Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Inglês Instrumental Inglês Instrumental Material Teórico Responsável pelo Conteúdo: Profa. Ms. Sandra Almeida Silva Revisão Textual: Prof. Esp. Bruno Reis 5 • Introdução • A Língua Inglesa – Breve histórico Faremos uma retrospectiva sobre o aprendizado do Inglês Instrumental no ambiente profissional e de negócios. Nesta Unidade, discorreremos sobre suas principais características, suas peculiaridades e suas ferramentas no dia a dia. Inglês Instrumental Esta importante unidade tratará dos aspectos conceituais sobre a origem, os processos e o desenvolvimento dos estudos de Inglês Instrumental. Vocês, com certeza, já devem ter tido contato com esse idioma, o inglês. Verão que o estudo instrumental da Língua Inglesa não é coisa de outro mundo, principalmente nessa tendência global de e-mails, e-business, e-commerce, entre outros. No Conteúdo Teórico, faremos uma introdução sobre o surgimento dos estudos de Inglês Instrumental, seu desenvolvimento e sua aplicação prática, tanto na academia como na área de negócios. Iremos compreender sua necessidade, suas características e, principalmente, as técnicas de leitura para que possamos utilizar tal aprendizado como uma ferramenta de trabalho no dia a dia. Nesta Unidade, encontraremos uma Atividade de Sistematização (AS) e uma Atividade de Aprofundamento (AP), nelas aplicaremos nosso conhecimento sobre Inglês Instrumental. Não deixem de compartilhar ideias! Após o curso, temos certeza de que vocês terãomais confiança e competência para desempenhar suas funções no ambiente de trabalho e no cotidiano. Portanto, a leitura atenta de todo o material teórico antes de realizar as atividades é fundamental, bem como o respeito aos prazos estabelecidos no cronograma do curso. Para esclarecimento de dúvidas sobre o conteúdo teórico e sobre a elaboração das atividades práticas, entre em contato com seus(suas) tutor(es,as), utilizando a ferramenta Mensagens ou o Fórum de Dúvidas! As dúvidas nos ajudam a construir conhecimento! Compartilhe-as! • O que é Inglês Instrumental? 6 Unidade: Inglês Instrumental Contextualização O Inglês Instrumental é o treinamento instrumental da Língua Inglesa e tem como objetivo principal capacitar o aluno, num período relativamente curto, a ler e compreender o essencial para o desempenho de determinada atividade. Como você pode perceber, a placa indica “estacionamento reservado para pessoas com necessidades especiais” (cadeirantes). Não há texto, apenas a imagem, entretanto, você foi capaz de deduzir o significado apenas pela imagem, não foi? Porque será? Segundo pesquisadores, a mente filtra as informações recebidas, interpreta essas informações e seleciona aquelas que são consideradas relevantes. O que se fixa em nossa mente é o significado geral da informação, que pode ser textual, tipográfico, imagem, som etc. Nesta unidade, vamos aprender a entender como O ESP (English for Specific Purposes), ou Inglês Instrumental, surgiu e o desenvolvimento dessa metodologia de ensino da Língua Inglesa, que propõe desenvolver um aprendizado e uma habilidade de acordo com a necessidade do cotidiano de qualquer pessoa. 7 Introdução Esta Unidade apresentará uma breve introdução do surgimento do Inglês Instrumental e uma breve cronologia da história da Língua Inglesa, contextualizando-a em nossos dias. Inicialmente, é necessário entender porque o inglês se tornou uma língua universal, para os negócios principalmente, e está presente nas vidas de tantas pessoas em tantos continentes e países, sendo obrigatória em muitos currículos escolares por todo o mundo. A Língua Inglesa – Breve histórico A História da Língua Inglesa Segundo historiadores, entre 10.000 e 6.000 a.C., aproximadamente, há evidências da presença do homem no continente europeu, denominado Britânia posteriormente pelos romanos. Entre 1.200 e 600 a.C., os povos celtas se estabeleceram na Europa e nas ilhas britânicas por um longo período, cerca de 8 séculos, porém foi somente entre 450 e 550 d.C. que surgiram as tribos germânicas (anglos e saxões), que então se estabeleceram na assim chamada Britânia. Você Sabia ? Povo celta: Atualmente, a Irlanda é o país onde se encontram vários vestígios da cultura céltica. Os celtas integram uma das mais ricas civilizações do mundo antigo, o reconhecimento do povo celta pode se definir tanto pela partilha de uma cultura material específica, quanto pelo uso da língua céltica e, portanto sua influência na língua inglesa. Fonte: http://www.historiadomundo.com.br/celta/. Acesso: 06.Jun.2014. De acordo com os fatos históricos, entre 1100 e 1135, no Reinado de Henry I, as diferenças entre as sociedades anglo-saxônica e normanda começaram a desaparecer e então surge o Middle English. Sir Robert de Gloucester, primeiro Conde de Gloucester, foi um dos filhos bastardos do Rei Henrique I da Inglaterra e ficou famoso por fazer referência à Língua Inglesa como sendo falada na Inglaterra apenas por low people (pobres, analfabetos). Porém, em 1362, conta a história que a Língua Inglesa foi usada, pela primeira vez, na abertura do Parlamento Inglês. http://www.historiadomundo.com.br/celta/ 8 Unidade: Inglês Instrumental Glossário Middle English: Inglês da Idade Média foi a forma dominante e tradicional da língua falada em muitas partes da Inglaterra durante a Idade Média. Low people: Pessoas com baixo nível de educação, alguns anos de escolaridade formal, alguma escolaridade primária ou analfabeta. Schultz (2004), em seu site, informa que, em 1470, com o advento da imprensa, inventada por Gutenberg, deu-se início a uma padronização da ortografia, o que levou à disseminação da forma ortográfica do dialeto de Londres, correspondente ao período denominado Modern English (Inglês Moderno). Graferocommons/Wikimedia Commons Outro fato que também contribuiu para o fortalecimento da Língua Inglesa foi a invenção da maquina de imprensa, denominada Imprensa de Gutenberg: segundo os historiadores, o alemão Johannes Gutenberg (c. 1400- 1468) não inventou, mas sim “reinventou” a imprensa no século XV. A técnica de imprimir com caracteres móveis é, na verdade, asiática, e muito mais antiga conta a história. Em 1564, época muito importante na história da Língua Inglesa, nasce William Shakespeare e logo depois, em 1611, surge a Bíblia do rei Jaime, também conhecida como a versão autorizada pelo rei Jaime e que, segundo historiadores, é o livro mais publicado na Língua Inglesa. William Shakespeare (1564-1616) foi um dramaturgo e poeta inglês. É considerado um dos maiores escritores de todos os tempos. Viveu numa época de apogeu da Rainha Elizabeth I, considerada grande monarca da História da Inglaterra. Fonte: http://www.e-biografias.net/william_shakespeare. Acesso: 03.Jun.2014. A Bíblia King James exerceu grande influência na linguagem desde então, seguida pelo Dicionário da Língua Inglesa, Dictionary of the English Language, datado de 1755, que, ao ser publicado, traz estabilidade à Língua Inglesa. Em 1928, foi publicada a primeira edição do Oxford English Dictionary (OED), Dicionário Inglês da Oxford em 12 volumes que continha cerca de 415 mil verbetes. http://www.e-biografias.net/william_shakespeare 9 Porém, foi a partir de 1945 que surgiu o marco primordial e decisivo para a influência do inglês como língua internacional nos dias de hoje. Com o fim da Segunda Guerra Mundial e o início de um período de influência político-militar dos EUA, consequentemente, fortaleceu-se uma ascendência americana econômica e cultural decisiva para o papel do inglês como língua internacional. Finalmente, entre 1985 e 1995, o inglês se estabelece como o idioma mais falado no mundo dos negócios com o surgimento da internet. O Inglês no Brasil Segundo Oliveira (1999), em sua tese de doutorado, o início da história do ensino de línguas estrangeiras no Brasil se deu com o Decreto de 22 de junho de 1809, assinado pelo Príncipe Regente de Portugal D. João VI,recém chegado ao Brasil. O Decreto criou, na esfera educacional, duas cadeiras para os estudos de línguas estrangeiras: inglês e francês. Schultz (2012), em seu artigo “A Evolução do Aprendizado de Línguas ao longo de um Século”, informa que, em 1930, houve um impulso no ensino de inglês no Brasil devido às tensões políticas no mundo que vieram a