Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
MANUAL DE SERVIÇOS r· "· ( \ ' c I ( ( . <.! : ( ( I ( \.( ( c -. (r ' 'r ' ( INTRODUÇÃO Este manual contém uma descrição introdutória da kaslnskl MIRAGE 250 e as instruções para inspeção, reparos e desmontagem de seus principais componentes. Outras informações, consideradas de conhecimento geral, não foram incluídas. Leia a seção INFORMAÇÕES GERAIS para familiarizar-se com o veículo e as seções MANUTENÇÃO etc., como guia para efetuar corretamente serviços e inspeções do equipamento. Este manual irá ajudá-lo a conhecer melhor o veículo, de forma que você possa oferecer a seus clientes um serviço rápido e eficiente. • Este manual contém as informações mais recentes disponíveis sobre o produto quando de sua publicação. • Caso tenham sido feitas modificações ou alterações, poderá haver algumas diferenças entre o conteúdo deste manual e o veículo real. • As ilustrações deste manual devem ser utilizadas para mostrar os princípios básicos da operação e procedimentos de serviço, e não representam, necessariamente, detalhes exatos do veículo. • Este manual foi produzido especialmente para mecânicos experientes, treinados para inspecionar, ajustar, reparar e realizar manutenções em motocicletas kaslnskl. Sem tais conhecimentos, não é recomendável tentar fazer manutenções, tendo como base apenas este manual. Nestes casos, entre em contato com o Revendedor Autorizado kaslnskl mais próximo. ÍNDICE GERAL INFORMAÇÕES GERAIS MANUTENÇÃO PERIÓDICA q MOTOR ~ SISTEMA DE COMBUSTÍVEL 11 SISTEMA ELÉTRICO .. ~~ CHASSI B INFORMAÇÕES DE SERVIÇO ~~ com,e - Sociedade Amazonense Fabricadora de Veículos Ltda. COMO UTILIZAR ESTE MANUAL COMO LOCALIZAR O ITEM PROCURADO 1. Os textos deste manual são divididos em seções. 2. Os títulos destas seções estão listados na página anterior no ÍNDICE GERAL. Selecione a seção que você procura. 3. Segurando o manual como mostrado na ilustração à direita, é possível localizar facilmente a primeira página da seção que procura. 4. Na primeira página de cada seção há um índice, mostrando o conteúdo da seção. Ai você encontrará o item e a página que procura. PARTES E COMPONENTES Exemplo: Roda Dianteira ( ( ( o ~ ( J I ( '> ( I ( ,. ' ( 1 ( ' ) ( ' u c~ o c () c; c: o "-. ( I (_, l' () c u . } f SÍMBOLOS Na tabela abaixo, estão listados os símbolos que indicam as instruções e outras informações necessárias para realizar os serviços no veículo e seus respectivos significados. SÍMBOLO DEFINIÇÃO SÍMBOLO DEFINIÇÃO ~ É necessário controlar o torque. Os dados ao lado do símbolo indicam ~ Aplique TRAVA QUÍMICA "1324" os valores de torque. --m Aplique óleo. Use óleo de motor, a ~ menos que seja especificado outro Aplique ou use fluido de freio. tipo de óleo. J0t Aplique SUPER GRAXA''/'\' ~ Meça a tensão ~ Aplique SUPER GRAXA "C" ~ Meça a resistência ~ Aplique GRAXA E SILICONE ~ Meça a corrente ~ Aplique PASTA DE MOLIBDÊNIO ITooll Use a Ferramenta Especial -ümJ Aplique BOND "1215" ' • e INFORMAÇÕES GERAIS I I ' J ·" ' -) .' ÍNDICE ETIQUETAS DE INFORMAÇÕES ·· · ·· · · ·· · · · · ··· · · · ·· · · · ·· · · · ·· · ·· · .·. ··· · ·1·1 PRECAUÇÕES GERAIS········································ ···········1-1 LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·1·4 RECOMENDAÇÕES PARA ÓLEO E COMBUSTÍVEL · · · · · · · · · · · · · · ·1·5 PROCEDIMENTOS PARA O AMACIAMENTO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1-6 CLASSIFICAÇÃO DO CILINDRO ············ ········ · ···· 1-6 ILUSTRAÇÕES DAS PARTES EXTERNAS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1-9 ESPECIFICAÇÕES······················································ ····1·10 . 1-l INFORMAÇÕES GERAIS . CUIDADO f ATENÇÃO f NOTA Leia este manual e siga suas instruções cuidadosamente. Par enfatizar informações especiais, os símbolos e as palavras CUIDADO, ATENÇÃO e NOTAS possuem significados especiais. Preste especial atenção às mensagens destacadas por estes símbolos. CUIDADO ....... Indica que a segurança pessoal do piloto pode ser comprometida. A não observância destas informações pode resultar em ferimentos para o piloto. ATENÇÃO ....... Estas instruções destacam os procedimentos especiais de serviço ou precauções que devem ser seguidas para evitar danos à motocicleta. NOTA .. . . Fornece informações especiais para facilitar os serviços de manutenção da motocicleta. Observe, porém, que os cuidados e atenções apresentados neste manual. não podem cobrir todos os riscos possíveis relacionados com os serviços ou com a omissão deste. Além dos CUIDADOS e ATENÇÃO, é necessário usar o bom senso e os princípios básicos de mecânica. Se você não tiver certeza de como realizar um determinado trabalho, peça a opinião de um técnico mais experiente. PRECAUÇÕES GERAIS CUIDADO: Procedimentos adequados de serviços e reparos são importantes para a segurança dos serviços e confiabilidade do veículo. Quando dois ou mais técnicos estiverem trabalhando em conjunto, é necessário prestar atenção para garantir a segurança dos técnicos envolvidos. Se for necessário manter o motor funcionando em ambiente fechado, certifique-se de que os gases de escapamento são forçados para fora. Ao trabalhar com materiais tóxicos ou inflamáveis, certifique-se de que a área de trabalho esteja bem ventilada e siga sempre as instruções do fabricante do material. Nunca use gasolina como solvente de limpeza. n Para evitar queimaduras, não toque no motor, óleo do motor ou sistema de escapamento durante ou logo após o ( , funcionamento do veículo. . Ao realizar serviços nos sistema de combustível, lubrificação ou freios, inspecione todas as linhas e suas conexões quanto a vazamentos. 1. c } INFORMAÇÕES GERAIS l-2 ATENÇÃO: Se for necessária a substituição de algum item, substitua-os por Peças Genuínas KASINSKI ou suas equivalentes. Ao remover peças que serão reinstaladas posteriormente, mantenha-as arrumadas de tal forma que possam ser instaladas na direção e na posição corretas. Sempre que especificado, utilize as ferramentas especiais. Certifique-se que as peças que serão reutilizadas sejam limpas e lubrificadas, quando especificado. Ao usar o adesivo, lubrificante ou selado r especificado, certifique-se de o material utilizado é realmente o tipo requisitado. Quando remover a bateria, deconecte primeiro o cabo negativo e depois o cabo positivo. Ao reinstalar a bateria, conecte primeiro o cabo positivo e depois o negativo. Reinstale a tampa que cobre o terminal positivo. Quando efetuar manutenções nas partes elétricas e não for necessário manter a bateria conectada, solte o cabo negativo da bateria. Ao apertar porcas e parafusos do cabeçote e da tampa do cabeçote, comece primeiro por aqueles que apresentem o maior diâmetro e depois prossiga com os de menor diâmetro. Além disso, os parafusos deverão ser apertados diagonalmente, da parte interna para a parte externa do componente e de acordo com as especificações de Iorque. Sempre que remover retentores de óleo, juntas, guarnições, anéis de vedação, arruelas de trava, cupilhas, anéis elásticos e algumas outras peças especificadas, certifique-se de substituí-las por novas. Certifique-se, também, de remover todos os resíduos destes materiais das superfícies de contato, antes de instalar as novas peças. Nunca reutilize os anéis elásticos. Ao instalar um novo anel elástico, deve-se ter cuidado para não expandir suas extremidades mais do que o necessário para instalá-lo no eixo. Após a instalação, certifique-se sempre de que o anel esteja completamente assentado em sua ranhura e firmemente encaixado. Não reutilize porca auto-travantes. Sempre que especificado, utilize o torquímetro para apertar os fixadores. Se necessário, remova graxas e óleo das roscas. Após a montagem, inspecione se as peças estão seguramente instaladaseluncionandocorretamente. Para proteger o meio-ambiente, não jogue fora pneus, baterias, óleo de motor e outros fluidos poluentes. Para proteger os recursos naturais da Terra, descarte as peças removidas e os veículos usados de forma apropriada. l-3 INFORMAÇÕES GERAIS kaslnsiC1 MIRAGE 250 NOTA: As diferenças entre as fotos e as motocicletas reais são devidas aos mercados de venda. ( ( • ! c ( l (' \ • ( ( (I INFORMAÇÕES GERAIS l-4 LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE O número de série do chassi ou VIN (Número de Identificação do Veículo) está estampado no lado direito do tubo da coluna de direção. O número de série do motor está estampado no lado superior esquerdo da carcaça do motor. Estes números de série são necessários especialmente para registrar a motocicleta e também para solicitar peças de reposição. NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR 1-5 INFORMAÇÕES GERAIS RECOMENDAÇÕES PARA ÓLEO E COMBUSTÍVEL COMBUSTÍVEL A gasolina utilizada deverá ser de 91 octanas, ou de maior octanagem. Recomenda-se a utilização de gasolina sem chumbo ou com baixo teor de chumbo. ÓLEO DO MOTOR Sistema de classificação API SAE Graduação SFouSG 20W-50 MULTIGRADE "C 30 20 TEMP. •• .. . . • • • 10W·30' • Se não houver um óleo para motor com especificação de serviço SAE 20W·50 disponível, utilize um óleo correspondente, consultando a tabela ao lado. ~F -22 -4 14 32 50 68 86 104 Utilize um óleo para motores 4 tempos de boa qualidade para garantir uma maior vida útil da motocicleta. CUIDADO: . • Não misture tipos não recomendados de óleo. Este procedimento pode danificar o motor. • Ao abastecer o reservatório de óleo, tenha cuidado para não permitir a entrada de sujeira. • Limpe os respingos de óleo. FLUIDO DE FREIO Especificação e Classificação: DOT 4 ou DOT5 CUIDADO: Uma vez que o sistema de freios desta motocicleta utiliza fluido a base de glicol, não