Buscar

Glossário Método Moderno- tupi portugues

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

GLOSSÁRIO TUPI-PORTUGUÊS
�
�
- Os números ao lado dos morfemas referem-se aos parágrafos em que eles se encontram explicados neste livro.
- Os significados aparecidos com a colonização ou com a missionação dos índios ou os termos surgidos com elas serão assinalados com +.				
- O hífen, neste Método, tem caráter didático. Poderão aparecer palavras com hífens em posições não mostradas antes ou vice-versa.
						A�
-a (suf. nominal); 11, 21, 24, 34, 56, 84, 85, 154, 168, 178, 179, 230, 237, 456, 479
a- (pref. núm.-pes.); 5, 459
a- (pref. invisib.); 37, 39
ã - este(s), esta(s); eis que (vis. ou n. vis.); 35, 36, 534, 535 
aan - não; aan ume-ne - negação referente a um fato futuro
a’ang (s) (trans.) - provar; imitar; experimentar, tentar; pronunciar; +celebrar (missa)
a’angaba (t-) - sinal, imagem; marca
aan-i - não; aan-i xoe-ne - negação referente a um fato futuro
‘ab (trans. irreg.) - cortar, abrir; 256
aba (s-, r-, s-) (subst. plurif. irr.) - pena; pêlo
‘aba - cabelo
-ab(a) (suf. deverbal) - v. -(s)ab(a); 222
abá1 - índio (em oposição ao branco europeu); homem (em oposição a mulher); ser humano (em oposição a animal irracional)
abá2 - alguém (na afirm.); ninguém (na neg.) (indef.); 379
abá-pe? - quem? abá-abá-pe? - quem (referindo-se a mais de uma pessoa; 62; abá suí-pe? - de quem? (origem, procedência); abá supé-pe? - para quem? abá mba’e-pe? - de quem? (posse) - (lit., coisa de quem?); 62; 259
abaeté1 - terror; terribilidade; terrível, medonho
abaeté2 - homem valoroso, honrado, valente 
abaíb - difícil, árduo, íngreme
abaîté - v. abaeté1
abaré - +padre
abaré-gûasu - +bispo, provincial
abati - milho
abé1 - também, ainda, novamente, de novo; mais; 74, 75
abé2 - logo após, logo depois de, assim que; 341
abé3 - desde; 341
abé-no - ver abé174
-abo (suf. ger.) 221, 222, 224, 226, 480
aby (trans.) - transgredir
abyar-e’ym - não diferente de, semelhante a, parecido com
a’e1 - e (em início de períodos, na interrogação: a’e-pe? a’e-te-pe?); 77
a’e2 - mas, porém; 181
a’e3 - ele(s), ela(s), esse(a), esses(as); aquele(s), aquela(as), isso, aquilo; 5, 27, 31, 36
a-‘e - 1a p. s. de ‘i / ‘é - dizer
aé (part. realce); 281
a’ebé - logo então
a’e-pe - ali, aí; 43
a’e-reme - então (lit., por ocasião disso); por causa disso
a’e riré - depois disso; 43
ahe - ele; aquele
agûaá - altibaixos
agûasá - mancebia, concubinato, adultério; mancebo
aî (r-, s-) - ácido, azedo
ãî (r-, s-) - dentado (que tem dentes)
ãîa (t) - dente
aíb - mau, ruim, estragado, impraticável; (adv.) mal 
Aimbiré - Aîmbiré (nome próprio)
aîó - bolsa, saco
aîpi - aipim, certo gênero de mandioca
aîpó - esse(s), essa(s), aquele(s), aquela(s), aquilo, isso (não visível ou em referência a algo já mencionado); 35, 36, 273, 534, 535
aîpó-ba’e - 38
aír (s) (trans.) - riscar, fazer incisão em
aîuban (trans.) - abraçar
aîura - pescoço; aîur-i - no pescoço
aîuru - papagaio
aîuru-îuba - + francês, inglês (lit., papagaio amarelo); nome dado aos povos de cabelo claro
aîxé - tia paterna
aîxó (t-, t-) - sogra (de h.)
aîyra (t-, t-) - filha (de h.) 
‘aka - chifre
akaî - ai! (de dor, desgosto ou irritação - de h.)
akaîgûá - ai! (de dor, raiva - de h.)
akaîu - caju
akanga - cabeça
akangá (trans.) - quebrar a cabeça de 
akang-aoba - +chapéu (lit., roupa de cabeça)
akangatara - cocar
akará - acará ou cará (nome de peixe)
akó - esse(s), essa(s), aquele(s), aquela(s), aquilo, isso; eis que; 36, 534, 535
akub (r-, s-) - quente
akuba (t-) - febre
akûea - v. akûeî, 38
akûeî - esse(s), essa(s), aquele(s), aquela(s), aquilo, isso (não visível ou em referência a algo já dito); 35, 36, 43, 534, 535
akûeîme - antigamente 
akûeîpe - ali (não visivel), 43
aku’i - enxuto, seco
akuti - cotia
akypûera (t-) - parte de trás; rastro, pegada; akypûer-i (r-, s-) - atrás de, após
‘am (intr.) - estar de pé; 251
-am(a) - v. (r)am(a); 149, 153
aman (trans.) - cercar
amana - chuva; aman-usu - chuva grande, tempestade
ambé (intr.) - esperar (só se emprega na 2a. p. s. do imp.-: e-ambé!)
ambó - v. amõ
ambu (xe) - roncar
ambyasy (xe) - ter fome, estar faminto
ambyasy - fome
ã-me - ali (vis.)
ame (part. usada geralmente após o verbo) - costumar; de costume; 367
ami (nh) (trans.) - espremer
-amo - v. -(r)amo
amõ - algum(s, a, as), certo(s, a, as), outro(s, a, as); vários(as); 379, 347; amõ abá - alguém
amõ-aé - outro (s; a; as)
amõ-ngoty - mais para lá, para longe, em outra parte
amotar (trans.) - querer bem
amotare'ym (trans.) - odiar
amotare'ymbara - inimigo
amuîa (t-, t-) - v. amyîa (t-, t-)
amyîa (t-, t-) - avô
amyîpagûama (t-, t-) - antepassado
amynyîu - algodão
amyniîu - v. amynyîu
- an(a) - 328
anam - pesado, denso
anama - parentes, família; raça, nação 
andub (-nh-) (trans.) - sentir, perceber
andyrá - morcego
ang - este(s, a, as) (vis. ou não vis); eis que; 36, 38, 43; 534, 535
angá - de modo algum, absolutamente não (na neg.); oh!, oh sim! (na afirm.)
‘anga - sombra; alma; ‘ang-ûera - alma fora do corpo
angaîbar - magro
angaîpaba - maldade, +pecado; angaîpab - mau, maldoso
angaîpabora - +pecador
angaturam - bom; bondoso
‘angekoaíb - aflito
angiré - de agora em diante, doravante
Anhanga - nome de entidade maligna dos índios ; +diabo; Anhanga r-atá - fogo do diabo, +inferno
anhe - realmente, de verdade, na verdade
anhe serã - certamente
anheté - certamente, na verdade
anhõ - sozinho, só (adj.); (adv.) somente
anhuban (-nh-) - o mesmo que aîuban (v.)
aîubã - o mesmo que aîuban (v.)
