 VAC para os reguladores Placa inversora F1 20AF/500V Entrada DC da Placa inversora Entrada DC da Placa de corrente Ânodo de accionamento por motor F1 10 ASB/250 V 220 VAC para o rotor 52 GE Healthcare 37013-IMG rev 3 6 Especificações 6.2 DECLARAÇÃO DO UTILIZADOR DO MODELO MGF 101 Factores Técnicos da Fuga de Radiação O potencial nominal máximo de pico da ampola é 39 kVp e a corrente nominal máxima contínua na ampola é 4,0 mA (ciclo de funcionamento 1:12), para o potencial nominal máximo de pico da ampola com ponto de focagem largo. O potencial nominal máximo de pico da ampola é 35 kVp e a corrente nominal máxima contínua na ampola é 4,5 mA (ciclo de funcionamento 1:3), para o potencial nominal máximo de pico da ampola com ponto de focagem estreito. Compatibilidade do Dispositivo de limitação do feixe/Conjunto do invólucro da ampola: O conjunto do invólucro da ampola é compatível com o conjunto da placa de colimador intercambiável, que faz parte integral da ampola e só pode ser utilizado com o conjunto do invólucro da ampola. Declaração do Equipamento para o Conjunto do Invólucro da Ampola: Tensão máxima de funcionamento: 35 kVp ponto efectivo de focagem 0,3 mm para ponto largo , 0,1 mm para ponto estreito. Ampola de Raio-X: Varian M113SP 0,3/0,1. Para mais informação, consulte as folhas de especificações da ampola. 6.2.1 Parâmetros de funcionamento Desvio Máximo do Potencial de Pico da Ampola do Valor Indicado: ± 1,5 kV + imprecisões do instrumento (1,5% da leitura + 600 V), de acordo com a medição efectuada num voltímetro (Dynalizer). Desvio Máximo do tempo Corrente-Exposição da Ampola do Valor Indicado ± 4 mAs para valores de mAs menores ou iguais a 40 mAs, ± 10% para valores de mAs maiores que
Compartilhar