utilize nem misture tipos diferentes de fluidos, tais como aqueles a base de silicone ou de petróleo. Este procedimento pode danificar o sistema de freios. Não reutilize fluido de freio nem aqueles retirados de recipientes velhos ou abertos. Nunca reutilize os restos de fluido de freio de serviços anteriores e que tenham ficado guardados por muito tempo. ÓLEO DA SUSPENSÃO DIANTEIRA ATF ( ( ( ~ r, I ' ' ( ' \ ____ : ' jl \._ .' ) INFORMAÇÕES GERAIS l-6 PROCEDIMENTOS PARAO AMACIAMENTO Para a fabricação desta motocicleta, são utilizados somente os melhores materiais existentes e todas as peças usinadas apresentam um acabamento de alto padrão. Ainda assim, é necessário permitir que todas as peças móveis sejam 'fi.MACIADAS" antes que sejam submetidas a seus esforços máximos. Os futuros desempenho e confiabilidade do motor irão depender dos controles e cuidados adotados durante os estágios iniciais da utilização. As regras gerais para o amaciamento do motor são as seguintes: • Siga estes procedimentos para o amaciamento do motor: Menos de 1/2 da aceleração máxima Até1.600km Menos de 3/4 da aceleração máxima • Depois de atingir 1.600 km, conforme leitura do hodômetro, a motocicleta poderá ser dirigida com sua aceleração máxima. • Durante o período de amaciamento, não mantenha o motor funcionado com velocidade constante por longos períodos de tempo. Procure variar a posição do acelerador. CLASSIFICAÇÃO DO CILINDRO O motor da MIRAGE 250 é composto por dois cilindros, classificados como cilindro dianteiro e cilindro traseiro, tendo como base a frente da motocicleta, Cilindro Traseiro ~ FRENTE l ~7 INFORMAÇÕES GERAIS ILUSTRAÇÕES DAS PARTES EXTERNAS Refletor traseiro ! 1.()! ~~lO ; (") I ! U') l ! I \ ) \,. Sinaleira (Traseira} ' <------------------·--·-··········---- Sinaleira (Dianteira) 2.270 (COMPRIMENTO) ..... ---- .... ·---------· .... ·--..... -, ESPECIFICAÇÕES DIMENSÕES E PESO SECO Comprimento total ................................. .2.270 mm Largura total ........................................ 800 mm Altura total . . .............. 1 .090 mm Distância entre eixos . . ............ 1.500 mm Altura do solo .................. 155 mm Peso seco .......................................... 155 kg MOTOR INFORMAÇÕES GERAIS l-8 Tipo. . .................................... Quatro tempos, DOHC, refrigerado a ar e a óleo Número de cilindros. . ...... 2 Diâmetro do cilindro.. . ...... 57.,0 mm Curso do pistão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 48,8 mm Cilindrada. . . . . .. .. . . .......... 249 em' Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... TIPO BDS 26 (DUPLO) Sistema de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . .... Partida elétrica Sistema de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Coletor úmido TRANSMISSÃO Embreagem ........................................ Multi-disco em banho de óleo Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... 5 velocidades constantemente engrenadas Posição de mudança de marchas ................. 1 para baixo, 4 para cima Redução final . . . . . . . . . . . . ......................... 3,290 Relação de transmissão 1 a ........................ 2,460 2a ...................... 1,560 3a......... . .... 1,190 4a ..... 0,956 5a ............... 0,840 Corrente de transmissão ............... RK-520DS - 116 elos CHASSI Suspensão dianteira ................................ Garfo telescópico Suspensão traseira . . ........ Tipo braço oscilante Ângulo de esterçamento .......................... .40° (à direita e à esquerda) Cáster.. . ................. 33° Trai!. .. ............................ 135 mm Freio dianteiro. Freio traseiro. Medida do pneu dianteiro .. Medida do pneu traseiro .. . ................... A disco . . Freio a tambor . .... 11 O I 90-16 MIC 59S . .... 140 I 90-15MIC 70S Curso dos garfos dianteiro ......................... 120 mm 1-9 INFORMAÇÕES GERAIS SISTEMA ELÉTRICO Tipo de ignição .. Ponto de ignição ....... . Vela de ignição .. . Bateria. . ........ . Fusível principal ........ . Farol .... ... Ignição pela Bateria (C DI) . . 13° A.PM.S. abaixo de 2.000 rpm, e 30° A.PM.S. acima de 6.000 rpm ................ CRSE . .. 12V6Ah . . 15 A ........... . .. ALTO: 35W BAIXO: 35W Luzde posição.... ..5W Lãmpada da sinaleira. . ............. 10 W Lâmpada da lanterna traseira/luz do freio ........... 21/5 W Lâmpada do velocímetro . . . . ... 1 ,7 W X 3 Lâmpada indicadora do farol alto ................. 1. 7W Lâmpada do indicadora da sinaleira (esq. e di r.) .... 1 ,7 W x 2 Lâmpada da placa de licença ....................... 5 W Lãmpada indicadora do ponto morto . . . . . . . . . . . ... 1, 7 W CAPACIDADES Tanque de combustível, incluindo reseNa .......... 14,0 I ReseNatório de óleo do motor, na troca de óleo ... 1.450 ml Com troca do filtro .......................... 1.500 ml Na desmontagem do motor ...... , .......... 1.800 ml Óleo da suspensão diànteira (cada garfo) .......... 250 cm3 NOTA: Estas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. o .~ ( ) ) } \ . l e MANUTENÇÃO PERIÓDICA ÍNDICE CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA · · · · · · · · · · · · · · · · ·.· · · 2-1 TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA·· ···· ·············· · 2-1 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-2 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-3 FOLGA DAS VÁLVULAS·································· ········ 2-3 VELA DE IGNIÇÃO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · · · · · · · · · · · · · 2-5 PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO TUBO DE ESCAPAMENTO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-6 FILTRO DE AR • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · · · · · · · · · · · · · · · 2-6 CARBURADOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·: · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-8 LINHA DE COMBUSTÍVEL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-8 EMBREAGEM · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-9 ÓLEO DO MOTOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2-9 FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR························· · · 2-11 CORRENTE DE TRANSMISSÃO··········· ······ · 2-12 SISTEMA DE FREIOS··························· ········· 2-14 DIREÇÃO·········· ····· ···· ····· ··· · ·············· · · · ········ 2-18 SUSPENSÃO DIANTEIRA· ···················· · · ·· 2-18 SUSPENSÃO TRASEIRA ··· ·························· 2-18 PNEUS···················· ··············· ·········· 2-19 PORCAS E PARAFUSOS DO CHASSI · · · · · · · · · · · · · · 2-19 PRESSÃO DE COMPRESSÃO · · · · · · · · · · · · · · · · ··············2-20 PRESSÃO DO ÓLEO · · · · · · · · · · · · .. ....... 2-21 2-1 MANUTENÇÃO PERIÓDICA TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA A tabela abaixo indica os intervalos recomendados para todos os serviços de manutenção periódicos necessários para manter a motocicleta operando com o máximo de desempenho e economia. ATENÇÃO: Manutenções mais freqüentes deverão ser realizadas em motocicletas operadas sob condições de uso mais severas. TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MOTOR ~o 1.000 km A cada A cada lte iniciais 3.000 km 6.000 km Elemento do filtro de ar Limpe a cada 3.000 km - Troque a cada 12.000 km Parafusos e porcas do tubo • Aperte Aperte -de escapamento Ajuste da folga das válvulas Inspecione Inspecione - Vela de ignição Limpe Limpe Substitua Inspecione Inspecione - Linha de combustível Substitua a cada 4 anos - Filtro de óleo do motor Substitua Substitua - Óleo do motor Troque Troque - Cabo do acelerador Inspecione Inspecione - Marcha lenta Inspecione Inspecione - Embreagem Inspecione Inspecione - CHASSI ~o 1.000 km A cada A cada lte iniciais 3.000 km 6.000 km Corrente de transmissão Inspecione e limpe a cada 1.000 km Freio Inspecione Inspecione - Inspecione Inspecione - Mangueiras dos freios Substitua a cada 4 anos Inspecione Inspecione - Fluido de freio Troque a cada 2 anos Pneus Inspecione Inspecione - Direção Inspecione Inspecione - Suspensão dianteira . - Inspecione - Suspensão traseira - Inspecione - Porcas e parafusos do chassi Aperte Aperte - ATENÇÃO: página 2-6 2-6 2-5 2-5 2-8 2-11 2-9 2-8 2-8 2-9 página 2-12 2-14 2-14 2-14 2-19 2-18 2-18 2-18 2-19 A utilização de peças de reposição de má qualidade podem fazer com que sua motocicleta sofra um desgaste maior, encurtando sua vida útil. Utilize apenas peças genuínas Kasinski ou suas equivalentes. \ ) r ( \ ) MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO Uma lubrificação apropriada é importante para manter a funcionalidade e a suavidade de todas as peças operacionais da motocicleta. Os principais pontos de lubrificação estão indicados abaixo.· 1 -Suporte da alavanca da embreagem 2- Corrente de transmissão 3- Gancho da mola e articulação do cavalete lateral 4- Suporte da alavanca do freio 5- Articulação do pedal do freio [!] Óleo do motor I!) Graxa NOTA: Antes de lubrificar qualquer peça, elimine os pontos de ferrugem e retire os residuos de graxa, óleo, sujeira ou fuligem. Lubrifique todas as peças expostas que estejam sujeitas à oxidação, utilizando óleo do motor ou graxa, sempre que a motocicleta for conduzida em condições de umidade ou chuva. 