a’o (trans.) - injuriar
aoba - roupa; aob - enroupado
apé - superfície
(a)pé (r-, s-) - caminho em relação a quem passa por ele; 522
apek (s) (trans.) - sapecar, queimar levemente, chamuscar
apekó (s) (trans.) - freqüentar, visitar freqüentemente
apeku - língua
apîar (s) (trans.) - obedecer
apin - rapado, pelado
‘apiramõ (trans.) - mergulhar; derramar água na cabeça com uma cuia
apirõ (s) - (trans.) - prantear, chorar (por alguém que morreu ou por alguém que chega, como forma de saudação); apirõ-sara - carpideira, mulher que chora em funerais
apiti (trans.) - matar (gente), fazendo grande estrago, trucidar
apixab (trans.) - ferir
apixara (t-) - o colega, o próximo, o semelhante
apó (trans.) - fazer; 216, 541
apó (s-, r-, s-) - raiz
apor (xe) - desistir
apûá - ponta, extremidade, pico
apu’a - redondo (esférico)
apûan (xe) - apressar-se; ser ligeiro
apy (s) (trans.) - queimar
apyá’-bebé - homem voador, +anjo
apyaba - homem (em oposição a mulher); índio forro; varão
apykaba - assento, cadeira
apypyk (trans.) - oprimir, maltratar
apyra - extremidade, ponta, cume; apyr-i - em cima de, no cume de
apysyk (xe) - bastar, ser suficiente; fartar-se, consolar-se, estar satisfeito
apytera - parte superior; meio, centro (de coisa esférica)
apyti (-nh-) (trans.) - atar, amarrar
ar / ara (t-, t-) - tomar, pegar
‘ar (intr.) - cair; nascer; embarcar
-ar(a) - v. -(s)ar(a); 323, 332
‘ara1 - dia 
‘ara2 - mundo
‘ara3 - parte de cima, alto, parte superior; ‘ar-i - sobre, em cima de (ponto definido); 165; ‘ar-y-bo - sobre (difuso); 165
‘ar-aba - nascimento, tempo do nascimento
arara - arara
Araryboîa - Araribóia
‘ar-eté - dia honrado, +feriado
‘ar-eté-gûasu - +Páscoa (lit., dia muitíssimo bom)
‘ar-e’yma - fim do dia (enquanto a escuridão não chega); crepúsculo
‘ar-i - v. ‘ara3
arinhama - nome de ave parecida à galinha; galinha
ariama - o mesmo que arinhama (v.)
arõ (s) - (trans.) - esperar; guardar; proteger; arõ-aba (t) - proteção, guarda; arõ-ana (t-) - guardião
arõ-ana (t-) - v. arõ
arugûá - espelho
arukanga - costela
aruru - triste, tristonho
arybé (xe) - aquietar-se; estar melhor (da dor, da doença, etc.),aplacar-se, melhorar
‘ar-y-bo - v. ‘ara3
aryîa - avó
asab (s) (trans.) - atravessar, cruzar
asapaba (t-) - passagem
asé - a gente; como o índice de inderminação do sujeito -se do português; 27, 30, 45, 46, 
asébe - para a gente; 176
aseîa - costas; aseî - às costas
asem (r-, s-) - gritar
aso’i (trans.) - cobrir
aso’îabok (trans.) - descobrir, destampar (lit., arrancar a cobertura de)
aso’îaba - cobertura; manto de penas
asy (r-, s-) - doer, ter dor, estar doente; sofrer dor
asy (t) - dor
asyk - cortado, aleijado, maneta
atã-ngatu (t-) - força, poder
atara - viandante, peregrino
atã (t-) - dureza, rigidez; força, poder; atã (r-, s-) - duro; forte, rijo, firme; (adv.) duramente
atá (t-) - fogo
atá-u’uba (t-) - flecha incendiária
atiaî - pontudo, eriçado, pontiagudo
ati’yba - ombro
atõî (trans.) - tocar
atuá - cerviz, nuca; atuá-î - na nuca (ou, por extensão, atrás de)
atûasaba - companheiro; compadre
atukupé - costas; o atukupé pyter-y-bo - de costas
atu’uba (t-, t-) - sogro (do homem)
aûã - 31
a’uba - fantasia, ficção, imaginação, falsidade, má vontade; a’ub - falso, de mentira; (adv.) na imaginação, na fantasia; falsamente; de má vontade; 199
aûîé1 - muito bem!; 484
aûîé2 (adj.) - acabado; concluído
aûîebé - v. aûîé1
aûîebéte - embora, ainda que; 539
aûîebeté - muito bem! (aûîebé + eté)
aûîé-katutenhe - v. aûîé1 
aûîé n’ipó - v. aûîé1
aûîérama - v. aûîeramanhe
aûîeramanhe - para sempre
aûîété1 - certamente
aûîéte2 - embora, ainda que; 539 
aûnhenhe - imediatamente, logo
aûsub (s) (trans.) - amar
aûsubar (s) (trans.) - compadecer-se de; abá r-aûsubá’-saba - modo de se compadecer das pessoas, obras de misericórdia
aysó - formoso
aybu - ofegante; aybu (xe) - ofegar, resfolegar
a’yra (t-, t-) - filhote (de animal macho); filho (em relação ao homem); 107
						
						B
-ba’e (suf.); 38, 303, 304, 305, 396, 397, 455, 480
basem (intr.) - chegar
bé1 - também; novamente, de novo, ainda; v. abé; 74, 75, 471
bé2 - logo após, logo depois de, assim que; 341
bé3 - desde; 341
bebé (intr.) - voar
beé-mo - 432, 433
be’i - um pouco mais, algo mais (na afirmativa); nada mais (na negativa)
bé-no - v. bé1; 74
berab (intr.) - brilhar; (adj.) brilhante
berame’i (trans.) - parecer
byá - 363
biã - 497
-bo (posp.) - 177, 465, 543, 544
boîá - servo, +súdito, +discípulo
bok (intr.) - rachar
-bor(a) (suf.) - 452, 453, 455
by’ar1 (intr.) - acomodar-se, ficar sossegado, manso, pacífico
by’ar2 - apegar-se
byk (intr. compl. pospos.) - tocar [vem com complemento com a posposição esé (r-, s-)]
byr - erguer-se, levantar-se; (adj.) erguido, levantado
byté - v. byter
byter - ainda; 496
byter-i - v. byter 
						E
é (part. de ênfase) - mesmo, de fato; 281
é (r-, s-) - gostoso, saboroso
‘é - dizer; v. ‘i / ‘é
e- (pref. pes.) - 100, 459
ebapó - ali, aí 
ebo- (pref.) - 37, 39
ebokûé - v. 36
ebokûea - esse(s, a, as), isso (vis. ou mencionado); 38
ebokûeî - esse(s, a, as), isso (vis. ou mencionado); eis que; 35, 36, 534, 535
eboûî - esse(s, a, as), eis que (vis. ou já mencionado no texto); 36; 534, 535
eboûi-ba’e - 38
eboûing - ver eboûi; 36
eboûinga - 38
eburusu (t-) - grandeza; eburusu (r-, s-) - grande; crescido; 506, 507
ee - sim (de h. e m.)
e’e (r-, s-) - doce
eî (-îo-s-) (irr.) - lavar; 319
eîar (s) (trans.) - deixar, abandonar
e’i é t’ipó - 502
e’i-katu - v. ‘i / ‘é-katu
eîkûar-ugûy (t-) - diarréia
e-îor! - v. e-îori! 
