Buscar

Verbos gabarito final exercício

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Verbos gabarito final exercício 
1. 
1. Em português, como pode ser compreendido o verbo “ha hablado” da língua espanhola? 
a. 
Resposta incorreta. 
A. 
 Fala. 
Embora semanticamente o pretérito perfeito do espanhol mantenha relação com o presente, apresenta como 
tradução o pretérito perfeito do português. Portanto, a melhor tradução para "ha hablado" é "falou". 
 
Resposta incorreta. 
B. 
 Tem falado. 
Embora semanticamente o pretérito perfeito do espanhol mantenha relação com o presente, apresenta como 
tradução o pretérito perfeito do português. Portanto, a melhor tradução para "ha hablado" é "falou". 
 
Resposta incorreta. 
C. 
 Vem falando. 
Embora semanticamente o pretérito perfeito do espanhol mantenha relação com o presente, apresenta como 
tradução o pretérito perfeito do português. Portanto, a melhor tradução para "ha hablado" é "falou". 
 
Você acertou! 
D. 
 Falou. 
Embora semanticamente o pretérito perfeito do espanhol mantenha relação com o presente, apresenta como 
tradução o pretérito perfeito do português. Portanto, a melhor tradução para "ha hablado" é "falou". 
 
Resposta incorreta. 
E. 
Falava. 
Embora semanticamente o pretérito perfeito do espanhol mantenha relação com o presente, apresenta como 
tradução o pretérito perfeito do português. Portanto, a melhor tradução para "ha hablado" é "falou". 
 
 
 
 
 
2. 
Sobre o verbo “ha sido”, é correto afirmar que: 
I - Tem como sinônimo em espanhol “fue”. 
II - Expressa a ideia de passado acabado. 
III - Pode ser traduzido ao português como “havia sido”. 
Quais opções estão corretas? 
 
Você acertou! 
A. 
 Apenas a I 
O verbo "ha sido" apresenta como sinônimo o verbo "fue" e corresponde a "foi" no português. Além disso, 
semanticamente, expressa um passado que mantém relação com o presente. 
 
Resposta incorreta. 
B. 
 Apenas I e II. 
O verbo "ha sido" apresenta como sinônimo o verbo "fue" e corresponde a "foi" no português. Além disso, 
semanticamente, expressa um passado que mantém relação com o presente. 
 
Resposta incorreta. 
C. 
 Apenas a III. 
O verbo "ha sido" apresenta como sinônimo o verbo "fue" e corresponde a "foi" no português. Além disso, 
semanticamente, expressa um passado que mantém relação com o presente. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
 Apenas II e III. 
O verbo "ha sido" apresenta como sinônimo o verbo "fue" e corresponde a "foi" no português. Além disso, 
semanticamente, expressa um passado que mantém relação com o presente. 
 
Resposta incorreta. 
E. 
Apenas I e III. 
O verbo "ha sido" apresenta como sinônimo o verbo "fue" e corresponde a "foi" no português. Além disso, 
semanticamente, expressa um passado que mantém relação com o presente. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3. 
Qual é o sinônimo de “llamó”? 
Resposta incorreta. 
A. 
Llamaba. 
Os nativos americanos de língua espanhola, normalmente, falam somente o pretérito indefinido, enquanto os 
espanhóis usam o pretérito perfecto para as mesmas situações. Por esse motivo, se aceita equivalência na maioria 
dos casos. Portanto, é possível afirmar que o sinônimo de "llamó" é "ha llamado". 
 
Resposta incorreta. 
B. 
Había llamado. 
Os nativos americanos de língua espanhola, normalmente, falam somente o pretérito indefinido, enquanto os 
espanhóis usam o pretérito perfecto para as mesmas situações. Por esse motivo, se aceita equivalência na maioria 
dos casos. Portanto, é possível afirmar que o sinônimo de "llamó" é "ha llamado". 
 
Resposta incorreta. 
C. 
Llamara. 
Os nativos americanos de língua espanhola, normalmente, falam somente o pretérito indefinido, enquanto os 
espanhóis usam o pretérito perfecto para as mesmas situações. Por esse motivo, se aceita equivalência na maioria 
dos casos. Portanto, é possível afirmar que o sinônimo de "llamó" é "ha llamado". 
 
Você acertou! 
D. 
Ha llamado. 
Os nativos americanos de língua espanhola, normalmente, falam somente o pretérito indefinido, enquanto os 
espanhóis usam o pretérito perfecto para as mesmas situações. Por esse motivo, se aceita equivalência na maioria 
dos casos. Portanto, é possível afirmar que o sinônimo de "llamó" é "ha llamado". 
 