2-3 MANUTENÇÃO PERIÓDICA PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO Esta seção descreve os procedimentos de serviço para cada item da Tabela de Manutenção Periódica. FOLGA DAS VÁLVULAS • NOTA: Inspecione Inicialmente com 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. ATENÇÃO: A folga das válvulas deverá ser medida com o motor FRIO. As válvulas de admissão e de escapamento tem valores de folga diferentes. A folga das válvulas deverá ser verificada e ajustada: 1) na época prevista para a inspeção periódica; 2) quando o mecanismo das válvulas for reparado e, 3) quando a árvore de comando for removida para reparos. • Remova a vela de ignição (Consulte a página 2-5). • Remova a carcaça do filtro de ar do lado direito. • Remova o tanque de combustível (Consulte a página4-1}. • Remova a tampa do cabeçote (1) e {2). • Remova o bujão da tampa do magneto (3) e o bujão de inspeção do ponto de sincronização {4}. \ j ( ; . ( '· j i i '-- • Gire o rotor do magneto para posicionar o pistão do cilindro dianteiro no ponto morto superior (PMS) da fase de compressão. (Gire o rotor até que a linha" 1 F" no rotor esteja alinhada com o centro do orifício da carcaça do motor.) • Para inspecionar a folga da válvula do cilindro dianteiro, insira o cálibre de lâminas na folga entre a árvore de comando e o calço. Folga das Válvulas {com o motor FRIO) '. 0,1 -0,2 mm (0, 15) 0,2-0,3 mm (0,25) ilõõli 09900-20808 Cálibre de lâminas • Se a folga não estiver de acordo com as especificações, primeiro remova o tensor da corrente de comando, o alojamento da árvore de comando e a árvore de comando. Para instalar o calço de ajuste em sua posição original, anote o No do calço e a folga com as marcas ''/\', "8", "C" e "D" no cabeçote do cilindro, como mostrado na ilustração. Selecione um calço de ajuste apropriado para a folga (linha vertical) e o no do calço (linha horizontal) indicado na Tabela de Seleção (Consulte as páginas 7-25 e 7-26). Ajuste a sincronização das válvulas, instale o alojamento da árvore de comando e o tensor. Depois de girar o virabrequim cerca de 1 O voltas, meça a folga das válvulas. Se a folga não estiver correta, ajuste-a de acordo com o procedimentos descritos acima. • Caso a folga das válvulas não possa ser obtida com os calços indicados na Tabela de Seleção, siga as instruções do exemplo abaixo. Por exemplo, se a folga da válvula de admissão é de 0,4 e o calço é 170 (1 ,70 mm), selecione um calço 195 (1 ,95 mm), pois o valor do calço 170 (1, 70 mm) é adicionado à folga extra de 0,25 obtida durante o ajuste, quando o padrão é O, 15 e a tolerância para a válvula de admissão é de0,1 -0,2mm. ATENÇÃO: A folga das válvulas deverá ser verificada com o motor frio. Se o virabrequim não for girado cerca de 1 O voltas antes que a folga seja medida, não será possível determinar a folga real. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-4 ~I ~ !a ;f(., -(o ~ lfc- , (D~ ~~ ~~---·~----------- '-·------~· -,------c------------------------------ - 2-5 MANUTENÇÃO PERIÓDICA • Gire o rotor do magneto para posicionar o pistão do cilindro traseiro no ponto morto superior (PMS) da fase de compressão. (Gire o rotor 285° no sentido anti-horário a partir da linha "I F", até que a linha " I R " no roto r esteja alinhada com o centro do orifício da carcaça do motor.) • Inspecione a folga da válvula do cilindro traseiro, da mesma forma que foi efetuada para o cilindro dianteiro. VELA DE IGNIÇÃO NOTA: Inspecione Inicialmente aos 1.000 km e depois a Cada 3.000 km.Troque a vela a Cada 6.000 km. • Desconecte os supressores de ruído. • Remova as velas de ignição. CRSE CR9E Remova os depósitos de carvão com uma escova de aço ou uma lâmina, e ajuste a folga da vela de ignição pará 0,7-0,8 mm, utilizando um cálibre de lâminas. 0,7-0,Smm I lõõ'c~ 09900-20806 Cálibre de lâminas Ao remover os depósitos de carvão, observe a aparência da vela, notando se há indícios de queima. Se estiver excessivamente queimada, substitua a vela. Observe, também, se o isolante está trincado, se as roscas estão danificadas etc. • Instale a vela e aperte-a no torque especificado. (!) Vela de ignição: 20-25 N.m (2,0-2,5 kgl.m) o PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO TUBO DEESCAPAMENTO NOTA: Aperte nos primeiros 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. • Aperte as porcas (1) e os parafusos de fixação do tubo de escapamento (2) nos torques especificados. (!J Porca do tubo de escapamento : 18-28 N.m (1 ,8-2,8kg.m) ) Parafuso de fixação do tubo de escapamento . \ ' ~ FILTRO DE AR NOTA: Limpe a Cada 3.000 km Substitua a Cada 12.000 km :20-30 N.m (2,0-3,0 kg.m) • Remova a tampa da carcaça do filtro de ar (3) MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-6 2-7 MANUTENÇÃO PERIÓDICA • Depois de retirar os três parafusos de fixação da tampa do filtro de ar, remova a tampa (1 ). • Remova o elemento do filtro (2). Limpe o elemento do filtro de ar através dos seguintes procedimentos: • Ao utilizar uma pistola de ar comprimido, aplique o ar na parte interna do elemento. • Durante a limpeza, examine cuidadosamente o elemento· quanto a trincas ou cortes. Substitua- o, caso seja encontrado algum problema. • Monte o elemento corretamente, caso contrário o motor poderá ser danificado. • Tenha cuidado para evitar a penetração de água no elemento. ATENÇÃO: Serão necessárias manutenções mais freqüentes em motocicletas operadas sob condições de uso mais severas. Além disso, substitua o elemento do filtro de ar sempre que o óleo do motor for trocado. \ ) ( i ( I ( I ( ) ( l CARBURADOR NOTA: Inspecione Inicialmente com 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. AJUSTE DA MARCHA LENTA ATENÇÃO: Este ajuste deverá ser efetuado com o motor quente. • Conecte o tacômetro no cabo de alta tensão. Acione o motor e ajuste suas rotações em qualquer posição entre 1.400 e 1.500 rpm, girando o parafuso de aceleração (1) 1.450-1.550 rpm I fõõl.J Tacômetro do motor: 09900-26006 FOLGA DO CABO DO ACELERADOR O cabo do acelerador deverá ter uma folga de 0,5 - 1 ,O mm. Para ajustar a folga do cabo do açelerador: • Puxe o cabo para verificar a folga. • Solte a contraporca (2) e gire o ajustador (3) para dentro ou para fora até obter a folga especificada. • Prenda as contraporcas, enquanto mantém o ajustador da posição correta. 0,5-1,0mm LINHA DE COMBUSTÍVEL NOTA: Inspecione Inicialmente aos 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. Troque a cada quatro anos. • Remova a carenagem esquerda do chassi (Consulte a página 6-3). Inspecione a linha de combustível e suas conexões quanto a vazamentos. Caso seja encontrada alguma anormalidade, a linha de combustível deverá ser substituída. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-8 2~9 MANUTENÇÃO PERIÓDICA EMBREAGEM NOTA Inspecione Inicialmente aos 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. A folga da embreagem deverá ter 4 mm, conforme medida no suporte da alavanca, antes que a embreagem comece a desacoplar. Se a folga estiver incorreta, ajuste-a através dos seguintes procedimentos: • Solte a contraporca (1) e aperte totalmente o ajustador (2) . • Solte a contraporca do ajustador do cabo da embreagem (3). • Gire o ajustador (4) para dentro ou para fora até obter a folga especificada. • Prenda as contraporcas, enquanto mantém o ajustador na posição correta. • O cabo da embreagem deve ser lubrificado com um óleo leve sempre que for ajustado. 4mm AJUSTE DA ALTURA DO PEDAL DE MUDANÇA DE MARCHAS • Solte a contraporca (5). • Com a haste de conexão girada (6), ajuste a altura do p~dal de mudança de marchas. ÓLEO DO MOTOR NOTA: Troque Inicialmente com 1.000 km e depois a Cada 3.000km. Quantidade de óleo Na troca:do óleo 1.450 ml Na troca do filtro 1.500 ml Na desmontagem do motor 1.800 ml Tipo de óleo SAE 20W50 API SF ou SG ·, -- O óleo do motor deverá ser trocado com o motor quente. A substituição do filtro de óleo deverá ser feita nos intervalos indicados anteriormente e nes- tas ocasiões o óleo também deverá ser trocado. • Mantenha a motocicleta apoiada verticalmente. • Coloque um recipiente sob o motor e drene o óleo, retirando a tampa do filtro (1) e o bujão de drenagem (2). • Aperte o bujão de drenagem (2) no Iorque especificado e adicione óleo novo, através do filtro. Utilize um óleo com viscosidade SAE 1 OW/40 e especificação de serviço API SF ouSG. ~Bujão de drenagem de óleo: 18-20 N.m (1,8- 2,0 kg.m) • Acione o motor e mantenha-o funcionando por vários minutos em marcha lenta. • Desligue o motor, aguarde cerca de três minutos. Em seguida, verifique o nível de óleo através da janela de inspeção. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca "F" (cheio), adicio- ne mais óleo até atingir esta marca. Se estiver acima desta marca, drene o excesso de óleo. ATENÇÃO: Nunca opere a motocicleta se o nível do óleo do motor estiver abaixo da marca "L" ("Limite inferior") no manômetro de óleo. Nunca adicione .óleo além da marca "F" ("Limite superior"). O nível de óleo mais indicado é aquele que fica a cerca de 1 mm abaixo da marca "F" na janela de inspeção. Quando é adicionado óleo em excesso, o motor perde potência. Tenha cuidado para não adicionar óleo em excesso. ATENÇÃO: Sempre que trocar o óleo do motor, é necessário verificar também o filtro de tela (3) (especialmente na primeira troca de óleo). ATENÇÃO: Serão necessárias manutenções mais freqüentes em motocicletas operadas sob condições de uso mais severas. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-1 O 2-11 MANUTENÇÃO PERIÓDICA FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR NOTA: Troque Inicialmente com 1.000 km e depois a Cada 3.000km. • Drene o óleo do motor. seguindo os mesmos procedimentos da troca de óleo. • Remova a tampado filtro de óleo (1). • Remova o filtro de óleo. • Instale o novo anel de vedação (2) • Instale o novo filtro de óleo. • Instale o novo anel de vedação (3) e a mola (4) na tampa do filtro. • Instale a tampa do filtro. NOTA: Antes de instalar a tampa do filtro de óleo, aplique uma pequena. quantidade de óleo no novo anel de vedação (3). INSTALAÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO ATENÇÃO: Ao instalar o novo filtro as marcas "KASINSKI" e código da peça, "1651 OH05240" devem obrigatoriamente ficar voltados para fora. Se este procedimento não for observado, o motor poderá ser seriamente danificado. CUIDADO: O óleo do motor e o tubo de escapamento ficam quentes o suficiente para causarem queimaduras. Aguarde até que i bujão de drenagem e o tubo de escapamento estejam frios o suficiente para serem tocados com as mãos, antes de drenar o óleo. DIREÇÃO DE INSERÇÃO 16510H05240 -----' ~ LADO EXTERNO ( ( • Adicione o novo óleo e verifique o nível, conforme descrito nos procedimentos para troca de óleo. ATENÇÃO: Utilize apenas FILTROS DE ÓLEO GENUÍNOS KASINSKI, pois outros filtros e peças de mercado podem ter diferentes especificações de filtragem e durabilidade, o que poderia danificar o motor ou causar vazamentos. CORRENTE DE TRANSMISSÃO NOTA: Limpe e Lubrifique a Cada 1.000 km Inspecione visualmente a corrente de transmissão quanto aos possíveis danos listados abaixo. (Levante roda traseira, apoiando a motocicleta com o cavalete central e gire a roda lentamente com as mãos com a transmissão em PONTO MORTO). • Pinos soltos • Desgaste excessivo • Ajuste incorreto • Roletes danificados • Elos enferrujados • Elos torCidos ou engripados Caso seja encontrada alguma anormalidade, a corrente deverá ser substituída. NOTA: Ao substituir a corrente de transmissão, a coroa também deverá ser substituída. • Solte a porca do eixo (1). • Estique a corrente completamente. girando os doisajustadores, (2) e (3). MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-l 2 2-13 MANUTENÇÃO PERIÓDICA • Conte 21 pinos (20 passos) na corrente e meça a distância entre os dois pontos. Se a distância medida exceder o limite de uso, a corrente de transmissão deverá ser substituída. Comprimento de 20 passos da corrente de transmissão Limite de uso 319,4 mm • Solte ou aperte os dois ajustadores, (1) e (2), até que a corrente apresente uma folga de 20-30 mm em seu ponto central, isto é, entre a coroa e o pinhão de transmissão. As marcas (3) e (4) emambos os ajustadores deverão estar nas mesmas posições na escala para assegurar que as rodas dianteira e traseira estejam alinhadas corretamente. • Apoie a motocicleta em um macaco ou em um cavalete para assegurar um ajuste preciso. • Depois de ajustar a corrente de transmissão, aperte a porca do eixo traseiro no torque especificado. • Aperte os dois ajustadores, (1) e (2), firmemente. (!) Porca traseira: 90- 140 N.m (9,0 ·14,0 kg.m) • Após apertar as porcas, verifique a folga novamente. 192021 ooooooooooooooooooo o "'""""" 0 " 0 n "-" On nono" o n n ° 0 \ i • Lave a corrente com querosene. Se a corrente tender a enferrujar rapidamente, os intervalos entre as limpezas deverão ser reduzidos. • Depois de lavar e secar a corrente, lubrifique-a com óleo do motor ATENÇÃO: A corrente de transmissão padrão é a RK-520DS. A kaslnskl recomenda que somente esta corrente seja utilizada para substituição. SISTEMA DE FREIOS NOTA: [FREIO] Inspecione Inicialmente aos 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. [MANGUEIRAS E FLUIDO DE FREIO] Inspecione Inicialmente aos 1.000 km e depois a Cáda 3.000 km. · Troque as mangueiras a Cada quatro anos. Troque o fluido de freio a Cada dois anos. INSPEÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DE FREIO • Mantenha a motocicleta nivelada e a roda dianteira virada para frente. • Verifique o nível o fluido de freio, observando a linha do limite inferior ("LOWER") no reservatório de fluido de freio dianteiro. • Se o nível de fluido estiver abaixo deste limite, adicione um fluido que atenda as seguintes (.) especificações. é Especificação e Classificação: DOT 4 ou DOT5 ATENÇÃO: O sistema de freios desta motocicleta utiliza fluido de freio a base de glicol. Não utilize nem misture diferentes tipos de fluidos de freio, tais como os a base de petróleo ou de silicone, para abastecer o sistema. Caso contrário, o sistema poderá ser seriamente danificado. Não utilize fluidos retirados de recipientes velhos ou abertos. Nunca reutilize restos de fluido de outros serviços ou que tenham ficado armazenados por longo períodos. ·ATENÇÃO: Se houver vazamento, o fluido de freio irá prejudicar a segurança da motocicleta e também descolorir imediatamente as superfícies pintadas atingidas. Inspecione as mangueira do freio quanto a trincas e suas conexões quanto a vazamentos, antes de dirigir a motocicleta. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-14 2-15 MANUTENÇÃO PERIÓDICA DESGASTE DAS PASTILHAS DO FREIO A extensão do desgaste das pastilhas poderá ser verificado, observando-se a linha de limite (A), gravada na pastilha. Se o desgaste exceder a linha de limite, substitua as pastilhas em conjunto. ATENÇÃO: Substitua todas as pastilhas em conjunto. Caso contrário, o desempenho de frenagem será afetado adversamente. SUBSTITUIÇÃO DAS PASTILHAS DO FREIO DIANTEIRO • Remova o cáliper do freio • Remova as pastilhas do freio. • Para a montagem, efetue os procedimentos acima na ordem inversa. r!J Parafuso de fixação do cáliper do freio : 18·28 N.m (1,8·2,8 kg.m) TROCA DO FLUIDO DO FREIO DIANTEIRO • Coloque a motocicleta em uma superfície nivelada e mantenha os guidões retos. • Remova a tampa e o diafragma do reservatório do cilindro mestre. • Drene a maior quantidade possível do fluido usado. • Abasteça o reservatório com o novo fluido. ~ Especificação e Classificação: DOT4ou DOT5 • Coloque uma mangueira transparente na válvula de sangria de ar e insira a outra extremidade da mangueira em um recipiente. \ J - ,--- ~ ~ ' ' + '-+- L~L @ ( c ( ( ( ( ( l Solte a válvula de sangria e bombeie a alavanca do freio até que o fluido usado seja todo retirado do sistema. • Feche a válvula de sangria e desconecte a mangueira. Abasteça o reservatório com fluido novo até atingir a marca de limite superior. ~ Válvula de sangria de ardo cáliper do freio dianteiro : 6-9 N.m (0,6-0,9 kg.m) SANGRIA DE AR NO CIRCUITO DO FLUIDO DE FREIO O ar retido no circuito do fluido atua como um amortecedor e absorver uma grande parte da pressão desenvolvida pelo cilindro mestre. Esta condição irá interferir adversamente com o desempenho de frenagem do cáliper do freio. A presença de ar é indicada pela "esponjosidade" da alavanca do freio e também pela falta de força de frenagem. Considerando-se o perigo que esta condição representa para a motocicleta e para o pilqto, é de fundamental importância que após montar o freio e restaurar o sistema para sua condição normal, o circuito do fluido de freio seja \.._ . sangrado, através dos seguintes procedimentos. • Abasteça o reservatório do cilindro mestre com fluido de freio, até atingir o nível superior da janela de inspeção. Reinstale a tampa do reservatório para impedir a entrada de sujeira. • Conecte um tubo à válvula de sangria e insira a extremidade livre do tubo em um recipiente adequado. • Sangre o ar do sistema. • Pressione e libere a alavanca do freio diversas vezes em rápida sucessão. Em seguida, pressione totalmente a alavanca, sem liberá-la. Solte a válvula de sangria, girando-a um quarto de volta, de tal forma que o fluido seja drenado para o recipiente: este procedimento irá eliminar a tensão da alavanca do freio, fazendo com que esta toque na manopla do guidão. Depois, feche a válvula, bombeie e pressione a alavanca e abra a válvula. Repita este procedimento até que o fluido que está sendo drenado para o recipiente não apresente mais bolhas de ar MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-16 Linha de limite superior 2-1 7 MANUTENÇÃO PERIÓDICA NOTA: Adicione o fluido no reservatório, conforme o necessário, enquanto sangra o sistema de freios. Certifique-se de que haja sempre um pouco de fluido visível no reservatório. • Feche a válvula de sangria e desconecte o tubo. Adicione fluido no reservatório até atingir o nível superior [!) Válvula de sangria de ar do cáliperdo freio dianteiro :6-9 N.m (0,6-0,9 kg.m) ATENÇÃO: Manuseie o fluido de freio com cuidado: o fluido reage quimicamente com tintas, plásticos, peças de borracha etc. ALTURA DO PEDAL DO FREIO TRASEIRO • Solte a contraporca. • Ajuste a altura do pedal do freio (A), girando o ajustador(1). Altura do pedal dofreio(A) 310mm (a partir do solo, com uma pessoa na motocicleta) AJUSTE DO FREIO TRASEIRO • Ajuste o curso livre do pedal do freio (B) para 20-30 mm, girando a porca do ajustador (2). DESGASTE DA LONA DO FREIO Esta motocicleta está equipada com indicador do limite de desgaste da lona do freio traseiro. Conforme mostrado na ilustração à direita, na condição normal de desgaste, a linha de extensão na marca de referência no braço de acionamento do freio deverá estar dentro do limite gravado no espelho, com o freio pressionado. Para verificar o desgaste da lona, siga os procedimentos descritos abaixo. • Primeiro, verifique se o sistema de freio está ajustado cqrretamente. • Enquanto a'ciona o freio, verifique se a linha de extensão (3) da marca de referência está dentro do limite gravado (4) no espelho do freio. • Se a linha de extensão (3) estiver fora das especificações, o conjunto das sapatas deverá ser substituído por um novo conjunto (Consulte a pá i na 6-39) \ / Linha do limite superior i I ( 4 1.) INTERRUPTOR DA LUZ DO FREIO Ajuste o interruptor da luz do freio de tal forma que a luz se acenda pouco antes de sentir uma resistência, quando o pedal do freio é pressionado. DIREÇÃO NOTA: Inspecione Inicialmente com 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. . A direção deverá ser ajustada corretamente para proporcionar um giro suave dos guidões e uma condução segura. Uma