e-îori! [imper. de îur / ura (t-, t-)] - vem!; 103
eíra - mel
eiratytatá-endy -+ vela
eîtyk(a) - v. ityk / eîtyka (t-), 235
eîyî (s) (trans.) - afastar, desviar
ekar (s) (trans.) - procurar, buscar
ekate’ym (r-, s-) - v. ekoate’ym (r-, s-) 
‘é-katu - v. ‘i / ‘é-katu
‘ekatûaba - mão direita; ‘ekatûaba koty - à direita de
ekó - v. ikó / ekó (t)
ekó (t-) - ser, estado; lei; modo de ser, afazeres; compromissos, vida; procedimento, fato
ekó-aba (t-)1 - morada (lit., lugar de morar)
ekó-aba (t)2 - modo de proceder, modo de ser; procedimento; costume; hábito
ekoabok (s) (trans.) - mudar, modificar
ekó-aíba (t) - mau proceder, vício, +pecado
ekó-angaîpaba (t-) - mau proceder, +lei pecaminosa, pecado
ekoate’ym (r-, s-) - avaro, parcimonioso
ekobé (t-) - vida
ekobîara (t) - substituto
ekó-katu (t-) - bom proceder; virtude; ekó-katû-aba (t-) - objeto da virtude, razão da virtude
ekó-memûã (t-) - vidá má; +pecado
ekomonhang (s) (trans.) - ordenar, orientar, julgar; governar, fazer lei para 
ekomonhangaba (t-) - lei, ordem; +mandamento
ekó-poxy (t-) - vida má, maldade, +pecado
ekó-puku (t-) vida longa; +vida eterna
ekó...-ramo - v. ikó / ekó (t)...-ramo
ekotebe (t) - aflição, necessidade
e-kûá! - v. e-kûãî
e-kûãî - (imper. de só, ir) - vai!; 103; 410
ekyî (s) (trans.) - puxar, sacar, apanhar, arrastar, arrebatar; pescar
embé (t-) - beiço inferior, lábio inferior, borda
embe’yba (t) - margem, borda
embi- v. emi-
embi-’u (t-) - comida
-eme - v. -(r)eme
embiara (t-) - presa; 530
embiaûsuba (t-) - v. emiaûsuba (t-)
emi- (pref.) - 348, 349, 350, 351, 352, 353, 396, 397, 455, 458
emi-’u (t-) - v. embi-’u (t-)
emiaûsuba (t-)1 - amado, querido 
emiaûsuba (t-)2 - escravo
emimbo’e (t-) - discípulo, +súdito
emimbûaîa (t-) - súdito, aquele em quem alguém manda (de pûaî - mandar, ordenar)
emimonhanga (t-) - obra
emimotara (t-)1 - amado, desejado 
emimotara (t-)2 - vontade
emirekó (t-) - esposa
(e)mityma (r-, s-) - horto, plantação
(e)mo’ema (r-, s-) - mentira; (e)mo’em (r, s-) - mentir
emonã-namo - dessa maneira, portanto
en(a) (t-) - v. in / ena (t)
endaba (t-) - pouso, estância, sede, lugar de estar
endé - tu; 5, 27
endébe - para ti; 176
endub (s) (trans.) - ouvir, escutar
endy (s) (trans.) - cuspir
endy (t-) - luz
endybá-aba (t-) - barba (lit., pêlos do queixo)
endypy’ã - joelho; endypyã-e’y-bo - de joelhos
endyra (t-) - irmã (de homem)
ene’i - eia! vamos!
ene - v. ene’i
(e)nha’e (r-, s-) - prato
(e)nimbó (r-, s-) - fio
eno- v. ero-
enõî (s) (trans.) - chamar, nomear, chamar pelo nome; invocar; enõî-ndaba (t-) - modo de chamar
enondé (r-, s-) - antes de; 194, 338, 339
enonhen (trans.) - repreender, corrigir
enosem (trans.) - fazer sair consigo, retirar; redimir
e’õ (t-) - morte; v. manõ / e’õ (t-)
e’õ’ar (r-, s-) - desmaiar
e’õ-mbûera (t-) - cadáver
epenhan (s) (trans.) - atacar
epîak (s) (trans.) - ver; 174
epîak-a’ub (s) (trans.) - ter saudades, (lit., ver na imaginação)
(ep)uru (r-, s-) - vasilha, recipiente, receptáculo, bainha (em relação à pessoa que o possui); v. liç. 35, p. 524
epy (s) (trans.) - restituir, devolver, pagar
epy (t-) - troco, o que se dá em troca, resgate, preço
epyk (s) (trans.) - vingar (o objeto é sempre
	uma pessoa: vingar alguém); resgatar
epyme’eng (s) (trans.) - resgatar
-er(a) - 149, 153
era (t-) - nome
erapûana (t-) - fama; erapûan (r-, s-) - famoso
erasó (trans.) - fazer ir consigo, levar, 313
ere- pref. núm.-pes. de 2a. p. s. - 5, 459
er-é - 2a. p. s. de ‘i / ‘é - dizer
erekó (trans.) - fazer estar consigo, ter; tratar; fazer com, dar um fim a; 235, 311, 378, 541, 542
erekó-ara (t-) - guardião, guardador (lit., o que faz estar consigo); +pastor 
eri! - irra! maldição! (partícula que expressa raiva, desprezo)
erika - 31
erimã - absolutamente não; de modo algum
erimba’e - outrora, antigamente
erimba’e-pe? - quando? 
ero- (pref.) - 308, 309, 310, 314, 315
ero’ar (trans.) - fazer cair consigo, cair com
erobak (trans.) - virar, voltar
erobasem (trans.) - fazer chegar consigo, chegar com
erobîar (trans.) - crer, acreditar em
erobîara (t) - crença
erobyk (trans.) - juntar-se a, aproximar-se de
erogûatá (trans.) - fazer andar consigo, andar com
erogûeîyb(trans.) - fazer descer consigo, descer com
eroîeaybyk (trans.) - fazer inclinar a cabeça (para si mesmo)
eroîebyr (trans.) - fazer voltar consigo, voltar com
eroîeupir (trans.) - fazer elevar-se consigo, elevar-se com
eroîké (trans.) - fazer entrar consigo, entrar com, recolher
erok (s) (trans.) - arrancar o nome, +batizar
eroker (trans.) - fazer dormir consigo, dormir com
erokub (trans.) - fazer estar consigo, estar com; ter
eromanõ (trans.) - fazer morrer consigo, morrer com
eropor (trans.) - despedir, fazer saltar fora
erosyk (trans.) - aproximar-se de, acercar-se de
eroyrõ (trans.) - detestar
erub (trans.) - fazer estar deitado consigo; estar deitado com; 311
erur (trans.) - fazer vir consigo, vir com; 311
esá (t-) - olho
‘e-saba - o dito, o que alguém diz (v. ‘i / ‘é)
esabyk (r-, s-) - piscar; 174
esãî (r-, s-) - alegre
esapé (s) (trans.) - iluminar
esaraî (r-, s-) - esquecer, esquecer-se [compl. com suí ou esé (r-, s-)]: esquecer-se de)
esé (r-, s-) - por causa de; para (final); com (companhia); em (temp. ou loc.); a respeito de; 164, 191, 365, 381, 403, 413, 526
esebé (r-, s-) (posp.) - com (companhia)
eseîa (t-) - parte da frente; eseî (r-, s-) - na frente de
esemõ (s) (trans.) - preencher, abarrotar; sobrar a
esyr (s) (trans.) - assar (na brasa)
etá (r-, s-) - muitos (-as); 19, 22, 25
etama (t-) - região, terra (em que se habita), pátria
eté (t-) - corpo; matéria, substância; parte principal, parte mais importante
eté (r-, s-) - legítimo, genuíno, muito bom, verdadeiro, honrado; eté (adv.) - muito; bastante; verdadeiramente; 139, 471
eté ume - guarda-te de (só com a 2a p. s.); 501
etobapé (t-) - faces, bochechas
etymã (t-) - perna
e’yîa (t-) - multidão, bando; e’yî (r-, s-) - numerosos, muitos
-e’ym (suf.) - sem; dá idéia de privação, de ausência; usado na forma negativa dos verbos e deverbais 158, 214, 242, 306, 372, 404, 405, 455, 478, 517, 518, 519
-e’ym-amo (neg. modo ind. circunst.) - 266
e’ymebé - antes de; 338, 339
-e’ym-i (neg. modo ind. circunst.) - 266
						
				(G)Û
gûá - 363
gûaîanã - guaianá (nome de grupo indígena)
gûaîbi - velha
gûaîkuíka - cuíca (mamífero marsupial)
gûaîtaká - goitacazes (nome de grupo indígena)
Gûaîxará - Guaixará (nome próprio de h.)