culminar na Segunda Guerra Mundial. Logo em seguida, em 1935, surgiu o primeiro acordo de cooperação entre a Escola Paulista de Letras Inglesas e o Consulado Britânico, dando origem à Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa. Posteriormente, por volta de 1936, é inaugurado o primeiro instituto binacional com o apoio do consulado norte- americano: o Instituto Universitário Brasil Estados Unidos e, mais tarde, já na década de 1960, inicia-se a proliferação dos cursos comerciais operando em redes de franquia. Ferreira & Rosa (2008), em seu artigo sobre a necessidade do uso da Língua Inglesa no mundo, informam que os Estados Unidos, após a Segunda Guerra Mundial, em 1945, devido a sua grande expansão nas atividades científicas, técnicas e econômicas, tornaram-se líderes mundiais, concentrados em duas razões principais: a tecnologia e o comércio, consequentemente, culminando em seu poder econômico sobre os demais países. Por causa dessa dominação no mundo tecnológico e comercial, acredita-se que surgiu a exigência para que a Língua Inglesa fosse falada por todos e em todos os países, uma vez que ela se tornava via de acesso para o comércio internacional. Portanto, a atual busca de informação, em conjunto com a real necessidade de comunicação em nível mundial, faz que a Língua Inglesa seja o ponto de partida para os negócios em todo o mundo. 10 Unidade: Inglês Instrumental Para Pensar Se não fosse a Língua Inglesa, por conta da influência tecnológica e econômica, qual seria outra língua falada mundialmente no mundo nos negócios? A Língua Portuguesa é falada por 244 milhões de pessoas em todo o mundo, é a sexta língua mais falada do globo de acordo com a II Conferência Internacional sobre o Futuro da Língua Portuguesa no Sistema Mundial. O português é falado nos cinco continentes e é a língua oficial de oito países: Angola (19,8 milhões de habitantes), Brasil (194,9 milhões), Cabo Verde (496 mil), Guiné-Bissau (1,5 milhões), Moçambique (23,3 milhões), Portugal (10,6 milhões), São Tomé e Príncipe (165 mil) e Timor-Leste (1,1 milhões). Na internet, a importância do português vem crescendo. Ele é hoje o quinto idioma mais utilizado pelos cibernautas, contando com 82,5 milhões de usuários, segundo o site Internet World Stats. Fonte: http://www.internetworldstats.com/stats.htm. Acesso. 03.jun.2014. A Língua Inglesa é falada por aproximadamente 341 milhões de pessoas como língua nativa e por 267 milhões de pessoas como segunda língua em mais de 104 países, incluindo Reino Unido, Irlanda, Estados Unidos, Canadá, Austrália, Nova Zelândia, África do Sul, Samoa, Andorra, Antígua e Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Botswana, Ilhas Virgens, Brunei, Camarões, Ilhas Caimã, Dinamarca, entre outros. Existem mais de 60 países onde o inglês é falado como segundo idioma. Anglofonia é o conjunto de identidades culturais existentes em países onde a Língua Inglesa é falada, como por exemplo: África do Sul, Austrália, Canadá, Estados Unidos da América, Grã-Bretanha, Nova Zelândia, Jamaica e por diversas pessoas e comunidades em todo o mundo, denominada a América Anglo-Saxônica (Fonte: Megacontador e SASEnglish). Fonte: http://megacontador.com.br/a-lingua-inglesa-no-brasil-e-no-mundo.html. Acesso: 06.Jun.2014. Thinkstock/Getty Images A competitividade do mercado e a necessidade de atualização constante de informações de todos os tipos, como científicas e tecnológicas, bem como as dificuldades das traduções de artigos, livros e outras publicações em tempo hábil, ou seja, com a mesma velocidade em que são escritos, levaram as universidades a mudar o enfoque do ensino de inglês como língua estrangeira, passando do estudo sistemático de vocabulário e regras gramaticais para um estudo mais abrangente de textos autênticos retirados das próprias fontes de informação. Desse modo, surge a necessidade do Inglês Instrumental como ferramenta de trabalho. http://www.internetworldstats.com/stats.htm http://megacontador.com.br/a-lingua-inglesa-no-brasil-e-no-mundo.html http://sasenglish.blogspot.com.br/2011/08/paises-de-idioma-ingles-como-1-e-2.html http://megacontador.com.br/a-lingua-inglesa-no-brasil-e-no-mundo.html 