direção muito apertada, impede o movimento suave dos guidões, enquanto que uma direção pode provocar a instabilidade do equipamento. Certifique-se de que não haja folgas na direção, segurando os tubos dos garfos dianteiros e com a motocicleta apoiada de tal forma que a roda dianteira não toque no solo. Com a roda viradapara frente, puxe os garfos para frente. Se for observada alguma folga, ajuste os rolamentos da direção, seguindo os procedimentos descritos na página 6'30 deste manual. GARFO DIANTEIRO I NOTA: ~nspectone a Cada 3.000 km. Inspecione as superfícies externas dos cilindros internos dos garfos dianteiros quanto a vazamento de óleo, escoriações ou danos. Se necessário, substitua as peças danificadas. SUSPENSÃO TRASEIRA I NOTA: lnspectone a Cada 3.000 km. Inspecione a suspensão traseira quanto a vazamentos e o desgaste e danos dos coxins. incluindo os coxins do motcir. Se necessário, substitua as peças defeituosas (Consulte a página 6-43). MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-18 2-19 MANUTENÇÃO PERIÓDICA PNEUS NOTA: Inspecione Inicialmente com 1.000 km e depois a Cada 3.000 km. CONDIÇÃO DA BANDA DE RODAGEM DO PNEU Motocicleta com pneus excessivamente gastos tem sua estabilidade reduzida e pode resultar em perda do controle do equipamento. • Verifique a condição dos sulcos da banda de rodagem através do [tire wear indicator] [indicador de desgaste do pneu] • Substitua o pneu dianteiro ou traseiro imediatamente quando este indicador ficar aparente. PRESSÃO DOS PNEUS Se a pressão dos pneus estiver incorreta, a direção será afetada adversamente e haverá um aumento no desgaste dos pneus. Por esta razão, mantenha os pneús sempre · corretamente calibrados para garantir uma condução segura e maior vida útil dos pneus. A pressão de enchimento dos pneus frios está indicada abaixo. ATENÇÃO: O pneu padrão da Mirage 250 é o 110/90-16 M/C 59S, para o pneu dianteiro, e o 140/90-15 M/C 70S para o traseiro. O uso de pneus diferentes dos especificados pode causar instabilidade da motocicleta. É expressamente recomendado o uso de Pneus Genuínos kas1nslc1. PORCAS E PARAFUSOS DO CHASSI NOTA: Aperte Inicialmente aos 1.000 km e depois a Cada 3.000km. Verifique se todas as porcas e parafusos do chassi estão apertados de acordo com seus vfllnrAs dA toraue I consulte a oáaina 7 -12). ( ( ( ( \. ( 'J ! , PRESSÃO DE COMPRESSÃO A compressão de um cilindro é um bom indicador de sua condição interna. A decisão de desmontar ou não um cilindro está baseada nos resultados do teste de compressão. Os registros de manutenção periódica guardados no revendedor autorizado devem incluir as leituras de compressão obtidas em cada serviço de manutenção. Pressão de Compressão Padrão 14 -16 kg/cm2 (a 600 rpm) Limite de uso 12 kg/cm 2 (a 600 rpm) Uma baixa pressão de compressão pode indicar uma das seguintes condições: • Paredes do cilindro excessivamente gastas • Pistões ou anéis desgastados • Anéis engripados nas canaletas dos pistões • Assentamento incorreto das válvulas • Junta do cabeçote rompida ou com algum outro problema PROCEDIMENTOS PARA O TESTE DE COMPRESSÃO NOTA: Antes· de testar o motor quanto a pressão de compressão, certifique-se de que os parafusos do cabeçote estejam firmemente apertados, de acordo com seus valores de Iorque, e de que as válvulas estejam assentadas corretamente. Deixe o motor esquentar em marcha lenta antes de realizar o teste. Certifique-se de que a bateria esteja completamente carregada. Remova as partes necessárias e teste a pressão de compressão através dos seguintes procedimentos: • Solte os parafusos de fixação do radiador de óleo do chassi. • Remova todas as velas de ignição. • Instale o manõmetro em um dos orificios das velas, certificando-se de que a conexão esteja bem firme. • Mantenha o acelerador na posição totalmente aberta. • Gire o motor por alguns segundos, usando o motor de partida. Anote a leitura máxima do manõmetro como sendo a compressão deste cilindro. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 2-20 2-21 MANUTENÇÃO PERIÓDICA PRESSÃO DO ÓLEO Inspecione a pressão do óleo periodicamente. Este procedimento fornecerá um bom indicativo das condições das peças móveis. I Pressão do Óleo ------,::-:-c:-----, Padrão 1 ,3 ± 0,2 kg/cm2 (a 60"C, 4.000 rpm) Se a pressão do óleo estiver acima ou abaixo das especificações, as causas a seguir poderão ser consideradas. BAIXA PRESSÃO DO ÓLEO • Vazamento na galeria de óleo • Anel de vedação danificado • Bomba de óleo defeituosa • Combinação dos itens acima ALTA PRESSÃO DO ÓLEO • Óleo do motor com viscosidade muito alta • Galeria de óleo obstruída • Combinação dos itens acima PROCEDIMEÍ'HOS PARA TESTAR A PRESSÃO DO ÓLEO Verifique a pressão do óleo através dos seguintes procedimentos: • Remova o bujão de inspeção do óleo e instale o adaptador do manômetro nesta posição. • Conecte um tacômetro no motor. • Aqueça o motor da seguinte forma: Verão: 1 O minutos a 2.000 rpm Inverno: 20 minutos a 2.000 rpm • Depois de aquecer o motor, aumente as rotações até 4.000 rpm (utilizando o tacômetro) e faça a leitura da pressão do óleo. ilõõh Manômetro de Pressão do Óleo: 09915-7 451 O T<~cômetro do Motor: 09900-26006 l j e e - MOTOR ,~-- < (' ÍNDICE REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO MOTOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 · 1 REMOÇÃO DO MOTOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 · 1 INSTALAÇÃO DO MOTOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 · 1 DESMONTAGEM DO MOTOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 • 8 MOTOR DE PARTIDA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 · 8 TAMPA DO CABEÇOTE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 · 9 PISTÃO ··· ······ · · · .. ·· · ·· · · ·· ·· ·· · · · · · ·· ·· · 3-13 TAMPA DO MAGNETO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3·14 ROTOR DO MAGNETO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3-14 TAMPA DA EMBREAGEM························ · · · · 3·15 EMBREAGEM········································ · · · · ·· ·· · 3·16 . ENGRENAGEM MOTORA PRIMÁRIA ··· ··· 3-17 BOMBA DE ÓLEO ·· · · · · · ··· ·· · · ·· · · · · · · · · · · · · · · · · 3-17 EIXO DE MUDANÇA DE MARCHAS · · ··· · · · · · · · · · · · · · · · · · 3-18 INSPEÇÃO E REPAROS NOS COMPONENTES DO MOTOR····· 3-20 MONTAGEM DO MOTOR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3-39 ATENÇÃO • Identifique a posição de todas as peças removidas, de tal forma que possam ser reinstaladas em suas posições originais. • Limpe e seque as peças removidas antes de'realizar as inspeções e medições. • Lubrifique as peças móveis ou deslizantes antes de montá-las. • Sempre que especificado, certifique de utilizar o tipo correto de lubrificante. • Verifique se as peças móveis ou deslizantes funcionam suavemente após a montagem. • Sempre que especificado, certifique-se de apertar porcas e parafusos nos valores de Iorque · corretos. • Se houver alguma dúvida quanto ao comprimento dos parafusos ao fixar a carcaça ou a tampa do motor, insira todos os parafuso e verifique se a margem de aperto é a mesma para todos os parafusos. I 3-1 MOTOR REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO MOTOR REMOÇÃO DO MOTOR NOTA: Antes de remover o motor do chassi, limpe-o totalmente com um produto de limpeza apropriado. • Remova o assento dianteiro (Consulte a página 6-1). • Remova o tanque de combustível (Consulte a página 4-1). • Drene o óleo do motor (Consulte a página2-1 O). • Remova a carenagem direita do chassi (Consulte a página 6-2). • Desconecte o cabo negativo(·) da bateria (1) • Remova os quatro parafusos de fixação (2). • Remova a vela de ignição (Consulte a página 3-3). FILTRO DE AR • Com o parafuso solto, remova a carcaça do filtro de ar (Consulte a página 2-6). • Solte o parafuso da braçadeira. • Com o parafuso removido. remova a câmara do filtro de ar. c n: CC ( ( ( ( ) ( \. I I ' \ CARBURADOR • Remova o carburador depois de retirar os tubos de entrada (Consulte a página 4-4) • Desconecte as mangueiras de vácuo (1). CABO DA EMBREAGEM • Desconecte a extremidadedo cabo na alavanca da embreagem. • Desconecte a extremidade do cabo do braço de acionamento da embreagem. TUBO DE ESCAPAMENTO • Com os parafusos de fixação removidos, retire o tubo de escapamento. MOTOR 3-2 3-3 MOTOR PARTES ELÉTRICAS • Depois de remover o supressor de ruídos, retire a vela de ignição. • Remova o cabo do motor de partida. \ ) \ ' \. ( MOTOR 3-4 • Remova o fio terra do motor (1), • Desconecte o adaptador do magneto (2). ' ( L, ) \ PINHÃO DO MOTOR • Remova a tampa do pinhão do motor. • Remova a mangueira do respiro. ' I '---' 3-5 MOTOR • Com o parafuso removido, retire o braço de mudança de marchas. • Remova o pedal de apoio esquerdo. • Desentorte a arruela de trava. • Remova a porca do pinhão do motor (1) e a arruela. NOTA: Quando soltar a porca do pinhão do motor, pressione o pedal do freio. • R_emova o pinhão do motor. NOTA: Caso haja dificuldade para remover o pinhão do motor, solte a porca do eixo traseiro e os ajustadores da corrente, (2) e (3), para obter uma folga adicional da corrente de transmissão (Consulte a página 2-12). • Removaoradiadordeóleo. ( '( ' ( ( j \ _/ . ' ) ) !, • Apeie o motor, utilizando um macaco adequado. • Remova as porcas e parafusos de fixação do motor. • Retire o motor do chassi. ATENÇÃO: Remova o carburador sempre que retirar ou instalar o motor. Quando remover o carburador, solte simultane- amente os parafusos de fixação do tubo de entrada. INSTALAÇÃO DO MOTOR Reinstale o motor na ordem inversa à da remoção. • Instale as porcas e parafusos de fixação do motor. • 1.