gûang (-nho-) (trans.) - tingir com urucu
gûapyk (intr.) - sentar-se
gûaraobanhana - olho-de-boi (var. de peixe)
Gûarapari - Guaraparim, nome de lugar do Espírito Santo
gûarapuku - cavala (var. de peixe)
gûarini - guerreiro
gûarini-namo só (intr.) - ir à guerra
gûasem1 (intr.) - chegar (por terra); 96
gûasem2 (intr. compl. posp. - com a posp. supé) - achar, encontrar
-gûasu (suf. aument.) - 178, 507, 508, 545
gûatá (intr.) - andar, caminhar; caminhada
gûatukupá - corvina
gûé (interj.) - ó, oh! (de h.); 231
gûeb (intr.) - apagar
gûeîyb (intr.) - descer
gûetépe - inteiro, inteiramente; em sua matéria, em sua substância
gûi- (pref. pes. de 1a p. s.) - 459
gûy! - o mesmo que gûé! (v.) 
gûyra - parte inferior, fundo; gûyr-i - sob, abaixo de, embaixo de (ponto preciso); gûyr-y-bo - sob, abaixo de (difuso); gûyr-y-pe - sob, embaixo de (ponto preciso); 440
gûyrá - pássaro; guyrá-’i - passarinho
gûyrá-sapukaî-a - galo, galinha (lit., ave que grita)
Gûyrapepó - nome próprio de homem (lit., asa de pássaro)
gûyratinga - garça (lit., ave branca)
gûyr-i - v. gûyra 
gûyr-y-bo - v. gûyra 
gûyr-y-pe - v. gûyra
		
					 H
hé - hã... (Léry nos diz que “é uma interjeição que costumam proferir quando, pensando no que ouvem, desejam responder. Calam-se, todavia, para que não sejam tidos por importunos”.)
		
					 	I
i (pron. pes.) - ele(s), ela(s); o(s), a(s) (obj.); 27, 28, 29, 33, 45, 46, 47, 67, 202, 206, 212, 272, 288, 310 
-i1 (posp. átona) - 466
-i2 (suf. modo ind. circunst.) - 262
i (suf.) - 179, 472, 473
iã - esse(s, a, as), aquele(s, a, as); aquilo (vis. ou n. vis.); eis que; por acaso? porventura? 36, 534, 535
iang - v. iã; 36
ianga - 38, 
ybá - 363
ybyá - 363
‘i / ‘é1 - dizer; 257, 258, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 285, 426, 505
‘i / ‘é2 - (aux.) - mostrar-se, estar, etc. - 294, 296
‘i / ‘é-katu (intr.) - poder; 297; ser capaz, ser apto, saber
ikatupe - nu; ikatupe-ndûara - o que está nu
iké - aqui
iké / eîké (t) (intr.) - entrar; 283, 285, 427
ikó - este(s, a, as) (vis.); eis que, eis que aqui; 36, 93
ikobé / ekobé (t-) (intr.) - viver, haver, estar presente; aqui estar; 93
ikó / ekó (t)1 (intr.) - estar (em geral ou em movimento); haver; morar, viver; 248, 253, 285, 402
ikó / ekó (t-)2 (intr.) - proceder, agir; 541 
ikó / ekó (t-)3 (intr.) - ter relações sexuais [com esé (r-, s-)]
ikó / ekó (t-)...-ramo - estar como, ser; 317, 318
ikó-é / ekó-é (t-) (intr.) - ser diferente, diferir
ikó-eté / ekó-eté (t-) (intr.) - estar bem, ser valente, ser corajoso 
ikotebe / ekotebe (t-) (intr.) - afligir-se, estar aflito
in / ena (t-) - estar sentado, estar parado; estar quieto; 250, 285, 442
inambu - inhambu ou nhambu (nome de ave do tipo perdiz)
inambu-gûasu - inhambu-gûasu (variedade de inhambu)
ini - rede (de dormir)
Ipanema - Ipanema [lit., lago (upaba) fedorento (nem) ou rio (‘y) imprestável (panem)]
Iperu’y - Iperoig (lit., rio dos tubarões), nome de lugar
iperu - tubarão
ipó - certamente; com efeito, decididamente
ipó? - talvez? porventura? por acaso?
ir (intr.) - desprender-se, desgrudar se, separar-se
irã - futuramente
iraîtytatá-endy - vela
-iré - v. (r)iré
irõ - logo, portanto, pois, pronto; como vês, enfim; 525
iru1 - companheiro
iru2 - o mesmo que iru-namo (v.)
iru-namo - com (de companhia); 44, 64
iru-mo - o mesmo que iru-namo (v.)
irumõ (trans.) - aumentar
itá - pedra, +ferro, metal; itá-kysé - faca de metal; itá-ygapema - espada de ferro
itaingapema - o mesmo que itá-ygapema (v.)
itaîuba - ouro (lit., pedra amarela)
Itaîybá - Itajibá (nome próprio de h. - lit., braço de pedra)
itangapema - o mesmo que itá-ygapema (v. itá)
i tyb - há; existem; 92
ityk / eîtyka (t-) - atirar, lançar, jogar fora; 235, 285; 523
ixé - eu; 5, 27
ixébe - para mim; 176
-ixûar(a) (suf.) - v. -sûar(a); 476
-ixûer(a) - v. -sûer(a)
i xupé - 176
						Î
îa- (pref. pes. de 1a p. s.) - 5, 459; (pref. pes. 3a pes.) - 481, 482
îá1 - v. îabé, 468
îá2 - ainda bem que; 503
‘î-aba - o dito, o que se diz; v. ‘i / ‘é; 426
îabab (intr.) - fugir
îabé - como (de comparação); 398, 468; îabé...îabé - como...assim também; assim como...assim também; 469
îabi’õ - cada, cada um; a cada, por ocasião de cada, cada vez que; 342
îaby - de costume, costumeiramente, freqüentemente
Îagûanharo - Jaguanharõ (nome próprio de homem - lit., onça brava)
îagûara - onça; cachorro; 139
îagûar-eté - onça
îakaré - jacaré
îakatu1 (intr.) - igualar-se, ser igual
îakatu2 - por todo(s), por toda(as)
îakatunhe - v. 468
îakatutenhe - v. 414
îaku - jacu (nome de ave)
iîá muru - v. îá2
îandé - nós, de nós, nosso(a, os, as) (incl.); 5, 27, 30, 28, 45; nos (pron. pes. obj.); 206
îandébe - para nós; a nós; 176
îandu - como de costume; costumeiramente; 492
îanondé - antes de; 338, 339
îar / ara (t-, t-) (trans.) - tomar, capturar, apanhar, pegar, receber; 345, 530
îara1 - senhor, senhora
îara2 - o que detém, o que porta, o portador
îareré - rede de pesca para apanhar camarões; jereré
îase’o (intr.) - chorar; choro
îasytatá - estrela
îe- (pron. pes. reflexivo) 206, 211, 212, 298, 299, 300, 301, 409, 536 
îeakasó (intr.) - mudar-se (de aldeia, de terra); imigrar; emigrar
îeaybyk (intr.) - inclinar-se a cabeça, abaixar-se, curvar-se
îeby-îebyr (intr.) - passear
îebyr (intr.) - voltar
îerok (intr.) - tirar-se o nome, tomar novo nome
îe-esé - 548
îegûak (intr.) - enfeitar-se; adornar-se; pintar-se
îegûaru(intr.compl. posp.) - enojar-se; ter nojo (complemento com suí: enojar-se de)
îeîyî (intr.) - afastar-se
îekok (intr.) - apoiar-se
îekuakub (intr.) - jejuar
îekuakupaba - o tempo do jejuar; jejum
îekuakupab-usu - +Quaresma (lit., o grande jejum)
îekuapaba - sinal, marca
îekyî (intr.) - morrer
îemombe’u (intr.) - +confessar-se
îemooryb (intr.) - alegrar-se
îemopyrang (intr.) - avermelhar-se, tingir-se de vermelho
îemoun (intr.) - pretejar-se, pintar-se de preto
îe-obaké - 548
îepé1 - embora, por mais que, ainda que, apesar de; 539 
îepé2 (pron. pes. obj.) - 209, 210, 212, 245
îepe’e (intr.) - esquentar-se
îepi (nhe) - sempre
îeporakar (intr.) pescar com rede; pescar para si mesmo
îepotar (intr.) - chegar (por mar ou por rio); 2, 96
îe-pupé - 548
îepyme’eng (intr.) - retribuir
îerobîar (intr. compl. posp.) - confiar [o complemento recebe a posposição esé (r, s): confiar em]
îerobîasaba - esperança
îeroky (intr.) - inclinar-se, fazer mesura
îeruré (intr. compl. posp.) - pedir, rogar, +rezar [para alguém: com supé; por algo: com esé (r-, s-)]
îeruré-sara - suplicador, +advogado
îese’ar (intr. compl. posp.) - unir-se [complemento com ri ou esé (r-, s-): unir-se a]
îe-suí - 548
îetanong (intr.compl. posp.) - presentear; fazer oferendas [para alguém: com esé (r-, s-)]
Îetu’u - Jetuú (nome de aldeia)
îetyka - batata-doce
îe-upé - 547
îe-ypyî (intr.) - aspergir-se
iîá - v. îá2
iîá îaby - v. îá2
-îo-1 (pron. recipr.) - 536, 537, 538, 549, 550, 551
-îo-2 (pron. pes. obj.) - 68, 206, 212, 310
îó! - ó! (de m.); 231 
îobasab (intr.) - +fazer o sinal da cruz, benzer-se (lit., cruzar-se o rosto)
-îo-esé - 547, 548
-îo-obaké - 547, 548
-îo-pupé - 547, 548
îori - o mesmo que e-îori (v.)