11 Com o crescimento do mercado internacional, a globalização, a internet, o intercâmbio internacional surge e salienta a necessidade de aprender outro idioma, o inglês, por exemplo. A Língua Inglesa é a mais utilizada principalmente em empresas exportadoras de um modo geral, pois é demandado o contato direto com exportadores e importadores de países que usam a língua franca e, na maioria dos casos, é o idioma inglês. Raríssimos são os casos em outra língua, a não ser que seja feito um acordo prévio entre os interessados. Geralmente, todas as transações de negócios são feitas em idiomas estrangeiros. Podemos destacar a comunicação direta via e-mails em inglês, ligações internacionais ou até mesmo a recepção desses empresários estrangeiros durante eventos nacionais e internacionais. Um exemplo é que os atuais códigos, regulamentos e manuais de comércio internacional, bem como a nomenclatura e siglas utilizadas, são todos escritos em inglês. Por exemplo: Incoterms, que são termos internacionais de comércio, aprovados pela Câmara de Comercio Internacional (CCI), com o objetivo de facilitar o comércio entre vendedores e compradores de diferentes países; Bills of landing (Conhecimento de Embarque), que é um documento hábil a revelar a realização de transporte marítimo para importação ou exportação, ainda que se realize por meio da figura de agente (delivery agent) (Fonte: http:jusbrasil.com.br), acesso.06.jun.2014. E outros diversos documentos e formulários, por exemplo, guias e manuais de importação/exportação, conhecimentos, faturas, entre outros. O site Portal Brasileiro do Comércio Exterior (PBCE), oferece Apoio à Inserção Internacional das Pequenas e Médias Empresas Brasileiras (PAIIPME) ao comércio exterior em virtude do Acordo de Cooperação entre o Brasil e a União Europeia. Disponibiiza principais informações, modelos de documentação para importação e exportação, bem como explicações e noticias sobre, procedimentos, eventos e atividades que possam ajudar as empresas no mercado internacional. Fonte: www.comexbrasil.gov.br. Acesso. 06.Jun.2014. jusbrasil.com.br http://www.comexbrasil.gov.br 12 Unidade: Inglês Instrumental Explore Veja a lista completa da documentação no site: http://www.receita.fazenda.gov.br/aduana/ procaduexpimp/despaduimport.htm. A Lista completa dos termos em inglês pode ser retirada na Resolução CAMEX nº 21, de 07/04/11. Disponível em: www.comexbrasil.gov.br. Acesso.06.Jun.2014. Recentemente, como lemos sobre a história da Língua Inglesa e seu desenvolvimento no Brasil surgem diversas metodologias para encurtar o caminho daqueles que precisam do idioma no ambiente de trabalho ou de estudos, primordialmente para realizar suas funções rotineiras de maneira prática. O Inglês Instrumental tem como principal objetivo ser um instrumento, como o nome mesmo indica, uma aprendizagem metodológica para utilizar o idioma como ferramenta de trabalho, a utilização do idioma inglês na aplicação prática de uma área específica ou técnica do conhecimento. O que é Inglês Instrumental? O Inglês Instrumental é o treinamento instrumental da Língua Inglesa e tem como objetivo principal capacitar o aluno, num período relativamente curto, a ler e compreender o essencial para o desempenho de determinada atividade. O Inglês Instrumental é um tipo de treinamento instrumental da língua, também conhecido como Inglês para Fins Específicos.Para Almeida (2002), o aprendizado da Língua Inglesa é uma questão de sobrevivência, pois ela se tornou, nos últimos tempos, uma das ferramentas primordiais para o acesso ao conhecimento, essencial para o desempenho competente de qualquer profissão. Entretanto, não somente no aspecto profissional existe a necessidade de aprender um idioma estrangeiro, mas em todos os aspectos da vida moderna, no lazer, músicas, filmes, navegação na internet e em todos os lugares. A informação adquirida por meio da leitura, segundo o autor, tem duas características importantes: é gerada com velocidade cada vez maior e encontra-se predominante no idioma inglês; estima-se que 80% das páginas da internet estejam em inglês. As palavras