Resposta incorreta. 
E. 
Llaman. 
Os nativos americanos de língua espanhola, normalmente, falam somente o pretérito indefinido, enquanto os 
espanhóis usam o pretérito perfecto para as mesmas situações. Por esse motivo, se aceita equivalência na maioria 
dos casos. Portanto, é possível afirmar que o sinônimo de "llamó" é "ha llamado". 
 
 
 
 
4. 
Sobre os verbos "hemos hecho" e "hizo", é possível afirmar que se trata, respectivamente, de: 
Resposta incorreta. 
A. 
 uma ação passada associada ao presente e uma ação hipotética sem manter relação com o momento atual. 
O verbo "hemos hecho" está no pretérito perfecto compuesto e o verbo "hizo" está no pretérito indefinido. O 
primeiro é característico por manter com o presente uma relação com o passado. Por sua vez, o segundo não, pois 
trata-se de um passado acabado e pontual, sem vínculo com o tempo presente. 
 
Você acertou! 
B. 
 uma ação passada cujo efeito perdura no presente e uma ação ocorrida no passado. 
O verbo "hemos hecho" está no pretérito perfecto compuesto e o verbo "hizo" está no pretérito indefinido. O 
primeiro é característico por manter com o presente uma relação com o passado. Por sua vez, o segundo não, pois 
trata-se de um passado acabado e pontual, sem vínculo com o tempo presente. 
 
Resposta incorreta. 
C. 
uma ação imediatamente anterior à outra passada e uma ação encerrada. 
O verbo "hemos hecho" está no pretérito perfecto compuesto e o verbo "hizo" está no pretérito indefinido. O 
primeiro é característico por manter com o presente uma relação com o passado. Por sua vez, o segundo não, pois 
trata-se de um passado acabado e pontual, sem vínculo com o tempo presente. 
 
Resposta incorreta. 
D. 
 uma ação hipotética e uma ação incompleta. 
O verbo "hemos hecho" está no pretérito perfecto compuesto e o verbo "hizo" está no pretérito indefinido. O 
primeiro é característico por manter com o presente uma relação com o passado. Por sua vez, o segundo não, pois 
trata-se de um passado acabado e pontual, sem vínculo com o tempo presente. 
 
Resposta incorreta. 
E. 
uma ação presente e uma ação passada. 
O verbo "hemos hecho" está no pretérito perfecto compuesto e o verbo "hizo" está no pretérito indefinido. O 
primeiro é característico por manter com o presente uma relação com o passado. Por sua vez, o segundo não, pois 
trata-se de um passado acabado e pontual, sem vínculo com o tempo presente. 
 
 
 
5. 
Os verbos “hablara” e “hablará” podem ser substituídos, sem alteração de sentido, por qual opção a 
seguir? 
Resposta incorreta. 
A. 
Habló e hablaré. 
O verbo "hablara" está no pretérito imperfecto do subjuntivo e apresenta como sinônimo o verbo "hablase". Por sua 
vez, o verbo "hablará" está no futuro e seu sinônimo é a perífrase verbal "va a hablar". 
 
Resposta incorreta. 
B. 
Hablase e he hablado. 
O verbo "hablara" está no pretérito imperfecto do subjuntivo e apresenta como sinônimo o verbo "hablase". Por sua 
vez, o verbo "hablará" está no futuro e seu sinônimo é a perífrase verbal "va a hablar". 
 
Resposta incorreta. 
C. 
Habléis e va a hablar. 
O verbo "hablara" está no pretérito imperfecto do subjuntivo e apresenta como sinônimo o verbo "hablase". Por sua 
vez, o verbo "hablará" está no futuro e seu sinônimo é a perífrase verbal "va a hablar". 
 
Resposta incorreta. 
D. 
Va a hablar e hablase. 
O verbo "hablara" está no pretérito imperfecto do subjuntivo e apresenta como sinônimo o verbo "hablase". Por sua 
vez, o verbo "hablará" está no futuro e seu sinônimo é a perífrase verbal "va a hablar". 
 
Você acertou! 
E. 
Hablase e va a hablar. 
O verbo "hablara" está no pretérito imperfecto do subjuntivo e apresenta como sinônimo o verbo "hablase". Por sua 
vez, o verbo "hablará"está no futuro e seu sinônimo é a perífrase verbal "va a hablar".

Continue navegando