-îo-suí - 547, 548
-îo-upé - 547
îu! - ó! (de m.); 231
îuati - espinho
îub - amarelo
îub / uba (t-, t-) - estar deitado; jazer; 166, 249, 285, 443
îuká (trans.) - matar; quebrar; 101
îundi’a - jundiá (nome de peixe)
îur (t) / ura (t-, t-) (v. irr.) - vir; 99, 103, 163, 285, 401
îuru - boca
îuru’ar (xe) - falar mal; [a respeito de: com ri ou esé (r-, s-)]
îurukuûá - tartaruga
Îurupari - Jurupari (nome de entidade maligna); +diabo
îusana - laço
îy1 - rio; 320
îy2 - machado
îy-apara - machado torto; foice
îybá - braço
îyboîa - jibóia
				K
ká (-îo-) (trans.) - quebrar
ká (part. usada por h.) - 546
ka’a - mata, floresta
ka’a-atã - cerrado (tipo de vegetação do Brasil)
kabará - +cabra
ka’e - tostado, seco, enxuto
kaî (intr.) - queimar
Ka’ioby - Caiobi (nome próprio de homem)
kakuab (intr.) - crescer
kama - seio
kamby - leite
kamuri - robalo
kamurupy - camurupi (nome de peixe)
kane’õ - cansaço; cansado
kanga - osso ( enquanto está no corpo); kang-ûera - osso (fora do corpo); kangûer - ossudo, descarnado
kanhem (intr.) - sumir, desaparecer
kanindé - canindé (nome de ave)
kapi’i - capim
karaîá - carajá (nome de grupo indígena)
karaíba - profeta que anunciava a Terra sem Mal; +homem branco; +cristão; karaíb - virtuoso; +santo, +bento
karaí’-bebé - +anjo, anjo da guarda
karaí’-monhang (intr.) - fazer feitiços, realizar rituais próprios dos profetas chamados caraíbas
karamemûã - caixa, cesto de bambu com tampa, +baú
karamosé - algum dia; outro dia, não agora
Karamuru - Caramuru (nome próprio de homem, que significa lampreia)
kariîó - carijó (nome de grupo indígena)
Karioka - Carioca (nome de antiga aldeia indígena tamoia na Baía da Guanabara); 255
karu (intr.) - almoçar, comer; 95 
karuka - tarde
katu - bom; (adv.) bem 
katutenhe 1- muitíssimo, bem, bastante
katupabe 2- muitíssimos (as)
ka’u1 (intr.) - beber cauim; (subst.) bebedeira
ka’u2 (trans.) - empapar, fazer papa de
kaûi - cauim, +vinho
kaûi-aîa - + vinho
ké - aqui; ké-ygûara - os habitantes daqui, os daqui
ker (intr.) - dormir
kó - este(s), esta(s); eis que, eis que aqui; aqui; 35, 36, 534, 535
kó - roça
kó ‘ara pukuî - sempre
kó bé - eis aqui, eis que aqui
kó-ba’e - 38
ko’ema - manhã; ko’e’-me - de manhã
koîpó - o mesmo que konipó
kok (-îo-) (trans.) - escorar, apoiar, encostar
komandá-gûasu - fava
komandá-miri - feijão
konipó - ou
kori - hoje (Referente ao tempo que ainda não chegou; entre os tupis podia ser referente ao hoje que já transcorreu e ao hoje que ainda virá.); 141
kurimatá - corumbatá (nome de peixe)
korite’i - logo, depressa, rapidamente
koromõ - logo mais, daqui a pouco, em breve
koty1 (posp.) - em direção a, rumo a; 399
koty2 (subst.) - canto, aposento
koty3 (subst.) - armadilha
ko’y - v. ko’yr
ko’yr - agora; ko’yr é - agora mesmo
ko’yré - doravante, de agora em diante
kûá - enseada, baía, reentrância litorânea
ku’a - meio, metade; cintura; ku’á-î - na cintura
kûab (intr.) - passar, atravessar; estar; 252
kuab (trans.) - conhecer, saber; reconhecer; 174
kuakub (trans.) - esconder, negar, encobrir, calar
kûara - toca, buraco
kûarasy - sol
kûatîar (trans.) - desenhar; pintar; +escrever
kub - estar (em geral); 252, 253
kûé - v. kûeî
kûeî - aquele(s, a, as) (não vis.); 35, 36
kûeî-ba’e - 38
kûepe - a alguma parte, por aí afora, por aí, para outra parte, longe, fora, outra parte, alhures
kûesé - ontem
kûesenhe’ym - antigamente
ku’i - farelo, pó
kunapu - mero (var. de peixe)
kunhã - mulher
Kunhambeba - Cunhambebe (nome próprio de h.)
kunhã-muku - moça; kunhã-muku-’i- mocinha (de doze até quinze anos)
kunhatai - menina
kunumi - menino; 26
kunumi-gûasu - moço
kunusãîa - modéstia; kunusãî - modesto
kupé - costas
kurimã - curimã (variedade de peixe; tainha)
kuruba - bolota, grão, caroço
kuruk (intr.) - resmungar; (adj.) resmungão
kurumi - menino; 26
Kurupira - gênio mau da floresta; Curupira
kururu - sapo
kutuk (trans.) - espetar, furar; arpoar; escarificar (cortar a pele para fazer sair os elementos nocivos)
ku’uka - garoupa (var. de peixe)
kûybõ - v. kybõ
ky (part. usada por m.) - 546
ky’a - sujeira; sujo
kybõ - para cá; por aqui; kybõ-ygûara - os daqui; os habitantes daqui
kybyra - irmão (de m.)