de um idioma são símbolos que representam determinadas particularidades de cada cultura ou idioma. Portanto, todos os idiomas possuem um núcleo de significado comum, que pode ser traduzido para qualquer idioma do planeta (ALMEIDA, 2002). Em relação à leitura, cada palavra simboliza uma ideia, a memorização do significado dessas palavras inevitavelmente nos conduz a uma situação particular e então buscamos na memória o símbolo equivalente em português, para então chegarmos à ideia central do texto. Para o autor, é um processo lento e cheio de erros, pois visa a passagem de uma simbologia a outra para chegar à ideia central. http://www.receita.fazenda.gov.br/aduana/procaduexpimp/despaduimport.htm http://www.receita.fazenda.gov.br/aduana/procaduexpimp/despaduimport.htm http://www.mdic.gov.br/arquivos/dwnl_1311715093.pdf http://www.comexbrasil.gov.br 13 Almeida (2002) ainda afirma que o cérebro não funciona à semelhança de um computador, ou seja, não é um ato mecânico, pois toda a informação fornecida a um computador é armazenada em um lugar específico e, quando você necessita daquela informação, o computador e você sabem exatamente onde encontrá-la, sem erros ou demoras. O sistema de aprendizado entre os seres humanos, de acordo com o autor, é diferente, pois o conhecimento adquirido é colocado dentro do contexto daquilo que já conhecemos, das experiências ao longo da vida e da forma como vemos o mundo, das nossas características pessoais e comportamentais. Portanto, uma informação solta que não se encaixe de forma alguma dentro desse referencial individual, provavelmente, será esquecida, ao contrário do computador, que nada esquece. Desse modo, essa informação não estará disponível quando necessitarmos dela, por isso, acredita-se que a mente filtra as informações recebidas, as interpreta e seleciona aquelas que são consideradas relevantes. O que se fixa em nossa mente é o significado geral do texto. Portanto, usar o dicionário toda vez que não se conhece uma palavra se torna um processo improdutivo, pois, segundo Almeida (2002, p. 27), o objetivo é apenas compreender o significado da palavra apresentada. Uma vez compreendido esse significado, o objetivo é alcançado. O principal objetivo do aprendizado de Inglês Instrumental é suprir a necessidade imediata da compreensão da Língua Inglesa em textos técnicos e específicos nas diversas áreas profissionais e acadêmicas, por exemplo: · Lease: Contrato de arrendamento. · C2C/consumer-to-consumer = negociação entre prestadores de serviços informais/ negociação de troca. Os dois exemplos acima são palavras específicas de uma determinada área do conhecimento, a utilização indevida poderá acarretar muita confusão e ser um problema relevante no entendimento correto do conteúdo, por se tratar de um termo técnico. No mundo dos negócios, ampliar a compreensão do número extenso de informações em inglês concernente a sua área de estudo ou trabalho é uma questão de sobrevivência. O mundo corporativo é bombardeado por informações novas todos os dias, portanto, aumentar a capacitação na produção e interpretação de textos técnicos é essencial. O conhecimento técnico de um idioma faz que o profissional se torne apto e crítico para atuar de maneira eficiente e prática no cotidiano profissional. Em um primeiro momento, o Inglês Instrumental não inclui o estudo da língua falada, somente a leitura e escrita, envolvendo estratégias de deduções lógicas, previsões do conteúdo do texto, raciocínio lógico e conhecimento prévio do assunto pelo leitor, classificação das palavras, dedução lógica e interpretativa, ou seja, uma participação ativa do leitor. Em um segundo momento, após o treinamento da leitura de textos, se faz necessária a aprendizagem no uso de dicionários específicos, conhecimento de termos técnicos e na montagem de um glossário da área onde se quer aplicar o conhecimento do idioma como ferramenta. 