\.perte as porcas e os parafusos de fixação do motor nos torques especificados. PINHÃO DO MOTOR • Solte a orca do eixo traseiro e os ajustadores da corrente. • Instale o pinhão do motor. MOTOR 3-6 3-7 MOTOR • Aperte a porca do pinhão do motor (1) no Iorque especificado. (!] Porca do pinhão do motor :80-100 N.m (8,0- 10,0 kg.m) NOTA: Ao instalar a porca do pinhão do motor, pressione o pedal do freio. • Dobre a arruela de trava firmemente. • Aperte os parafusos do pedal de apoio no torque especificado. (!] Parafuso do pedal de apoio: 36-52 N.m (3,6-5,2 kg.m) • Instale o braço de. mudança de marchas e ajuste a altura do eixo de mudanças (Consulte a página2-9). • Conecte todas partes elétricas e seus adaptadores (Consulte as páginas 7-20 a 7-23). • Instale o tubo de escapamento. • Instale o filtro de ar e o carburador (Consulte a página4-7). • Depois de montar o motor, é necessário efetuar os seguintes ajustes: Marcha lenta do motor... Consulte a página 2-8 Folga do cabo do acelerador .................................... Consulte a página 2·8 Folga da alavanca da embreagem ....................... Consulte a página 2·9 Corrente de transmissão.... Consulte a página 2·12 Altura e curso livre do pedal do freio traseiro.. Consulte a página 2-17 Altura do pedal de mudança de marchas.. Consulte a página 2-9 Nível de óleo do motor... Consulte a página 2-1 O MOTOR 3-8 DESMONTAGEM DO MOTOR l MOTOR DE PARTIDA • Remova o motor de partida. • Retire o interruptor de posição das marchas. • Remova os contatos (1) e as molas (2). '· ( . \. •· Remova os três parafusos de união. 3-9 MOTOR TAMPA DO CABEÇOTE • Remova a tampa do cabeçote. • Posicione o pistão no PMS (Ponto Morto Superior). ATENÇÃO: Alinhe as marcas de referência no roto r do magneto com as marcas na tampa do magneto, girando o virabrequim no sentido anti-horário. Para posicionar o pistão no PMS (Ponto Morto Superior) do curso de compressão, alinhe a marca" I F" do cilindro dianteiro com a marca " I R" do cilindro traseiro. • Remova o tensor da corrente de comando. \ ; \ ( ( 1 \ !- I ,_ • Com os três parafusos removidos, retire a guia no 2 da corrente de comando. • Remova o alojamento da árvore de comando. • Remova a árvore de comando (ADM e ESC). • Remova o anelliCll. MOTOR 3-10 3-11 MOTOR • Solte as duas porcas da cobertura da base do cabeçote. • Solte as três porcas da base do cabeçote. • Solte os quatros prisioneiros do cabeçote. • Remova a guia n' 1 da corrente. • Remova os ajustadores e os calços. ATENÇÃO: Remova os ajustadores e os calços com um imã forte para evitar escoriações. ATENÇÃO: Os calços e ajustadores deverão ser alinhados de tal forma que sejam reinstalados em suas posições originais na montagem do motor. • Comprima a mola da válvula, utilizando a ferramenta especial. tlOO'c! Compressor da mola da válvula: 09916-1451 O Acessório do compressor da mola da válvula :09916H35COO • Remova a cu pilha da haste da válvula. • Remova o retentor da mola da válvula. • Puxe a válvula para fora, pelo outro lado. ·. MOTOR 3-12 8 8 -------------··-----· ----------- ~ lj I I ' ' ' ' ' ' ' ' / ~ ( I ) I( I , I, , I, -------- ---- -------- 3-13 MOTOR • Remova as duas porcas da base do cilindro e retire o cilindro. ATENÇÃO Se for necessário utilizar um martelo de plástico, tenha cuidado para não danificar as aletas. • Remova o cabeçote e o cilindro traseiro através dos mesmos procedimentos utilizados para a remoção dos componentes dianteiros. PISTÃO • Coloque um pano limpo sobre a base do cilindro para evitar que os anéis elásticos do pino do pistão caiam na carcaça do motor. Remov.a os anéis elásticos, utilizando um alicate de ponta longo. • Remova o pino do pistão, utilizando a ferramenta especial. 11õõl.1 Extrator do pino do pistão: 0991 0·3451 O NOTA: Identifique os cabeçotes para que sejam reinstalados em suas posições originais. ' ' J \, / ' Cilindro traseiro __ __) TAMPA DO MAGNETO • Remova a tampa do magneto. • Remova o espaçador (1), o eixo (2) e a engrenagem intermediária de partida (3), nesta ordem. ROTOR DO MAGNETO • Com o rotor do magneto imobilizado com a ferramenta especial, solte a porca do rotor. "º'I Fixador da biela: 09910-20115 • Remova o rotor do magneto, utilizando a ferramenta especial. tlMli Extratordo rotor: 09930-30164 MOTOR 3-14 3-15 MOTOR • Remova a chaveia (1). • Remova a engrenagem movida de partida (2). • Remova o tensor da corrente de comando (3) e a corrente de comando ( 4). TAMPADO MAGNETO • Remova o braço de acionamento da embreagem. • Remova os parafusos da tampa da embreagem. • Remova a tampa da embreagem. \ I ' . \ ;_ \ .. ) ' ' EMBREAGEM • Com a engrenagem motora primária imobilizada, remova os parafusos de fixação da mola da embreagem diagonalmente. Remova o platô (1 ). • Remova os discos e separadores da embreagem. • Desentorte a arruela de trava (2). • Com o cubo da embreagem imobilizado com a ferramenta especial, remova o cubo. I r;;m, Fixador do cubo da embreagem: 09920-5371 O MOTOR 3-16 3-17 MOTOR • Remova o cubo da embreagem (1) w o conjunto da engrenagem movida primária (2). ENGRENAGEM MOTORA PRIMÁRIA • Com o rolar do magneto imobilizado com a ferramenta especial, retire a porca da engrenagem motora primária. 11õõl:1 Fixadordabiela:09910-20115 ATENÇÃO: . Este parafuso tem rosca à esquerda. Se for girado no sentido anti-horário ( t:ro ), poderá ocorrer danos. Tenha cuidado com as duas arruela da engrenagem motora primária. • Remova a chaveta e a corrente de comando (3). • Remova o tensor da corrente de comando ( 4). BOMBA DE ÓLEO • Remova o anel elástico (5) e a engrenagem movida da bomba de óleo. \ . ( '-· ' I ' I '-- I i l I I l f ( I '--·' c i ! • Remova o pino (1). • Com os três parafusos soltos, remova a bomba de óleo (2). EIXO DE MUDANÇA DE MARCHAS • Remova o eixo de mudança de marchas (3). • Com os parafusos da guia soltos, remova o a guia e o ajustador. • Remova a engrenagem movida. ATENÇÃO: Tenha cuidado para não perder a lingüeta, o pino e a mola durante a remoção da engrenagem movida. • Com o bujão do limitador do came doponto morto solto, remova a arruela, a mola e o limitador. MOTOR 3-18 ______ ____j 3-19 MOTOR • Remova os parafuso de fixação da carcaça do motor. • Separe as duas metades da carcaça do motor, utilizando a ferramenta especial. l,'õõ[j Separador da carcaça do motor: 09920- t 3t 20 ATENÇÃO: Separe as metades da carcaça do motor somente depois de instalar a ferramenta especial (Separador da carcaça do motor) no lado da embreagem. Se a carcaça for separada pelo outro lado, o limitador do tambor seletor será danificado no lado domagneto. ATENÇÃO: Os componentes da transmissão e o virabrequim devem permanecer na metade direita da carcaça. Isto é necessário pois o limitador do tambor seletor está instalado no lado direito da carcaça do motor e será danificado se os componentes da transmissão permanecerem na carcaça esquerda. NOTA: Encaixe o separador da çarcaça do motor de tal foram que seus braços fiquem paralelos à lateral da carcaça. O virabrequim e os componentes da transmissão devem permanecer no lado esquerdo da carcaça do motor. • Remova o eixo (1) e o garfo de mudanças (2). • Remova o tamborseletor (3). • Remova os componentes da árvore primária ( 4) e o conjunto da árvore secundária (5). • Remova o eixo da engrenagem intermediária da bomba de óleo (6). • Remova o virabrequim, utilizando a ferramenta especial. I fOOl I Separador da carcaça do motor: 09920- t 3120 ~ ) ( '· INSPEÇÃO E REPAROS NOS COMPONENTES DO MOTOR ATENÇÃO: Certifique-se de que todas as peças removidas sejam identificadas, assim como sua localização, em grupos designados como "Cilindro Dianteiro", "Cilindro Traseiro", "Escapamento", "Admissão" etc., para que possam ser reinstaladas nas posições originais. EMPENAMENTO DO CABEÇOTE Descarbonize a câmara de combustão. Verifique a superfície da junta do cabeçote quanto a empenamento, utilizando uma régua e um cálibre de lâminas e fazendo a leitura da folga em vários pontos. Se o maior valor da folga obtido em qualquer seção do cabeçote exceder o limite de uso, substitua o cabeçote. Empenamento do cabeçote Limite de uso 0,05mm !lOOh Cálibre de lâminas: 09900-20806 DESGASTE DA FACE DA VÁLVULA Inspecione ·visualmente a face de todas as válvulas quanto a desgaste. Se for encontrada alguma face com desgaste excessivo, substitua a válvula. Meça a cabeça da válvula (T). Se o valor obtido estiver fora das especificações, substitua a válvula por uma nova.· Desgaste da face da válvula Limite de uso O,Smm ,:&;:, Paquímetro: 09920-20101 EMPENAMENTO DA HASTE DA VÁLVULA Inspecione a haste da válvula quanto a desgaste anormal ou empanamento. Coloque a válvula nos blocos em "V" e meça seu empanamento. Se o valor obtido estiver acima do limite de uso ou se for observada alguma situação anormal, substitua a válvula. Empenamento da haste da válvula I fõõ1.1 Relógio comparador: 09900-20606 Suporte magnético: 09900-20701 Blocos em "V": 09900-21304 ÁRVORE DE COMANDO Limite de uso 0,05mm A árvore de comando de ser inspecionada quanto a empenamento e também quanto ao desgaste dos ressaltas e mancais, caso seja obseNado algum ruído ou vibrações anormais no motor, ou ainda falta de potência. Qualquer uma destas condições poderia ser causada pela árvore de comando desgastada. ~~-- --~----------------- -------- --------------------- MOTOR 3-20 (PMS) (APMS) .---+-- . Admissão aberta \íii3i"9 (DPMS) -~- · Escapamento fechado ---·--~~~--------- (DPMI) . . ,<..