kyrá - gordura; gordo
kyre’ymbaba - guerreiro, homem valente; kyre’ymbab - valente, corajoso
kyriri - silêncio, quietude; silencioso
kysé - faca
kyti (trans.) - cortar (com instrumento cortante)
					M
m- (pref.) - 532
mã! - ah! oh! oxalá!; 435
ma’e - o mesmo que mba’e (v.)
ma’e (intr. compl. posp.) - olhar [recebe complemento com a posposição esé (r-, s): olhar para]
ma’enan (intr.) - vigiar, velar
ma’enduar (xe) - lembrar-se; o complemento vem com a posposição esé (r-, s-): lembrar-se de; 98, 174
maíra - nome de entidade mítica; +francês; +homem branco
Makaxera - espírito maligno dos caminhos
makukagûá - macucaguá (nome de ave)
mamõ - fora, para fora, por aí afora, longe, para longe; mamõ-ygûara - forasteiro, morador de fora
mamõ-pe? - onde? aonde? 62; mamõ suí-pe? - de onde? 62
mandi’oka - mandioca
mandubi - amendoim
manema - poltrão; pessoa imprestável
manhana - espionagem; alcovitice (o ato de intermediar as relações amorosas); espia; alcoviteiro
manõ / e’õ (t-) - morrer; 285, 400
marã - mal, maldade
marã-pe? - como? por quê? qual? marã-marã-pe? - como? quais? (referindo-se a mais de um). Usado sem -pe significa e agora? que acontece? e daí? 277 
mara’ara - doença; o doente; mara’ar (xe) - adoecer, ficar doente, estar doente
marã-ba’e-pe? - de que tipo? de que espécie? 489
marã îabé-pe - como?
maraká - chocalho
marakaîá - maracajá, gato-do-mato; nome de grupo indígena
marakanã - maracanã (nome de pássaro)
marana1 - guerra, batalha
marana2 - aflição, enfermidade; aflito, enfermo
marã-namo-pe? - por quê? 489
marã-neme-pe - por ocasião de quê? em que ocasiões? quando? a que horas? 
	(referindo-se a fatos habituais);489
maran-e’yma - saúde, bem estar, boas coisas, ventura
marangatu - bondoso, bom
marã-ngatu-pe? - como? de que maneira? 489
marã-ngoty-pe? - em direção a quê? 489
Marataûã - Marataûã, nome de um antigo lugar do Rio de Janeiro
marãtekoara - trabalhador, o que trabalha
mb- (pref.) - v. m- (pref.); 532
mbá - todo(s, a, as); tudo; v. pab
mba’e1- coisa; +riqueza; 259
mba’e2 - 355, 356, 357, 359
mba’e3 - algo (na afirm.); nada (na neg.); 379
mba’e-asy - doença
mba’e-asy-bora - doente
mba’e-eté - coisa verdadeira, +verdade
mba’e-e’yma - +pobre
mba’e-pe? - quê? que coisa? qual? 62; mba’e-pe amõ? - que mais? mba’e-mba’e-pe? - quê? que coisas? quais? 62 mba’e pupé-pe? - com quê? mba’e suí-pe? - de quê? (origem, procedência); 62
mba’e-pe amõ? - v. mba’e-pe? 
mba’e-mba’e-pe? - v. mba’e-pe?
mba’e pupé-pe? - v. mba’e-pe? 
mba’e suí-pe? - v. mba’e-pe? 
mba’e-rama r-esé-pe? - v. mba’e r-esé-pe? 
mba’e-rama ri-pe? - v. mba’e r-esé-pe?
mba’e-reme-pe? - em que ocasiões? quando? em que horas? (referindo-se a fatos habituais)
mba’e r-esé-pe? - por quê? 94; mba’e-rama r-esé-pe? ou mba’e-rama ri-pe? - por quê? (referente a alguma coisa futura)
mbegûé - devagar; baixo (som ou voz); mbegûé irã! - com o tempo; depois, devagar
mberu - mosca
mbo- v. mo-
mboapy - v. moapy
moapy (trans.) - esgotar (bebida ou conteúdo de vasilha)
mboasy - v. moasy
mboby-pe? - quantos(as)? quantas vezes? 94
mbo’ar - o mesmo que mo’ar (v.)
mbo’e (trans.) - ensinar 
mbo’e-saba - +doutrina, ensinamento; 140
mbo’e-sara - mestre, instrutor
mboîa - cobra
mborá - variedade de abelha preta, de pequeno porte, que não possui ferrão
mboryb - v. mooryb 
mooryb (trans.) - fazer feliz, alegrar
mbotyra - flor
mbour - veja mour
mbûer(a) -v. pûer(a); 148
mburu - v. muru
mbyryki - buriqui (variedade de macaco)
mby-pe - perto
-mbyr(a) - v. pyr(a); 373
-me - v. -(r)eme
meé-mo - 432, 433
me’eng (trans.) - dar, entregar
me’i - v. 435
me’imo - v. 435
membek (intr.) - enfraquecer, amolecer, estar mole
membyra - filho, filha (em relação à mãe); 107
membyr-ar (xe) - dar à luz
membyr-á’-saba - tempo de nascer de filho, parto
membyr-asy - dor de parto (lit., dor de filho)
meme1- tanto mais, com maior razão; 504
meme2- sempre
meme îepi - sempre
memeté - v. meme1
memetipó - v. meme1
memûã - mau, ruim; (adv.) - mal, maldosamente
mena - marido; mend-era - ex-marido
mendar (intr. compl. posp.) - casar-se [emprega-se com a posposição esé (r-, s): casar-se com]
menduba - sogro (de m.)
mendy - sogra (de m.)
mi- v. emi-; 352
mi - v. mim
miapé - pão, bolo, biscoito indígena
mîaratakaka - maritacaca (mamífero carnívoro do tamanho de um gato grande)
miaûsuba - escravo
mim (-nho-) (trans.) - esconder
mimbuku - lança
mimby - flauta
minga’u - mingau, papa
miri - pequeno; 179
mityma - plantação, horto
mixyra - assado (subst.); mixyr - assado (adj.)
-mo (ênclise de condic.) - 430, 43, 433, 435, 460
mo- (pref. caus.) - 286, 287, 288, 290, 291, 292, 293, 301
moabaíb-e’ym (trans.) - tornar sem dificuldade, tornar fácil
moabaîté (trans.) - irar, agastar
moabaré (trans.) - +tornar padre
moaîu (trans.) - importunar
moakub (trans.) - esquentar, aquecer
moakym (trans.) - molhar
mo’ang (trans.) - supor, pensar
moangaîpab (trans.) - fazer pecar, estragar, arruinar, perverter, tornar mau
moangaturam (trans.) - tornar bondoso, fazer bondoso
moaob (trans.) - vestir, pôr roupas em
moapysyk (trans.) - fartar, consolar
mo’ar (trans.) - fazer cair
moarûab (trans.) - estorvar, impedir
moarybé (trans) - fazer cessar, curar (doença)
moasy (trans.) - arrepender-se; (subst.) arrependimento
moaûîé (trans.) - vencer, derrotar
moaysó (trans.) - tornar formoso
moby-pe? - quantos? quantas vezes? (o mesmo que mboby-pe?) 94
mobyr-y-pe? - v. moby-pe?
