Buscar

Fase filosófica gabarito final exercício

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Fase filosófica gabarito final exercício 
1. 
Quais foram as principais contribuições da primeira gramática francesa, escrita em 1754, por Arnauld e 
Lancelot? 
Resposta incorreta. 
A. 
Apresentar a teoria da dupla análise, lógica e gramatical. 
A gramática de Arnald e Lancelot representou uma evolução ao ser escrita pela primeira vez em língua francesa, e 
tentou apresentar uma teoria que poderia servir de base para a aprendizagem gramatical de outras línguas, além 
da francesa. 
 
Resposta incorreta. 
B. 
Criticar as outras gramáticas existentes até então, que enfocavam o ensino do latim ao invés da língua francesa. 
A gramática de Arnald e Lancelot representou uma evolução ao ser escrita pela primeira vez em língua francesa, e 
tentou apresentar uma teoria que poderia servir de base para a aprendizagem gramatical de outras línguas, além 
da francesa. 
 
Você acertou! 
C. 
Propor uma teoria que objetivava romper com o modelo gramatical latino, bem como possibilitava a sua aplicação 
a todas as línguas, já que considerava que essas línguas eram feitas das mesmas partes, necessárias à 
construção do pensamento. 
A gramática de Arnald e Lancelot representou uma evolução ao ser escrita pela primeira vez em língua francesa, e 
tentou apresentar uma teoria que poderia servir de base para a aprendizagem gramatical de outras línguas, além 
da francesa. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
Apresentar os conceitos relativos à análise sintática, conceituando orações coordenadas e subordinadas. 
A gramática de Arnald e Lancelot representou uma evolução ao ser escrita pela primeira vez em língua francesa, e 
tentou apresentar uma teoria que poderia servir de base para a aprendizagem gramatical de outras línguas, além 
da francesa. 
 
Resposta incorreta. 
E. 
Traduzir importantes conceitos do latim para a língua francesa. 
A gramática de Arnald e Lancelot representou uma evolução ao ser escrita pela primeira vez em língua francesa, e 
tentou apresentar uma teoria que poderia servir de base para a aprendizagem gramatical de outras línguas, além 
da francesa. 
 
2. 
No que consistia a dupla análise lógica e gramatical, proposta por Du Marsais? 
Resposta incorreta. 
A. 
A dupla análise consistia na aceitação de mais de um tipo de uma construção possível para a mesma oração. 
Para o autor, a língua deve ser analisada a partir de uma dupla análise: uma lógica, que parte da proposição de um 
pensamento, a partir de um sujeito e um atributo, sem se preocupar com as palavras, e uma gramatical, que leva 
em consideração a análise das palavras em seu contexto. 
 
Resposta incorreta. 
B. 
Consistia em três construções que possuíam a mesma sintaxe: "accepi litteras tuas", "tuas accepi litteras", y 
"litteras accepi tuas". 
Para o autor, a língua deve ser analisada a partir de uma dupla análise: uma lógica, que parte da proposição de um 
pensamento, a partir de um sujeito e um atributo, sem se preocupar com as palavras, e uma gramatical, que leva 
em consideração a análise das palavras em seu contexto. 
 
Você acertou! 
C. 
Estava embasada em uma análise do ponto de vista do pensamento racional e outra do ponto de vista gramatical, 
levando em consideração o conjunto de palavras utilizadas no contexto. 
Para o autor, a língua deve ser analisada a partir de uma dupla análise: uma lógica, que parte da proposição de um 
pensamento, a partir de um sujeito e um atributo, sem se preocupar com as palavras, e uma gramatical, que leva 
em consideração a análise das palavras em seu contexto. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
Baseava-se em uma análise sintática e gramatical, uma vez que o autor já tinha desenvolvido toda a teoria 
gramatical como a conhecemos nos dias atuais. 
Para o autor, a língua deve ser analisada a partir de uma dupla análise: uma lógica, que parte da proposição de um 
pensamento, a partir de um sujeito e um atributo, sem se preocupar com as palavras, e uma gramatical, que leva 
em consideração a análise das palavras em seu contexto. 
 