14 Unidade: Inglês Instrumental Você Sabia ? Glossário é um tipo de dicionário com diversos termos desconhecidos, como palavras técnicas, em outro idioma, geralmente em ordem alfabética, que explica o significado das palavras. Fonte: http://www.significados.com.br/glossario. Acesso: 06.Jun.2014. Para Cruz (2001), em seu artigo “Ensino/aprendizagem de inglês instrumental na universidade,” é uma metodologia na qual o ensino de Inglês Instrumental está fundamentado em quase vinte anos de pesquisas realizadas pelo Conselho Britânico, com apoio do Ministério da Educação e colaboração de linguistas ingleses e brasileiros e algumas universidades brasileiras. Para o autor, é indiscutível a importância do conhecimento da Língua Inglesa nos cursos universitários atuais e, portanto, essa forma de ler textos em inglês envolve estratégias de leitura, tais como: · Previsões do conteúdo do texto a partir da análise de títulos, gráficos e ilustrações; · Conhecimento prévio do assunto pelo leitor; · Palavras cognatas; · Deduzir o significado de palavras desconhecidas; · Contextualização. Cruz (2001) enfatiza que essa abordagem metodológica geralmente não inclui o estudo da língua falada, somente a escrita, porque é primordial preparar os alunos para a habilidade da leitura em um primeiro momento, como capacidade técnica para o ambiente do trabalho e depois o desenvolvimento para a comunicação oral. Para Potter, 2012 que a aquisição da segunda língua acredita-se que tenha ocorrido por volta de 1960, mesmo que não possa afirmar a data precisa o processo de aprendizagem de uma segunda língua L2 além das(s) sua(s) língua(s) nativa(s) foi em consequência do desenvolvimento dos estudos na área da psicologia e a sociologia do processo de aprendizagem. A teoria da SLA (Second Language Acquisition) foi desenvolvida por Steven Krashen1 no qual acredita que existem dois sistemas de aquisição de linguagem e que são independentes,são eles, sistema adquirido que esta relacionado com o aspecto inconsciente da aquisição da linguagem e o sistema aprendido que esta relacionado com a instrução, estudo formal. Para Potter, 2012 o processo de aprendizagem pode ocorrer no misto dos dois sistemas e que vários fatores devem ser levados em consideração, principalmente porque o aspecto individual e conhecimento de mundo de cada um. O vocabulário é um bom exemplo de como o processo de adquirir ma segunda língua é peculiar, pois relaciona-se, principalmente, com a área de estudo ou de interesse do aluno, pelo fato de que o idioma inglês é considerado a língua universal, a chave de circulação internacional tanto na área tecnológica quanto comercial. Entretanto, o Inglês Instrumental não teve amadurecimento apenas técnico. Por exemplo, o linguista estadunidense Noam Chomsky2, nascido em 1928, na Filadélfia, revolucionou os estudos sobre a linguagem nos anos 1960. 1 Ver: http://www.sdkrashen.com/ 2 Ver: http://www.chomsky.info/onchomsky.htm. http://http://www.significados.com.br/glossario http://www.sdkrashen.com http://www.chomsky.info/onchomsky.htm 15 Chomsky mudou totalmente a localização do objeto de estudo da linguística, que era, para os estruturalistas, a língua como algo externo ao homem. Para o linguista, era a capacidade inata da linguagem, uma capacidade individual deentender o que faz sentido para cada indivíduo. A partir de então, novas metodologias dos estudos sobre leitura e comunicação real foram aparecendo, por conseguinte, surge o conceito de Análise do Discurso, área amplamente discutida na Linguística. Alguns estudiosos acreditam que, a partir das ideias de Chomsky, a metodologia de ensino de línguas caminhou na direção de uma abordagem mais humanística, baseada em comunicação e intermediação, considerando a participação “ativa” do aluno principalmente nos estudos de Inglês Instrumental. Outros, entretanto acreditam que foi Krashen e sua teoria que revolucionou as metodologias de ensino de idiomas por meio de sua teoria, porém esta discussão será sem fim, pois como muitos dizem, a língua é viva e esta em constante transformação. Atenção Análise do Discurso é um método da linguística na área da Comunicação que consiste em analisar a estrutura de um texto e então compreender as construções ideológicas presentes nele. Fonte: http://www.museudalinguaportuguesa.org.br/files/mlp/texto_1.pdf. A parte prática inicial do Inglês Instrumental A