moeburusu (trans.) - engrandecer
mo’ema - v. (e)moema (t-)
moerapûan (trans.) - tornar famoso, afamar
moesãî (trans.) - alegrar; moesãîndaba - causa de alegria
moeté (trans.) - honrar
mogûaîu (trans.) - estontear
mogûeîyb (trans.) - fazer descer
moîa’ok (trans.) - repartir
moîar1 (trans.) - encurralar
moîar2 (trans.) - pregar
moîase’o (trans.) - fazer chorar
moîasuk (trans.) - lavar, +batizar
moîebyr1 (trans.) - fazer voltar, devolver
moîebyr2 (trans.) - vomitar
moîegûak (trans.) - enfeitar
moîekosub (trans.) - fazer regozijar-se
moîepotar (trans.) - colar, juntar
moín (trans.) - pôr, colocar, fazer estar
moingé (trans.) - fazer entrar
moingó (trans.) - fazer estar, fazer viver
moingobé (trans.) - fazer viver
moingó-é (trans.) - diferenciar, tornar diferente
moingotebe (trans.) - afligir; arruinar; prejudicar
moîrã-pe? - quando? (referindo-se ao futuro)
mokaba - +arma de fogo; +tiro [lit., instrumento (-aba) de estouro (pok)]
moka’e1 (trans.) - moquear, assar como churrasco (sobre uma grelha)
moka’e2 - moquém
moká’-ku’i - +pólvora
mokambu (trans.) - amamentar
mokanhem (trans.) - fazer sumir, fazer perder-se
mokó - mocó (variedade de roedor)
mokõî - dois; duas vezes; 129; 527
mokõîa - segundo (num. ord.); 130
moma’e (trans.) - fazer ver, fazer enxergar
momarã (trans.) - fazer sofrer, fazer mal, fazer adoecer, prejudicar
momaran (trans.) - fazer brigar
mombá - v. mombab
mombab (trans.) - destruir
momba’eté (trans.) - honrar; valorizar; enaltecer
mombak (trans.) - acordar, fazer acordar
mombeb (trans.) - achatar, esmagar
mombe’u (trans.) - descrever, narrar, contar, anunciar, acusar, confessar, proclamar
mombok (trans.) - estourar
mombor (trans.) - fazer pular (fora); expulsar
momboreaûsub (trans.) - fazer penar, fazer sofrer
mombûerab (trans.) - curar
mombûeîrá - v. mombûerab 
mombuk (trans.) - furar
momburu (trans.) - ameaçar; desafiar; detestar; amaldiçoar
mombyk (trans.) - fazer cessar
mombytá (trans.) - fazer ficar; acolher, hospedar
momendá (trans.) - fazer casar
momiaûsub (trans.) - escravizar
momiri (trans.) - fazer pequeno
momorandub (trans.) - informar, avisar
momorang (trans.) - enaltecer, festejar, embelezar, apreciar
momosem (trans.) - perseguir, acossar; 411
momotar (trans.) - atrair
momoxy (trans.) - estragar; arruinar; sujar, danar
mondá - roubo; furto; ladrão
mondá (xe) - roubar, furtar
mondar (trans.) - suspeitar de, ter ciúme de
mondarõ1 (trans.) - roubar, furtar
mondarõ2 (trans.) - ser traidor (do cônjuge)
mondeb (trans.) - pôr, enfiar, vestir, colocar
mondó (trans.) - mandar, fazer ir
mondok (trans.) - cortar, partir, arrancar
mondyî (trans.) - espantar
mondyk1 (trans.) - acender (o fogo) 
mondyk2 (trans.) - concluir; destruir
monem (trans.) - fazer feder
mong - visguento, pejagoso; pantanoso, lamacento
monga - visgo, grude
monga’e (trans.) - secar, enxugar
mongaraíb (trans.) - +tornar santo; +batizar
mongatu (trans.) - tornar bom, fazer bom
mongaturõ (trans.) - consertar
monger (trans.) - fazer dormir
mongetá (trans.) - conversar com, falar a, pedir, rogar; +orar, rezar
mongué (trans.) - agitar, menear, abalar, afrouxar
mongy (trans.) - untar
monhang (trans.) - fazer; 216, 541; monhang-ara - fazedor; +criador
monhang...-(r)amo - 343
monhegûasem (trans.) - afugentar
monhyrõ (trans.) - apaziguar, aplacar
moobá-ybak (trans.) - fazer erguer o rosto
mooryb (trans.) - alegrar, fazer feliz
mopaîé (trans.) - tornar pajé
mopen (trans.) - quebrar
mopor1 (trans.) - encher; completar, preencher, ocupar
mopor2 (trans.) - cumprir, realizar
mopu’am (trans.) - levantar, erguer
mopupur (trans.) - ferver
mopyatã (trans.) fazer valente, tornar corajoso
mopyatytyk (trans.) fazer palpitar o coração; fazer ser de coração palpitante
morapiti (trans.) - trucidar gente
moraseîa - dança
moraûsubara - compaixão,misericórdia; moraûsubar - compadecedor
moreaûsuba - aflição, miséria; moreaûsub - aflito, miserável; moreaûsuba monhang-aba - lugar de fazer sofrimento, i.e., +inferno
morepy - refém
morerekoara - guarda, chefe, +príncipe
moro- (pref.) - v. 357, 358, 359, 360, 361, 531
moro-potara - desejo sensual
mororokaba - +armas de fogo pesadas, +arcabuzes grandes (lit., instrumento de explodir, de estrondo)
morubixaba - cacique, chefe indígena
mosakara - homem valente, distinto, respeitado na aldeia
mosanga - remédio
mosapyr - três; três vezes; 129
mosapyra - terceiro; 130
mosasãî (trans.) - dispersar
mosem (trans.) - fazer sair, despedir
mosykyîé (trans.) - assustar
motekokuab (trans.) - fazer conhecer os fatos, as coisas; instruir
mote’õ’ar (intr.) - desfalecer, desmaiar; estar sem interesse
motimbor (trans.) - defumar
moting (trans.) - branquear, tornar branco
moub (trans.) - pôr deitado; fazer ficar deitado
mour (trans.) - fazer vir
moxy - maldade, ruindade, estrago, deterioração (falando-se de alimentos); desgraça; maldito; moxy! - desgraça! droga!