Resposta incorreta. 
E. 
Esse tipo de análise consistia na análise do pensamento e no complemento que definia a sua função no contexto. 
Para o autor, a língua deve ser analisada a partir de uma dupla análise: uma lógica, que parte da proposição de um 
pensamento, a partir de um sujeito e um atributo, sem se preocupar com as palavras, e uma gramatical, que leva 
em consideração a análise das palavras em seu contexto. 
 
3. 
Como a fase filosófica da gramática espanhola repercutiu no ensino da gramática no período de 1931 a 
1938? 
Resposta incorreta. 
A. 
Nesse período, o ensino se encontra fragmentado em ensino primário, secundário e terciário. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado no aluno, a partir de seus interesses, e os conteúdos gramaticais 
passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando exemplos extraídos de textos literários. 
 
Resposta incorreta. 
B. 
Os conteúdos gramaticais ensinados nessa época passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando 
exemplos extraídos de textos em latim. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado no aluno, a partir de seus interesses, e os conteúdos gramaticais 
passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando exemplos extraídos de textos literários. 
 
Resposta incorreta. 
C. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado nas necessidades dos professores de passarem todos os conteúdos 
previstos no plano de 1937. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado no aluno, a partir de seus interesses, e os conteúdos gramaticais 
passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando exemplos extraídos de textos literários. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
Os conteúdos gramaticais passam a ser trabalhados de forma descontextualizada, utilizando exemplos do latim 
vulgar. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado no aluno, a partir de seus interesses, e os conteúdos gramaticais 
passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando exemplos extraídos de textos literários. 
 
Você acertou! 
E. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado no aluno, a partir de seus interesses, e os conteúdos gramaticais 
passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando exemplos extraídos de textos literários. 
Nessa época, o ensino passa a ser centrado no aluno, a partir de seus interesses, e os conteúdos gramaticais 
passam a ser trabalhados de forma contextualizada, utilizando exemplos extraídos de textos literários. 
 
 
4. 
Como é possível resumir a influência da tradição escolar francesa na tradição espanhola no século XX? 
Você acertou! 
A. 
Unificação da escola primária e secundária, aluno como o centro da aprendizagem, ensino contextualizado, e 
respeito às crenças individuais. 
A influência da tradição escolar francesa na tradição espanhola possibilitou diversas mudanças. A partir dela, a 
escola, antes separada por blocos, foi reestruturada para se unificar a escola primária e a secundária. Além disso, 
a partir dessa visão, o aluno era visto como o centro da aprendizagem e o ensino era contextualizado, baseado 
nos interesses dos alunos. Nessa concepção, não se fazia discriminação quanto às crenças individuais, enfocando 
o uso correto da língua e não a memorização de conceitos. 
 
Resposta incorreta. 
B. 
Unificação do ensino secundário e superior. 
A influência da tradição escolar francesa na tradição espanhola possibilitou diversas mudanças. A partir dela, a 
escola, antes separada por blocos, foi reestruturada para se unificar a escola primária e a secundária. Além disso, 
a partir dessa visão, o aluno era visto como o centro da aprendizagem e o ensino era contextualizado, baseado 
nos interesses dos alunos. Nessa concepção, não se fazia discriminação quanto às crenças individuais, enfocando 
o uso correto da língua e não a memorização de conceitos. 
 