célebre frase The book is on the table, as listas incontáveis de verbos, tempos verbais e estruturas gramaticais e sintáticas lhe dão calafrios só de ouvir falar? Esqueça! A metodologia de aprendizagem do Inglês Instrumental é bem diferente. Você irá ampliar seu vocabulário e aprender a acionar o conhecimento prévio da língua a ser estudada, bem como o conhecimento do mundo que cada. Porter, 2012 mencionou, que a linguagem é a expressão da comunicação humana e portanto a leitura é a ferramenta desse processo orgânico por meio da qual conhecimentos, crenças e comportamentos podem ser vivenciados. Segundo a autora, a comunicação em qualquer língua acontece por meio de compartilhamento de sinais, sons, gestos, marcas usadas de forma convencional e sistemática, que transmitem significado compreendido dentro de um grupo ou uma comunidade. Para Munhoz (2004) e Almeida (2007), algumas estratégias são bastante difundidas para desenvolver a habilidade de leitura, que possibilitará ao leitor a interpretação e compreensão dos significados contidos em uma língua conforme menciona Porter, 2012. São elas: · Skimming – leitura rápida que tem por finalidade checar o sentido geral do texto, como ele está estruturado, e qual a intenção e/ou estilo do autor; · Scanning – técnica usada para extrair apenas informações específicas do texto. Não requer uma leitura do texto como um todo; · Inferência – técnica que permite, a partir das informações do texto, chegar a conclusões lógicas; http://www.museudalinguaportuguesa.org.br/files/mlp/texto_1.pdf 16 Unidade: Inglês Instrumental · Identificação de palavras de referência; · Identificação dos conectivos ou marcadores lógicos ou textuais; · Associação de palavras; · Organização das informações: ideia principal, detalhes e conclusão. Thinkstock/Getty Images A imagem nos mostra uma informação importante e requer uma atitude prática e imediata com a interpretação dessa mensagem. A palavra push é parecida com a palavra “puxe” em português, porém, o sentido é totalmente diferente! Push, em inglês, significa “empurre”. Os Falsos Conhecidos, também chamados de Falsos Amigos, ou Falsos Cognatos, são palavras normalmente derivadas do latim que aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante e que têm, portanto, a mesma origem, mas que, ao longo do tempo, acabaram adquirindo significados diferentes (SCHUTZ, 2012). Assim caracteriza-se o Inglês instrumental, pois, a partir da interpretação textual, visual, semântica, gráfica ou ortográfica poderemos deduzir e interpretar o contexto do texto ou da mensagem direcionada, como por exemplo, na imagem acima. Diálogo com o Autor Cuidado ao tentar puxar uma porta com o adesivo PUSH! Pense duas vezes antes de abrir a porta. Puxo ou empurro? Calma. isso acontece com muita gente! PUSH = empurrar # PULL = puxar. Esta Unidade do curso chegou ao fim. Nela, conceituamos a importância do idioma inglês desde os tempos antigos até a atualidade e a metodologia de Inglês Instrumental. Nas próximas Unidades, iniciaremos nossos estudos de metodologia, técnicas, vocabulário, gramática e outros aspectos do Inglês Instrumental. Voltaremos sempre a refletir sobre a importância de aprender um segundo idioma como ferramenta de trabalho! 17 Nessa Unidade, estudamos as origens e o desenvolvimento da Língua Inglesa e o surgimento dos estudos de Inglês Instrumental. Para que você possa ampliar e aprofundar seus conhecimentos sobre Inglês Instrumental, suas características e metodologia, indicamos algumas leituras que você pode encontrar acessando a internet. Bom trabalho! Explore WITTE, R. E. Business English: a practical approach. 2. ed. São Paulo: Saraiva, 2006. Explore http://www.youtube.com/watch?v=3BvUd984jY8. Acesso: 06. Jun.2014 http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish. Acesso: 06. Jun.2014 http://www.teclasap.com.br. Acesso: 06. Jun.2014 http://www.wordreference.com. Acesso: 06. Jun.2014 Material Complementar http://www.youtube.com/watch?v=3BvUd984jY8 http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish http://www.teclasap.com.br http://www.wordreference.com 18 Unidade: Inglês Instrumental ALMEIDA, R. Q. de. As palavras mais comuns da língua inglesa. São Paulo: Novatec, 2002. CRUZ, D. T. Ensino/aprendizagem de inglês instrumental na universidade. New Routes, n. 15, out. 2001. Disponível em<https://www.disal.com.br/newr/nr15/nrlogin.asp?anterior=nr15&A1=6 1982275862819851145753&A2=P. Acesso: 06.Jun.2014. CARVALHO, Sérgio Nascimento de Carvalho. O enfoque instrumental na leitura. 