___j_)_ (APMI) Admissão fecha~. Escapamento aberto OBSERVAÇAO: PMS " PONTO MORTO SUP. PMI " PONTO MORTO INF (PMI) DPMS " DEPOIS DO PONTO MORTO SUP. APMI, ANTES DO PONTO MORTO IN F. 3-21 MOTOR DESGASTE DA ÁRVORE DE COMANDO Ressaltas desgastados podem, muitas vezes, causar falta de sincronização das válvulas, resultando em perda de potência do motor. O limite do desgaste é especificado para os ressaltas de admissão e de escapamento em termos de altura do ressalto (H), o qual deve ser medido com um micrômetro. Substitua a árvore de comando, caso haja um desgaste excessivo. Ressalto de escapamento l''õõli Micrômetro (25N50 mm): 09900-20202 DESGASTE DOS CALÇOS E DOS AJUSTADORES A folga das válvulas deve sempre estar dentro das especificações. • Inspecione os ajustadores quanto a desgaste e riscos. · • Os calços apresentam diversos tamanhos. Instale um calço fino se a folga da válvula for pequena e um calço grosso se a folga for grande, de tal forma que a folga com o calço instalado fique dentro dos limites de uso. (Consulte as páginas 7-25 e 7-26) TIPOS DE CALÇO Existem 41 tipos de calços cujas espessuras variam de 1 ,20 mm a 2,20 mm, com incrementos de0,0025. EMPENAMENTO RADIAL DA CABEÇA DA VÁLVULA Instale um relógio comparador como mostrado na ilustração e meça o empanamento radial da cabeça da válvula. Se o empanamento exceder o limite de uso, substitua a válvula. llõât Relógio comparador: 09900-20606 Suporte magnético: 09900-20701 Blocos em "V": 09900-21304 ® 8 0 . 8 0 . l L l FOLGAENTREAHASTEEAGUIADAVÁLVULA Meça a folga entre a haste e a guia da válvula, posicionando o relógio comparador como mostrado na ilustração. Se a folga obtida exceder os limites listados abaixo, avalie se a guia ou a válvula devem ser substituídas para que a folga fique dentro dos padrões. Folga entre a guia e a haste da válvula IQ,, Relógio comparador: 09900-20606 Suporte magnétioo: 09900-20701 DIÂMETRO DA HASTE DA VÁLVULA Meça o diâmetro externo da haste da válvula. Se o valor obtido exceder o padrão, substitua a válvula. Diâmetro da haste da válvula 11õõll Micrômetro (0-25 mm): 09900-20201 INSTALAÇÃO DA GUIA DA VÁLVULA • Retifique os orifícios das guias das válvulas no cabeçote com uma fresa da guia da válvula de 11,3 mm (1) e o cabo (2). I fõ01.1 Fresa da guia da válvula de 11 ,3 mm: 09916-34561 Cabo da fresa da guia da válvula: 09916-34542 • Encaixe um anel em cada guia de válvula. Certifique-se de utilizar anéis novos nas guias. Os anéis e guias removidos devem ser descartados. • Lubrifique todas as guias de válvula e instale a guia no orifício, utilizando o instalador da guia de válvula (3) e o acessório do instalador (4). 1fõ011 lnstalador e Extratorda guia da válvula :09916-4491 o Acessório do instalado r da guia da válvula : 09916-44920 MOTOR 3-22 3-23 MOTOR • Depois de encaixar todas as guias de válvula, retifique suas cavidades com uma fresa de 4,5 mm. Após a retífica, certifique-se de limpar as guias e lubrificá-las com óleo. ilõõl! Fresa da guia da válvula, 4,5 mm: 09916-33210 Cabo da fresa: 09916-34541 • Instale a sede inferior da mola da válvula (3). Tenha cuidado para não confundir a o a sede inferior com o retentor da mola (4). • Lubrifique todos os retentores de óleo e instale- os em suas posições, utilizando o instalador do veda dor da guia de válvula ATENÇÃO: Não reutilize os retentores de óleo. ,,Q, lnstalador da guia de válvula e instalador do vedador da haste: 09916-4491 O LARGURA DA SEDE DA VÁLVULA • Cubra uniformemente a sede da válvula com Azul da Prússia. Encaixe a válvula e bata na sede coberta, com a face da válvula, em movimentos circulares, para obter uma impressão clara do contato de assentamento. Para esta operação, utilize a fresa da válvula para segurar a cabeça da válvula. • A impressão em forma de anel deixada na face da válvula deverá ser contínua, sem qualquer interrupção. Além disto, a largura do anel, que é a impressão visual da "largura" da sede, deverá estar de acordo com a seguinte especificação. ( Se este requisito não for atendido, repare a sede através dos procedimentos descritos a seguir Padrão Largura da sede da válvula {W) 0,9-1,1 mm REPAROS NA SEDE DAV ÁLVULA As sedes das válvulas de admissão e escapamento apresentam dois chanfros com ângulos diferentes- de 15° e de 45° tlõõli Conjunto de fresas da sede da válvula:09916-2111 O Utilize somente a fresa de 15° no lado de admissão. 11õ&.1 Fresada sede da válvula 15°X 75°:09916-2491 O Guia (N-140-5,5): 09916-24480 NOTA: A área de contado da sede da válvula deverá ser inspecionada após cada corte. 1. Insira a guia (ferramenta especial) com uma rotação suave, para obter um encaixe firme. O . ressalto da guia deverá ficar a cerca de 1 O mm da guia da válvula. 2. Utilizando a fresa de 45°, remova as crostas e limpe a sede, girando a fresa uma ou duas voltas. 3. Inspecione a sede através dos mesmos procedimentos descritos anteriormente para a medição da largura da sede. Se a sede estiver queimada ou corroída, será necessário uma retífica adicional com a fresa de 45° ATENÇÃO: Corte somente o mínimo necessário da sede da válvula para evitar que a haste da válvula fique muito próxima do balancim e para obter um ângulo de contato correto. Se a área de contato estiver muito baixa ou muito estreita, utilize a fresa de 45° para elevá- la e alargá-la. Se a área de contato estiver muito alta ou muito larga, utilize a fresa de 15° para abaixá-la e estreitá-la. MOTOR 3-24 o o 15° 1507 45° .! 45° da válvula 3-25 MOTOR 4. Depois de obter a largura e a posição correta da sede, utilize a fresa de 45° suavemente para remover possíveis rebarbas causadas pelas operações de fresagem anteriores. NÃO UTILIZE compostos de polimento depois da fresagem final. A sede da válvula retificada deverá apresentar um acabamento suave e aveludado e não um acabamento extremamente polido ou brilhante. Com isto, será possível obter uma superfície suave para o assentamento final da válvula, o que é obtido durante os segundos iniciais de funcionamento do motor. 5. Limpe e monte os componentes do cabeçote e da válvula. Adicione gasolina nos orifícios de admissão e de escapamento para verificar se há vazamentos. Se for encontrado algum vaza- mento, inspecione a sede da válvula e a face quanto a rebarbas ou outros fatores que po- deriam impedir a completa vedação da válvula. CUIDADO: Tenha sempre muito cuidado ao manusear a gasolina. NOTA: Certifique-se de que a folga da válvula seja ajustada, após a remontagem do motor. MOLAS DAS VÁLVULAS A força da mola espiral mantém a válvula assentada firmemente. Uma mola fraca faz com que haja perda da potência do motor e muitas vezes contri- bui para os ruídos no mecanismo das válvulas. Verifique a força elástica das molas das válvulas, medindo seus comprimentos livres e também a força necessária para comprimi-las. Se o comprimento livre das molas exceder os limites de uso indicados abaixo iJu se a força necessária para comprimi-las não estiver dentro do limite especificado, substitua as molas interna e externa em conjunto. j 11õõ11 Paquímetro: 09900-20101 Tensão da mola da válvula (ADM e_ ESC) r----------------. Padrão 12,1 -13,9kgf (no comprimento de 33,7 mm) \ I /0\ l ... . i } c~ EMPENAMENTO DO CILINDRO Verifique a superfície da junta do cilindro quanto a empenamento, utilizando uma régua e um cálibre de lâminas e efetuando a medição em vários pontos, conforme indicado na ilustração. Se a maior leitura obtida, em qualquer ponto medido, exceder o limite de uso, substitua o cilindro. Limite de uso Empanamento do cilindro 0,05mm ilõõl.i Cálibre de lâminas: 09900-20806 DIÂMETRO INTERNO DO CILINDRO Meça o diâmetro interno da cavidade do cilindro em seis posições. Se algurna das medidas obtidas exceder o limite de uso, desmonte o cilindro e substitua o pistão por outro de sobrernedida, ou substitua o cilindro. D.l. do cilindro Padrão Limite de uso 57,000-57,015mm 57,080mm 11õõh Conjunto do medidor do cilindro: 09900-20508 AJUSTADOR DA TENSÃO DA CORRENTE DE COMANDO Verifique se a haste de acionamento desliza suavemente no sentido horário ( ç=t,) com a trava do eixo (1). Se não houver urn deslizamento suave, substitua o ajustador de tensão da corrente de comando por um novo. TENSORDACORRENTEDECOMANDO Verifique a superfície de contato do tensor da corrente de comando quanto a desgaste ou danos e substitua-a caso seja encontrada alguma anormalidade . MOTOR 3-26 3-27 MOTOR CORRENTE DE COMANDO E GUIA DA CORRENTE Verifique a corrente de comando quanto a danos e elos engripados ou tortos. Se for encontrado algum problema, substitua a corrente por uma nova. Verifique a guia da corrente de comando quanto a danos ou desgaste. Se for encontrado algum problema, substitua-a por uma nova. I DIÂMETRO DO PISTÃO Utilizando um micrômetro, meça o diâmetro externo do pistão perpendicularmente ao eixo do pino do pistão na distância da extremidade da saia mostrada na ilustração. Se a medida obtida estiver abaixo do limite de uso, substitua o pistão. Diâmetro do pistão Limite de uso · 56,880mm 0,5; 1,0mm 11õõh Micrômetro (50· 75 mm): 09900-20203 FOLGA ENTRE O PISTÃO E O CILINDRO Para determinar a folga entre o pistão e o cilindro, calcule a diferença entre o diâmetro externo do pistão e o diâmetro interno do cilindro. Folga entre o pistão e o cilindro Padrão 0,05 • 0,06 mm Limite de uso 0,120mm DIÂMETRO INTERNO DA CAVIDADE DO PINO DO PISTÃO Utilizando um relógio cornparador, meça o diâmetro interno da cavidade do pino do pistão nas direções horizontal e vertical. Se a medida exceder o limite de uso, substitua o pistão. D.l. da cavidade do p\no do pistão Limite de uso 15,030mm I,ÇQ',, Relógio comparador: 09900-20605 -. \ j I I mm -- ~J- 7 lú"' ~ I I ( ~-- ' ' . INSPEÇÃO DO DIÂMETRO DO PINO DO PISTÃO Utilizando um micrômetro, meça o diâmetro externo do pino em três posições. nas duas extremidades e na parte central. Se alguma das medições estiver abaixo do limite de uso, substitua o pino. Diâmetro do pino do pistão Limite de usa 14,980mm 1:õõh Micrômetro (0-25 mm): 09900-20201 INSPEÇÃO DA FOLGA LIVRE ENTRE AS EXTREMIDADES DO ANEL Antes de instalar os anéis do pistão, meça a folga livre entre as extremidades de cada anel, utilizando um paquímetro. Se alguma das folgas medidas exceder o limite de uso, substitua o anel. Limite de usa 1:õõh Paquímetro: 09900-20101 INSPEÇÃO DA FOLGA ENTRE AS EXTREMIDADES DO PISTÃO Instale todos os anéis no cilindro e meça a folga entre suas extremidades, utilizando um cálibre de lâminas. Se alguma das folgas medidas exceder o limite de uso, substitua o anel. 1:00:1 Cálibre de lâminas: 09900-20806 INSPEÇÃO DA FOLGA ENTRE O ANEL DO PISTÃO E A CANALETA Remova os depósitos de carvão dos anéis do pistão e das canaletas. Encaixe os anéis nas canaletas. Com os anéis comprimidos, meça a folga na parte inferior, utilizando um cálibre de lâminas. Folga entre o anel do pistão e a canaleta !'anel 2°anel Limite de uso t a I MOTOR 3-28 ------------ 3-29 MOTOR Es éssura do anel do istão !