Buscar

Linguística Aplicada à Língua Inglesa II - Avaliação I

Prévia do material em texto

Linguística Aplicada à Língua Inglesa II – Avaliação I
1Na língua inglesa, os fonemas não correspondem tão fielmente aos grafemas como na língua portuguesa. Em seu processo de aprendizagem da segunda língua, o falante eventualmente encontra algumas dificuldades, especialmente devido às diferenças entre a língua materna e a língua-alvo. Para lidar com essas dificuldades, ele utiliza algumas estratégias. Com base no exposto, analise as sentenças a seguir:
I- As estratégias de adaptação contribuem para a construção do sotaque que o aprendiz performará em seu momento de uso da língua adicional.
II- Quando o falante utiliza padrões de sua língua materna para as produções na língua-alvo está realizando uma transferência.
III- A transferência é uma estratégia de aprendizagem avançada na aquisição de uma segunda língua e aumenta conforme o nível de consciência fonológica cresce.
IV- A transferência pode tanto auxiliar quanto prejudicar na aprendizagem da segunda língua.
Assinale a alternativa CORRETA:
A
As sentenças II e III estão corretas.
B
As sentenças I, II e IV estão corretas.
C
Somente a sentença IV está correta.
D
Somente a sentença II está correta.
2O chamado "code switching" ou "alternância de códigos" ocorre quando um indivíduo se confronta com duas línguas que ele utiliza vez ou outra e acaba misturando-as em seu discurso, produzindo, assim, enunciados "bilíngues". Tal processo pode ocorrer devido a diferentes fatores, entre eles a marcação de identidade de um grupo. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA:
A
Ando meio indeciso quanto ao futuro da minha carreira, sabe? "To be or not to be, that is the question!"
B
They are going to play "canastra" with their friends in the next "encontro".
C
I was having a dinner in that fancy restaurant when I found a "lesma" in my salad. I got shocked.
D
Fiquei sabendo que tinha um "swell" gigante nesse fim de semana e fui surfar, mas quando cheguei lá tinha uma "crowd" enorme!
3Quando um indivíduo se confronta com duas línguas que ele utiliza vez ou outra, pode ocorrer que elas se misturem em seu discurso e que ele produza enunciados "bilíngues". Nesses casos estamos diante de um fenômeno chamado alternância de códigos, o qual pode ocorrer devido a diferentes fatores, entre eles a busca de demonstrar mais conhecimento do falante. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA:
A
I'm late because I got locked in the traffic. There was an "engarrafamento."
B
Infelizmente, não poderei comparecer à festa na próxima semana. "I'm so sorry!!!"
C
Diga a ele que eu devo me atrasar um pouco, mas estou a caminho. "Man, I've slept too much!"
D
Nosso trabalho ainda está "in process". Ainda estamos tentando encontrar a melhor solução. "It's tough!"
4Por ser um fenômeno complexo e até considerado controverso dentro das diversas perspectivas teóricas, o bilinguismo merece ser estudado em profundidade. Para isso, algumas dimensões e características devem ser citadas e compreendidas. Com base no exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) A competência relativa diz respeito à relação entre a competência do falante em cada uma das línguas.
(    ) Essa competência se constrói a partir da relação de igualdade entre as habilidades nas duas línguas.
(    ) O bilinguismo balanceado se refere ao sujeito que possui competências e habilidades iguais nas duas línguas.