6 SOLETRAS, Ano V, N° 10. São Gonçalo: UERJ, jul./dez.2005. Disponível em: http://www. filologia.org.br/soletras/10/12.pdf. Acesso: 06.Jun.2014. FERREIRA, M. C. B.; ROSA, M. A. S. Origem do inglês instrumental. Helbano, n. 2, 2008. Disponível em: http://www.helb.org.br/index.php?option=com_content&view=articl e&id=103:a-origem-do-ingles-instrumental&catid=1080:ano-2-no-02-12008&Itemid=11. Acesso em: 06.Jun.2014. (ISSN 1981 6677) LIMA, G.O. Breve trajetória da língua inglesa e do livro didático de inglês no Brasil. Disponível em http://www.uel.br/eventos/sepech/sepech08/arqtxt/resumos-anais/GislainePLima. pdf. Acesso em: 30 abr. 2014 MUNHOZ, R. Inglês instrumental: estratégias de leitura. São Paulo: Texto Novo, 2001. OLIVEIRA, L. E. M. de. A historiografia brasileira da literatura inglesa: uma história do ensino de inglês no Brasil (1809-1951). 1999. Dissertação de Mestrado em Teoria Literária. IEL/ UNICAMP, 1999. POTTER, L. Guia para o ensino de língua estrangeira. São Paulo: Disal,2012. SANTOS, L. DN Portugal. Língua portuguesa II Congresso. 2013. <http://www.dn.pt/inicio/ portugal/interior.aspx?content_id=3501052&page=-diponivel>. Acesso 06.Jun.2014. SCHÜTZ, R. O aprendizado de línguas ao longo de um século. Disponível em: http:// www.sk.com.br/sk-enhis.html. Acesso em: 2 abr. 2014. ______. História da língua inglesa: english made in Brazil. Disponível em: http://www. sk.com.br/skenhis.html. Acesso em 30 abr. 2014. ______. A evolução do aprendizado de línguas ao longo de um século: english Made in Brazil. Disponível em http://www.sk.com.br/skenhis.html Acesso em: 30 abr. 2014. SEDYCIAS, J. O que é inglês instrumental? Disponível em: http://www.sk.com.br/forum/ display_message.php?message_id=34756, acesso. 03.Jun.2014. English Club - www.englishclub.com/english-language-history.htm. Acesso em: 06.Jun.2014 Referências e Webgrafia https://www.disal.com.br/newr/nr15/nrlogin.asp?anterior=nr15&A1=61982275862819851145753&A2=P https://www.disal.com.br/newr/nr15/nrlogin.asp?anterior=nr15&A1=61982275862819851145753&A2=P http://www.filologia.org.br/soletras/10/12.pdf http://www.filologia.org.br/soletras/10/12.pdf http://www.helb.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id=103:a-origem-do-ingles-instrumental&catid=1080:ano-2-no-02-12008&Itemid=11http://www.helb.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id=103:a-origem-do-ingles-instrumental&catid=1080:ano-2-no-02-12008&Itemid=11 http://www.dn.pt/inicio/portugal/interior.aspx?content_id=3501052&page=-diponivel http://www.dn.pt/inicio/portugal/interior.aspx?content_id=3501052&page=-diponivel http://www.sk.com.br/skenhis.html http://www.sk.com.br/skenhis.html http://www.sk.com.br/skenhis.html http://www.sk.com.br/forum/display_message.php?message_id=34756 http://www.sk.com.br/forum/display_message.php?message_id=34756 http://www.englishclub.com/english-language-history.htm 19 Internet World Stats <http://www.internetworldstats.com/>. Acesso em: 06.Jun.2014 HELB- História do Ensino de Línguas no Brasil. http://www.helb.org.br. Aceso em: 06.Jun.2014 História da Língua Inglesa. http://www.youtube.com/watch?v=5krPP-E7E0w – Vídeo. Acesso em: 06.Jun.2014 Tratado de Assunção. - www.bcb.gov.br. Acesso em: 06.Jun.2014 Cultura Inglesa. www.sasenglish.blogspot.com.br. Acesso em: 06. Jun.2014 Michael Page - www.michaelpage.com.br. Acesso em: 06. Jun. 2014. http://www.internetworldstats.com/ http://www.helb.org.br http://www.youtube.com/watch?v=5krPP-E7E0w http://www.bcb.gov.br http://www.sasenglish.blogspot.com.br www.michaelpage.com.br 20 Unidade: Inglês Instrumental Anotações www.cruzeirodosulvirtual.com.br Campus Liberdade Rua Galvão Bueno, 868 CEP 01506-000 São Paulo SP Brasil Tel: (55 11) 3385-3000 http://www.planalto.gov.br
Compartilhar