Resposta incorreta. 
C. 
Nessa concepção, a gramática era ensinada apenas nas escolas secundárias devido à sua complexidade. 
A influênciada tradição escolar francesa na tradição espanhola possibilitou diversas mudanças. A partir dela, a 
escola, antes separada por blocos, foi reestruturada para se unificar a escola primária e a secundária. Além disso, 
a partir dessa visão, o aluno era visto como o centro da aprendizagem e o ensino era contextualizado, baseado 
nos interesses dos alunos. Nessa concepção, não se fazia discriminação quanto às crenças individuais, enfocando 
o uso correto da língua e não a memorização de conceitos. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
Utilização da gramática escrita por Du Marsais como fonte de consulta nas escolas espanholas. 
A influência da tradição escolar francesa na tradição espanhola possibilitou diversas mudanças. A partir dela, a 
escola, antes separada por blocos, foi reestruturada para se unificar a escola primária e a secundária. Além disso, 
a partir dessa visão, o aluno era visto como o centro da aprendizagem e o ensino era contextualizado, baseado 
nos interesses dos alunos. Nessa concepção, não se fazia discriminação quanto às crenças individuais, enfocando 
o uso correto da língua e não a memorização de conceitos. 
 
Resposta incorreta. 
E. 
A escola era separada por blocos, de acordo com o nível dos estudantes, possibilitando aos professores 
trabalharem com os conteúdos gramaticais aos poucos, respeitando os interesses dos alunos. 
A influência da tradição escolar francesa na tradição espanhola possibilitou diversas mudanças. A partir dela, a 
escola, antes separada por blocos, foi reestruturada para se unificar a escola primária e a secundária. Além disso, 
a partir dessa visão, o aluno era visto como o centro da aprendizagem e o ensino era contextualizado, baseado 
nos interesses dos alunos. Nessa concepção, não se fazia discriminação quanto às crenças individuais, enfocando 
o uso correto da língua e não a memorização de conceitos. 
 
5. 
Por que a variedade de livros didáticos surgidos na década de 50, embora representasse um importante 
avanço no ensino da gramática espanhola, foi vista com preocupação por autores como Manuel Seco? 
Você acertou! 
A. 
Devido à diversidade de livros publicados, além de dúvidas com relação à veracidade das informações. 
A diversidade de livros publicados podia ser identificada por, pelo menos, três tipos de livros que apresentavam 
uma organização diferente entre si. Além disso, o desenvolvimento das obras não era acompanhado com o devido 
rigor, motivo que gerava dúvida com relação à veracidade das informações e da obediência aos preceitos legais 
vigentes na época. 
 
Resposta incorreta. 
B. 
A preocupação se deu devido à publicação de três tipos de livros, sendo que um deles não continha textos 
literários. 
A diversidade de livros publicados podia ser identificada por, pelo menos, três tipos de livros que apresentavam 
uma organização diferente entre si. Além disso, o desenvolvimento das obras não era acompanhado com o devido 
rigor, motivo que gerava dúvida com relação à veracidade das informações e da obediência aos preceitos legais 
vigentes na época. 
 
Resposta incorreta. 
C. 
Isso ocorreu devido à quantidade indiscriminada de obras publicadas pelo mesmo autor em tão pouco tempo, 
motivo pelo qual era quase impossível garantir a qualidade dessas publicações. 
A diversidade de livros publicados podia ser identificada por, pelo menos, três tipos de livros que apresentavam 
uma organização diferente entre si. Além disso, o desenvolvimento das obras não era acompanhado com o devido 
rigor, motivo que gerava dúvida com relação à veracidade das informações e da obediência aos preceitos legais 
vigentes na época. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
A preocupação porque todos os livros deveriam conter obrigatoriamente textos literários. 
A diversidade de livros publicados podia ser identificada por, pelo menos, três tipos de livros que apresentavam 
uma organização diferente entre si. Além disso, o desenvolvimento das obras não era acompanhado com o devido 
rigor, motivo que gerava dúvida com relação à veracidade das informações e da obediência aos preceitos legais 
vigentes na época. 
 
Resposta incorreta. 
E. 
Isso ocorreu devido à diversidade de livros publicados por autores que não seguiam a tradição gramatical francesa. 
A diversidade de livros publicados podia ser identificada por, pelo menos, três tipos de livros que apresentavam 
uma organização diferente entre si. Além disso, o desenvolvimento das obras não era acompanhado com o devido 
rigor, motivo que gerava dúvida com relação à veracidade das informações e da obediência aos preceitos legais 
vigentes na época.

Continue navegando