(    ) O bilinguismo dominante define um falante que é mais competente em uma língua do que na outra.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
A
V - F - V - V.
B
V - F - V - F.
C
V - V - F - F.
D
F - V - F - V.
5Na língua inglesa, os fonemas não correspondem tão fielmente aos grafemas como na língua portuguesa. Em seu processo de aprendizagem da segunda língua, o falante eventualmente encontra algumas dificuldades, especialmente devido às diferenças entre a língua materna e a língua-alvo. Para lidar com essas dificuldades, ele utiliza algumas estratégias. Com base no exposto, analise as sentenças a seguir:
I- As estratégias de adaptação desestimulam a construção do sotaque que o aprendiz performará em seu momento de uso da língua adicional.
II- Quando o falante utiliza padrões de sua língua materna para as produções na língua-alvo está realizando uma adequação.
III- A transferência é uma estratégia de aprendizagem inicial na aquisição de uma segunda língua e diminui conforme o nível de consciência fonológica aumenta.
IV- A transferência pode tanto auxiliar quanto prejudicar na aprendizagem da segunda língua.
Assinale a alternativa CORRETA:
A
Somente a sentença IV está correta.
B
As sentenças III e IV estão corretas.
C
Somente a sentença II está correta.
D
As sentenças I, II e III estão corretas.
6Entre os processos que se relacionam à aprendizagem de uma segunda língua, estão as interferências, as alternâncias de códigos, as permutas e os empréstimos. Estes processos estão relacionados ao conhecimento prévio do aprendiz, ou seja, ao conhecimento de sua língua materna, que por vezes poderá auxiliar em seu aprendizado da segunda língua e, por outras, interferir de maneira negativa nas suas produções na língua-alvo. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA que apresenta um exemplo de Interferência:
A
I would like to 'matriculy' myself in the course.
B
I'm so sorry I'm late. I was locked. I got stuck in traffic. There was an 'engarrafamento'.
C
"How do I say 'drama' in English, mate?" "Drama." Oh nice, it's the same in Portuguese!"
D
You know? I've been missing Brazil so much. Yesterday was dying for a 'caipirinha' after work.
7
Olhando para o modo como a sociedade brasileira foi formada, é possível perceber diferenças culturais marcantes. Considera-se, tradicionalmente, que o país é formado pela conjunção de culturas, seja pela representação das culturas nativas já presentes no território, seja pela imigração cultural, seja pela inserção cultural ocorrida por meio de escravidão. Daí resultam grupos culturais que, além de sua bagagem original, assimilaram os elementos das culturas hegemônicas cujo ápice encontra-se no uso comum da língua portuguesa falada no Brasil. A partir desse conhecimento, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Bilinguismo.
II- Cultura minoritária.
III- Comunidade monolíngue.
IV- Bilinguismo de elite.
(    ) Batata salsa é mandioquinha, a mandioca é também aipim, a abóbora, é jerimum e jogar alguma coisa fora é rebolar no mato. Será que a língua oficial é mesmo o português?
(    ) Ao final do curso, você será considerado bilíngue francês-português. Você não vai perder a chance de falar um segundo idioma, vai?
(    ) Uma forma de memorizar “quarto”, em alemão é associar a palavra ao ronco do carro, já que “quarto” em inglês é “room”. E usam “room” pra tudo: classroom, bathroom, bedroom, guestroom, lightroom.
(    ) O povo tikar vem da República dos Camarões e muitos baianos descendentes desse grupo ainda desconhecem as suas origens culturais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
 