ºanel 2ºanel Padrão 0,970- 0,990 mm 0,970- 0,990 mm tlõõ'ci Cálibre de lâminas: 09900-20806 Micrômetro (0-25 mm): 09900-20201 ANÉIS SOBREMEDIDA • Anéis do pistão sobremedida São utilizados os dois tipos de anéis de pistão sobremedida, listados abaixo. Estes anéis possuem os seguintes números de identificação: • Anéis de óleo sobremedida São utilizados os dois tipos de anéis de óleo sobremedida, listados abaixo. Estes anéis possuem as seguintes marcas de identificação: --;:Ar\el de óleo sobremeaida' -- '· >· :·_:0,5mm '---- . .'- --·, ,O'iiun· ---- ,_.- • Código de cores Marca Vermelha Marca Amarela INSPEÇÃO DO DIÂMETRO INTERNO DA CABEÇA DA BIELA Utilizando um relógio comparador, meça o diâmetro interno da cabeça da biela nas direções horizontal e vertical. Se o valor obtido exceder o lirnite de uso, substitua a biela. D.l. da cabeça da biela Padrão 15,006-15,014mm t!õõl.l Relógio comparador: 09900-20605 Limite de uso 15,040mm - ' f I,. ( ~-· . \ .. _) INSPEÇÃO DA DEFLEXÃO DA BIELA Mova a cabeça da biela lateralmente, enquanto mantêmo colo da biela imobilizado na direção axial. Meça o valor da deflexão. Gire a biela para verificar se há uma movimento suave, sem folgas ou ruídos. Este método também pode verificar a extensão do desgaste das peças do colo da biela. Deflexão da biela Limite de uso 3,0mm !i'õõli Suporte magnético: 09900-20701 Relógio comparador: 09900-20606 Blocos em "V": 09900-21304 INSPEÇÃO DA FOLGA AXIAL DO COLO DA BIELA Meça a folga axial do colo. da biela com o cálibre de lâminas. Se o valor obtido exceder o limite de uso, meça o colo da biela e os mancais do virabrequim individualmente para determinar qual deverá ser substituído. Folga axial do colo da biela Padrão Limite de uso 0,40-0,85 mm 1 ,00 mm 11õõl1 Cálibre de lâminas: 09900-20803 INSPEÇÃO DO EMPENAMENTO DO VIRABREQUIM Com os mancais esquerdo e direito apoiados em blocos em "V", gire o virabrequim lentamente. Utilize um relógio comparador para fazer a leitura do empenamento. Repare ou substitua o virabrequim se o empenamento exceder o limite de uso. ,------,----, Limite de uso Empenamento do virabrequim 11õõ:1 Suporte magnético: 09900-20701 Relógio comparador: 09900-20606 Blocos em "V": 09900-21304 MONTAGEM DO VIRABREQUIM 0,05mm Meça a distância entre. os contrapesos, consultando o quadro abaixo, quando remontar o virabrequim. largura entre os contrapesos Padrão 72::<:0,1mm MOTOR 3-30 1111 l --J72:e0,1mm/-- 3-31 MOTOR TAMPA DO MAGNETO • INSPEÇÃO DO MAGNETO (Consulte a página 5-4) • DESMONTAGEM • Removaoestator(1). EMBREAGEM DE PARTIDA Instale a engrenagem movida de partida na embreagem e gire a engrenagem lentamente com as mãos (a engrenagem move-se apenas em uma direção). A engrenagem movida de partida deve girar suavemente. Se houver resistência à rotação, inspecione a embreagem de partida. Verifique, também, a superfície da engrenagem movida que fica em contato com a embreagem quanto a desgaste ou danos. Se for encontrada alguma anormalidade, substitua a(s) peça(s) defeituosa(s). • DESMONTAGEM • Imobilize o rotor do magneto com o fixador do rotor e remova os parafusos da embreagem de partida. (IÕÕl:i Fixad9r do rotor: 09930-4451 O • MONTAGEM • Aplique uma pequena quantidade de TRAVA QUÍMICA "1324" nos parafusos da embreagem de partida e aperte-os no Iorque especificado enquanto mantêm o rotor imobilizado. ~Trava Química "1324" tlõõlt Fixador do rotor: 09930-4451 O [!1 Parafuso da embreagem de partida : 15-20 N.m (1 ,5-2,0 kg.m) ( ) I i. '. ) C. ( ) ( ! ( ( . \ __ , INSTALAÇÃO DA BUCHA DA ENGRENAGEM MOVIDA DE PARTIDA Instale a bucha (1) e a engrenagem movida de partida (2) no virabrequim e gire a engrenagem com as mãos. Verifique se a engrenagem com a bucha apresenta uma rotação suave e sem ruídos. Se a bucha não girar suavemente ou se apresentar ruídos, substitua-a. DESMONTAGEM Remova a bucha, utilizando a ferramenta especial. ilõOh Extrator do rolamento (20-35 mm): 00923-7 451 O TAMPA DA EMBREAGEM • SUBSTITUIÇÃO 'Do FILTRO DE ÓLEO (Consulte a página2-11) • DESMONTAGEM • Remova o anel elástico e o retentor de óleo do · lado direito dovirabrequim. 11õ0h Extrator do retentor de óleo: 09913-50121 • MONTAGEM • Instale o retentor de óleo, utilizando a ferramenta especial. n'õõl:J lnstaladordo rolamento:09913-75820 • Instale o anel elástico. MOTOR 3-32 3-33 MOTOR DISCOS DA EMBREAGEM Meça a espessura dos discos e a largura de suas lingüetas, utilizando um paquímetro. Se qualquer dos discos não estiver de acordo com os limites de uso, substitua todos os discos em conjunto. Espessura do disco da embreagem Padrão 2,9-3,1 mm Paquímetro: 09900-20101 Largura da lingüeta Padrão 11,8-12,0 mm SEPARADORESDAEMBREAGEM Limite de uso 2,6mm Limite de uso 11,0mm Meça todos . os separadores da embreagem quanto a empenamento, utilizando um cálibre de lâminas. Se qualquer dós separadores exceder o limite de uso, substitua todos os separadores em conjunto. . Empenamento do separadores Limite de uso 0,1 mm COMPRIMENTO LIVRE DA MOLA DA EMBREAGEM Meça o comprimento livre de todas as molas da embreagem com um paquímetro. Se alguma das molas estiver abaixo do limite de uso, substitua todas as molas em conjunto. Comprimento livre da mola da embreagem 1Sõ1J Paquímetro: 09900·201 01 Limite de uso 36,2mm ( I ' ( \ i ( ( l \ __ _ 'r-, u ! ,--) i '- -L' c ·' ROLAMENTO DA EMBREAGEM Verifique se o rolamento da embreagem apresenta alguma anormalidade, especialmente trincas, para determinar se o rolamento pode ser reutilizado ou se deve ser substituído por um novo. O acoplamento e o desacoplamento suave da embreagem dependem, em grande parte, das condições deste rolamento. ENGRENAGEM MOVIDA PRIMÁRIA Inspecione o rolamento da engrenagem movida primária quanto a danos. Se for encontrada alguma anormalidade, substitua a engrenagem. BOMBADEÓLEO Gire o eixo da bomba de óleo e verifique se a rotação é suave. Se for encontrada alguma anormalidade, substitua a bomba por uma nova. EIXO DE MUDANÇA DE MARCHAS Desmonte e monte o eixo de mudança de marchas, como mostrado na ilustração à direita. MOTOR 3-34 3-35 MOTOR TRANSMISSÃO • INSPEÇÃO ' ENGRENAGEM E GARFO SELETOR Utilizando um cálibre de lâminas, verifique a folga do garfo seletor no entalhe de sua engrenagem. As folgas de cada um dos três garfos seletores exercem um papel fundamental na suavidade e efetividade das mudanças de marchas. Se a folga exceder o limite de uso, substitua o garfo seletor, a engrenagem ou ambos. Folga entre o entalhe e garfo seletor Padrão O, 1 0-0,30 mm i'ÚÜ Cálibre de lâminas: 09900-20806 Paquímetro: 09900-201 O Largura do entalhe do garfo seletor W1 eN'2 W3 Espessura do garfo seletor W1 eN'2 W3 • MONTAGEM Limite de uso 0,5mm Padrão 5,0-5,1 mm 5,0-5,1 mm Padrão 4,8-4,9mm 4,8-4,9mm Monte as árvores primária e secundária na ordem inversa à da desmontagem. Preste atençâo nos seguintes pontos: NOTA: . Utilize sempre anéis elásticos novos. NOTA: Antes de instalar as engrenagens, aplique uma leve camada de óleo nas árvores primária e secundária. ( (i (i. ( ( ( ( ( ,, ATENÇÃO: Nunca reutilize um anel elástico. Depois de removido de um eixo, o anel deverá ser descartado e um novo anel deverá ser instalado. Ao instalar um novo anel elástico, tenha cuidado para não expandir suas extremidades além do necessário para instalá-lo no eixo. Depois de instalar o anel, certifique-se de que esteja firmemente assentado em sua ranhura e encaixado com segurança. • Ao instalar um novo anel elástico, preste atenção na direção do anel. Encaixe-o na direção do encosto, como mostrado na ilustração. ENGRENAGENS DA TRANSMISSÃO E PEÇAS RELACIONADAS Espessura de arruela, anéis elástico e espaçadores (A) 1,0 mm (D) 1,0 mm (B) 1,2 mm (E) 1,0 mm (C) 0,5 mm ® ® @ @ © © @ @ @ ---~---··--- MOTOR 3-36 3-37 MOTOR CARCAÇA DO MOTOR • INSPEÇÃO DOS ROLAMENTOS Com o rolamento instalado na carcaça do motor, gire sua pista interna corn os dedos para verificar se há uma rotação suave, sern folgas ou ruídos anormais. Se for encontrada alguma anormalidade, substitua o rolamento. • DESMONTAGEM ' ROLAMENTO DA CARCAÇA DIREITA DO MOTOR • Remova o retentor do rolamento. • Retire os rolamentos (1) e (2). !!õõ'•l Extra tordo rolamento (17 mm): 09923-7321 O Extrator do rolamento (20-35 mm): 09923-7 451 O • Remova o rolamento (3). 11õõi1 Instala dor do rolamento: 09913-7601 O ATENÇÃO: O rolamento removido deve ser substituído por um novo. \ ) --Folga Folga I 11 ! - e---- - 11 ( 3-39 MOTOR ' ROLAMENTOS DA CARCAÇA ESQUERDA DO MOTOR • Instale os rolamentos (1), (2) e (3). "'&?" lnstalador do rolamento: 09913-70122 lnstalador do rolamento: 09913-7601 O •Instale os retentores de óleo (4) e (5). • Aplique SUPER GRAXA "A" no lábio do retentor.
Compartilhar