Buscar

avaliação 2 estudos da tradução e interpretação - Copia

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 5 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que 
falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a 
mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades 
diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. 
Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: I- A autora nos conduz a pensar na 
formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade. II- 
Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por 
profissionais surdos. III- A variação em níveis de qualificação reflete um 
desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. IV- A preocupação em formar 
intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda. Assinale a 
alternativa CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de 
sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. 
A 
Somente a sentença I está correta. 
B 
As sentenças I, II e IV estão corretas. 
C 
As sentenças I, III e IV estão corretas. 
D 
As sentenças II e IV estão corretas. 
2 
A Libras é dotada de uma gramática própria, composta por itens lexicais. Assim como 
nas línguas orais, ela se estrutura a partir de determinados mecanismos. Sobre quais são 
esses mecanismos, analise as opções a seguir: 
I- Fonológicos. 
II- Morfológicos. 
III- Sintáticos. 
IV- Semânticos. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
Somente a opção III está correta. 
B 
Somente a opção II está correta. 
C 
As opções I, II, III e IV estão corretas. 
D 
Somente a opção I está correta. 
3 
Nas discussões sobre algumas considerações teóricas e práticas a respeito da área da 
tradução e interpretação, é necessário destacar a atenção para um dos principais canais 
de comunicação. 
Sobre os componentes da comunicação, assinale a alternativa INCORRETA: 
A 
Ambiente. 
B 
Emissor. 
C 
Mensagem. 
D 
Receptor. 
4 
A Lei n° 12.319/2010 regulamenta as atribuições do profissional Tradutor e Intérprete 
de Língua de Sinais – Libras, que passa a vigorar em todo território nacional. Acerca 
das atribuições do tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais, assinale a 
alternativa CORRETA: 
FONTE: https://presrepublica.jusbrasil.com.br/legislacao/1025011/lei-12319-10. 
Acesso em: 12 fev. 2021. 
A 
Não atuar no apoio à acessibilidade aos serviços, não proteger o direito de sigilo da 
informação recebida. 
B 
Interpretar qualquer língua e prestar seus serviços somente em escolas., 
C 
O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, imparcialidade e fidelidade 
aos conteúdos que lhe couber traduzir. 
D 
Ter postura e conduta inadequadas, tendo preconceito, seja de origem, raça ou credo 
religioso. 
5 
As expressões não manuais (faciais e corporais) referem-se ao movimento da face, dos 
olhos, da cabeça ou do tronco. Quadros e Karnopp (2004) nos informam que as 
expressões não manuais formam os componentes lexicais, que marcam referência 
específica, referência pronominal, partícula negativa, advérbio, grau ou aspecto. Sobre 
as expressões não manuais da Libras, analise as opções a seguir: 
I- Rosto: sobrancelhas franzidas, olhos arregalados. 
II- Cabeça: Balanceamento para os lados, inclinação para frente. 
III- Tronco: balanceamento alternado dos ombros, balanceamento simultâneo dos 
ombros. 
IV- Rosto e cabeça: cabeça projetada para frente, olhos levemente cerrados,. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos 
linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. 
A 
As opções I, II, III e IV estão corretas. 
B 
Somente a opção III está correta. 
C 
Somente a opção IV está correta. 
D 
Somente a opção I está correta. 
6 
Há alguns modelos de tradução e interpretação indispensáveis ao profissional TILSP. 
Há um modelo de processamento que se refere ao entendimento da mensagem na 
língua-fonte, à capacidade de internalizar o significado na língua-alvo e de expressar a 
mensagem na língua-alvo sem comprometer a mensagem que chega à língua-fonte. 
Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA que indica o modelo 
mencionado: 
A 
Interativo. 
B 
Cognitivo. 
C 
Comunicativo. 
D 
Sociolinguístico. 
7 
O modelo de processamento interativo aponta os componentes que afetam a 
interpretação. Acerca desses componentes, assinale a alternativa CORRETA: 
A 
Análise, avaliação, ambiente e participantes. 
B 
Participantes, mensagem, ambiente e interações. 
C 
Recepção, mensagem, capacidade e ambiente. 
D 
Capacidade, recepção, participantes e interações. 
8 
Com o intuito de cumprir a Lei n° 10.436/2002 sobre a regulamentação da Língua 
Brasileira de Sinais – Libras, o direito da comunidade surda de ter acessibilidade em 
toda a sociedade por meio de sua língua, algumas instituições criaram e organizaram 
documentos internos com regimentos e regulações próprias para determinado 
profissional. A Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC, no ano de 2012, diante 
da necessidade de contratar e manter os profissionais TILSP, criou a Resolução 
Normativa nº 01/Conselho da Unidade/CCE, de 29 de novembro de 2012. Com base nas 
competências necessárias aos profissionais TILSP definidas pela UFSC, assinale a 
alternativa INCORRETA: 
FONTE: https://interpretes.paginas.ufsc.br/files/2014/04/Regimento-Coordenadoria-de-
Tradutores-e-Int%C3%A9rpretes-UFSC.pdf. Acesso em: 18 fev. 2021. 
A 
Respeitar os horários e aprimorar sua competência referencial, metodológica e 
tradutória. 
B 
Prestar serviço com discrição e sigilo e trabalhar em equipe. 
C 
O TILSP que atua na função de apoio deve acordar com seu colega a melhor forma de 
auxiliá-lo. 
D 
Trabalhar individualmente, não dando suporte aos colegas caso tenham dificuldades 
tradutórias, de proficiência linguística e cultural, 
9 
A Língua Brasileira de Sinais é dotada de uma gramática própria, composta por itens 
lexicais. Assim como nas línguas orais, ela se estrutura a partir de determinados 
mecanismos. Sobre esses mecanismos, analise as opções a seguir: 
I- Fonológicos: identificação da estrutura e da organização dos constituintes 
fonológicos, propondo descrições e explicações. 
II- Morfológicos: estudo da estrutura interna das palavras/sinais. 
III- Sintáticos: estudo das estruturas das frases. 
IV- Semânticos: estudo do sentido/significado das palavras/sinais de uma língua. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
Somente as opções I e III estão corretas. 
B 
Somente as opções III e IV estão corretas. 
C 
Somente as opções II e IV estão corretas. 
D 
As opções I, II, III e IV estão corretas. 
10 
Um fato importante a destacar em LS é que, no mecanismo da estrutura pragmática, 
encontramos componentes convencionais codificados no léxico, que permitem a 
geração de implícitos sentidos metafóricos, ironias, dentre outros significados não 
literais. 
Qual o mecanismo sintático das Línguas de Sinais? 
A 
Estrutura da frase. 
B 
Sentido/significado das palavras. 
C 
Estrutura interna das palavras. 
D 
Consideração do contexto.

Continue navegando