A
I - II - III - IV.
 
 
B
IV - I - II - III.
C
II - III - IV - I.
 
 
D
III - IV - I - II.
8Texto 1:
"A consciência fonológica na L2 engloba as mesmas habilidades que a consciência fonológica na L1 do indivíduo. Entretanto, há uma diferença importante entre essas habilidades. Quando o indivíduo está aprendendo uma L2, especialmente no ambiente aqui analisado, o de Inglês como língua estrangeira, ele já traz consigo uma bagagem advinda de seus conhecimentos na L1. Esses conhecimentos abrangem a consciência em diversos níveis e, nesse caso, o aprendiz deve reorganizar e adaptar seus conhecimentos a uma nova língua. Há duas habilidades fundamentais envolvidas também na consciência em L2, que são reflexão e manipulação. A reflexão acerca dos sons da língua pressupõe notar o inventário de sons da língua-alvo e, especialmente, as diferenças entre os sistemas de L1 e L2. Já a manipulação implica ser capaz de operar sobre os sons dessa língua. No que concerne à consciência fonológica de uma segundalíngua ou língua estrangeira, o aprendiz deve ter, além dessas habilidades, uma capacidade de julgar 24 processos característicos de interlíngua. Isso significa notar a diferença entre o que é produzido por ele e o que seria característico da língua-alvo".
FONTE: AQUINO, Carla de. Uma discussão acerca da consciência fonológica em LE: o caminho percorrido por aprendizes brasileiros de inglês na aquisição da estrutura silábica. 2010. 133 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2009.
Texto 2:
"A consciência fonológica ou metafonologia é uma habilidade metalinguística que se refere à representação consciente das propriedades fonológicas e das unidades constituintes da fala, inclusive a capacidade de refletir sobre os sons da fala e sua organização na formação de palavras. Pode ser definida como a capacidade de compreender a maneira pela qual a linguagem oral pode ser dividida em componentes cada vez menores: sentenças em palavras, palavras em sílabas e sílabas em fonemas."
FONTE: LOPES, Flavia. O desenvolvimento da consciência fonológica e sua importância para o processo de alfabetização. Psicol. Esc. Educ., Campinas , v. 8, n. 2, p. 241-243, Dez. 2004.
A pronúncia de uma língua demanda diferentes conhecimentos fonológicos: os sons dessa língua, a tonicidade, o ritmo e a entonação. Por sua vez, ensinar pronúncia em aulas de língua inglesa envolve ensinar aos alunos seus padrões orais, desenvolver sua consciência fonológica, e não apenas solicitar que os estudantes repitam mecanicamente sem refletir sobre sua produção. Quanto ao desenvolvimento da consciência fonológica, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Para o desenvolvimento da consciência fonológica, além dos fonemas da língua-alvo, também merecem destaque o ritmo, a tonicidade e a entonação.
(    ) Orientar o aluno de forma que ele desenvolva sua consciência fonológica auxiliará esse aluno a regular-se, monitorar-se, e trará autonomia para o seu aprendizado.
(    ) Ignorar a fonologia significa ignorar um aspecto da linguagem central para a produção, a percepção e a interpretação de diferentes tipos de significados linguísticos e sociais.
(    ) Embora seja um nível relevante na estrutura de uma língua, a fonologia tem um papel secundário na produção de sentidos nas interações orais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
A
V - F - V - V.
B
V - V - V - F.
C
F - V - V - F.
D
V - V - F - F.
9No Brasil, muitas línguas são faladas. Podemos citar as línguas indígenas, as de imigração, as línguas de sinais, de comunidades afro-brasileiras, enfim, somos um país plurilíngue. Embora a diversidade linguística faça parte de nosso país, por exemplo, muitos ainda creem que no Brasil só se fala a língua portuguesa. A verdade é que nós, brasileiros, também contribuímos com a estatística que apresenta que a metade da população mundial é bilíngue. Acerca do bilinguismo, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) O bilinguismo se constitui na identidade dos indivíduos, na história e através da bagagem cultural.
(    ) Os bilíngues têm domínio em apenas uma língua.
(    ) O bilinguismo engloba questões de como ser capaz de se comunicar em duas línguas.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
A
F - F - V.
B
V - V - F.
C
F - V - F.
D
V - F - V.
10Os estudos a respeito do bilinguismo ainda são recentes, por isso muitas crenças ainda são baseadas em concepções antigas sobre o termo. Podemos considerar seis mitos ao tratar sobre este tema, a partir da perspectiva de Carillo (2016). A autora defende que o bilinguismo não define somente falantes proficientes em duas línguas, mas é um conceito que precisa ser relativizado. Com base no exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Aprender outro idioma pode sobrecarregar o cérebro, tornando a aprendizagem mais lenta, ineficaz e atrasada.
(    ) De maneira geral, todos os idiomas têm igual complexidade na aprendizagem e o cérebro tem capacidade de aprender todos eles.
(    ) Aprender uma segunda língua enquanto criança facilita o desenvolvimento de aspectos fonológicos de aquisição do novo idioma.
(    ) Adultos não podem aprender um novo idioma sem sotaque e os verdadeiros bilíngues nativos não têm sotaque.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE: CARILLO, C. Mitos y verdades del bilinguismo. Revista Para el Aula - IDEA, n. 20, 2016. Disponível em: https://issuu.com/usfq/docs/revista_para_el_aula_ed.20. Acesso em: 19 maio 2021.
A
V - F - V - F.
B
F - V - F - V.
C
V - V - F - F.
D
F - V - V - F.

Continue navegando