moyrõ (trans.) - irar, agastar
mu - parente
mu’ambaba - lugar de assalto; campo de batalha
mu’ambagûera - prisioneiro de guerra
mundé - armadilha que tomba com peso ou estalando
muru - maldito, tinhoso
murukuîá - maracujá
musurana - corda para o sacrifício ritual (para amarrar o prisioneiro que será morto)
mutu - mutum (nome de ave)
Mya’y - Miaí (nome de uma antiga aldeia indígena)
mytá-saba - pouso; pousada
				N / ND / NH
nã - assim; 499
na...-i - 104, 105
nãetenhe - grandemente
nambi - orelha
-namo - v. -(r)amo
n(d)a abá ruã - ninguém
n(d)a...e’ym-i - não deixar de; 520
n(d)a...e’ym ruã - 521
n(d)a...-e’ym ume- 521
n(d)a...-i- 104, 105, 172, 513
n(d)a...-i xó - 515
n(d)a...-i xo’e-mo (neg. cond. e opt.) - 434, 437
n(d)a...-i xo-mo - v. n(d)a...-i xo’e-mo 
n(d)a mba’e ruã - nada
n(d)a...ruã - não (negativa de termos da oração que não sejam o predicado); 196, 198, 514
nde - tu, te (pron.obj.); 27, 28, 45, 46, 204
ndebe - para ti, a ti; 176
ndi - com (de companhia)
-ndûar(a) (suf.) - o que está, o que é; 476, 477
-ndûer(a) - v. sûer(a)
ne - v. nde
-ne1 (delib.) - 138, 183, 526, 546
-ne2 (fut.) - 182, 183, 185, 460
ne’i - eia!, vamos! pois! pois sim! (com a 2a p. s.); 493, 494
nema - fedor; nem - fedorento
-neme - v. -(r)eme; 418
-ngoty - 399
n’ipó - certamente, talvez, porventura
nha’e - v. (e)nha’e (r-, s-)
nhãîmbiara - caminho das fontes, caminho que leva a nascentes, a rios, a bicas d’água
nhambé - v. ambé
nhan (intr.) - correr; 174; (subst.) nhana - corrida
nhandu-’i - aranha
nharõ - raiva, ferocidade
nhau’uma - barro
-nhe- (pron. refl.) - 298, 409
nhe1- 474
nhe2 (part. enfat.) - com efeito, efetivamente; 475
nheangerur (intr.) - suspirar
nhe’eng (intr. compl. posp.) - falar; piar, cantar (ave); emitir som (um animal qualquer); (recebe complemento com a posposição supé: falar a, falar para); 1, 258; nhe’engixûera - o que costuma falar
nhe’e‘-monhã-monhang (intr.) - ficar a fabricar falas, ficar a dar falso testemunho
nhe’enga - palavra; língua, idioma; fala; urro, pio (além da fala humana também designa os sons que os animais emitem); voz
nhe'engar (intr.) - cantar
nhe’engixûera - v. nhe’eng
nhegûasem (intr.) - fugir
nhemboryryî - v. nhemoryryî
nheme'eng (intr.) - entregar-se
nhemim (intr.) - esconder-se; nhemim (adj.) - escondido; (adv.) às escondidas
nhemoakym (intr.) - molhar-se
nhemokyriri (intr.) - calar-se
nhemombe’u (intr.) - +confessar-se; (subst.) +confissão
nhemomotar (intr. compl. posp.) - atrair-se [complemento com a posp. esé (r-, s-) ou ri: atrair-se por]
nhemongaraíb (intr.) - batizar-se
nhemongyrá (intr.) - tornar-se gordo, engordar
nhemonhang (intr.) - fazer-se; gerar-se; nhemonhang-aba - concepção, geração
nhemoryryî (intr. compl. posp.) - preocupar-se, interessar-se; mostrar-se acolhedor [rege a posposição esé (r-, s-): preocupar-se com, a respeito de]
nhemosaînan (intr. compl. posp.) - cuidar, preocupar-se [rege a posposição esé (r-, s-): cuidar de; preocupar-se com]
nhemosaraî (intr.) - divertir-se, brincar, fazer festa
nhemote’õ’ar (intr.) - desfalecer, desmaiar, ficar atônito; estar sem interesse
nhemoyrõ (intr.) - enraivecer-se
-nho- (pron. recipr.) - 536
-nho- (pron. pes. obj.) - 68, 206
nhõ - só (adv.), somente
Nhoesembé - antigo nome de Porto Seguro, Bahia)
nhõte - somente
nhu - campo
nhy’ã - coração; 200
nhyrõ (xe) - perdoar, ser pacífico [perdoar a alguém: com supé; perdoar algo: com esé (r-, s-)]
-no - e, também, novamente, de novo, mais; 74
nomun (intr.) - cuspir
nong (-nho-) (trans.) - pôr, colocar
nosem (trans.) - fazer sair consigo, retirar
nungara - o igual a, o semelhante a
nupã (trans.) - castigar
						
						O
o- (pref. pes.) - 5, 459, 481, 482, 549
o (pron. pes. refl.) - 5, 45, 46, 47, 113, 116, 241, 544
obá (t-) - rosto, cara
obaîara (t-) - inimigo de uma nação indígena, pertencente a grupo diferente, considerado hostil
obaîti (s) (trans.) - encontrar
obaîxûar (s) (trans.) - responder
obaké (r-, s-) - em frente de, diante de; 195
obasab (s) (trans.) - +benzer (lit., cruzar o rosto)
obasem (r-, s-) - aparecer, dar de cara
oby (t-) - o azul; o verde (subst.); oby (r-, s-) - azul, verde (adj.) (O tupi não tem termos diferentes para designar o azul e o verde. Em certos casos, acrescenta-se o adjetivo eté para azul: oby-eté); oby-manisob (r-, s-) - verde-maniçoba (maniçoba é uma planta semelhante à mandioca)
oî - oi, part. usada para responder a um chamado
o-‘î-abo - 3a. p. do ger. de ‘i / ‘é (v.)
oîeí - hoje (referindo-se ao tempo já passado); 141
oîepé1 - um, uma; (adv.) uma vez; todos juntos, em conjunto; oîepé-gûasu - em conjunto, todos juntos; à uma; 129, 527, 528
oîoirundyk - quatro; quatro vezes; 129
oîoirundyka - quarto; 130
oîrã - amanhã
‘ok (îo) (trans.) - arrancar, tirar
oka (r-, s-) - casa, oca, toca, habitat
okara - terreiro aberto entre as ocas; praça, ocara
o’o (t-) - carne
opá - v. opab
opab - todo(os, a, as); tudo; 301
opabe - v. opab
opabengatu - v. opab
opabenhe - v. opab
opabi - v. opab
opabinhe - v. opab
opakatu - v. opab
opar (r-, s-) - perder-se, errar o caminho, estar perdido
opesyî (r-, s-) - sonolento; estar com sono 
opo- (pron. pes. obj.) - vos - 204, 206, 207, 208, 212, 245
opytá - tora, tronco cortado
oré - nós, de nós, nosso(s, a, as); nos (pron. pes. obj.) (exclui o ouvinte); 5, 27, 28, 30, 45, 46
orébe - para nós, a nós; 176
oro-1 (pref. pes. de 1a. p. pl. excl.); 5, 459
oro-2 (pron. obj. de 2a. p. s.) - te; 204, 206, 207, 208, 212, 245
oryba (t-) - alegria; oryb (r-, s-) - alegre, feliz; oryp-aba (t-) - lugar de alegria, de felicidade, causa da alegria
						P
-pá - v. -pab
pá - sim (de h.)
-pab - totalmente, completamente; todo (a, os, as); 487
pab (intr.) - acabar, chegar ao fim, terminar
-pabe - v. -pab
-pabe-ngatu - v. -pab
pa’i - senhor; padre (fórmula de respeito)
paîé (m-) - pajé, feiticeiro
pak (intr.) - acordar
paka - paca (nome de um animal mamífero)
-pakatu - v. -pab
panama - borboleta
panem - imprestável
papera + - papel, carta, escrito 
Paragûasu - Paraguaçu, antigo nome da Bahia de Todos os Santos, Bahia
paranã - mar, rio grande
pari - canal para apanhar peixes; pari
pe (pron. pes.) - vós; de vós, vosso (a, os,as); (pron. pes. obj.) vos; 5, 27, 28; 45, 46; 206
pe- (pref. núm.-pes. de 2a. p. pl.) - 5, 100, 459
-pe1 (posp. átona) - em (locat.), para (locat.); em [temp., com -(s)ab(a)]; por [causal, com -(s)ab(a)]; 15, 42, 56, 57, 403, 413, 464; 466; 526
-pe2 (delib.) - 546
-pe? (interr.) - 60, 61, 62
pé (posp.) - para (dat.); o mesmo que supé; 175
pé (subst.) - v. (a)pé (r-, s-)pe’a (trans.) - separar, apartar, afastar; desterrar, repelir
peasaba - porto; desembarcadouro
peb - chato, achatado
pee - vós; 5, 27
pee-me - para vós, a vós; 176
pe’i! - eia!, vamos!, pois!, pois sim! (com a 2a p. pl.); 493, 494
peîepé (pron. pes. obj. de 2a p. pl.) - vos; 209, 210, 212, 245
pe-îor! - v. peîori!
pe-îori! - vinde! (imper. de îur / ura (t-, t-), vir; 103
pe-kûãî!- ide! (imper. de só - ir); 103, 410
pe-ne’i!- v. pe’i!
pem - anguloso
penga (m-) - sobrinho (a) de mulher
pepyra (m-) - festa ritual de comer e beber; banquete antropofágico 
pepó (mb-) - asa
pereba (m-) - ferida, chaga, pereba
pererek (intr.) - ir desordenadamente, tropegando, saltitar, ir aos saltos
perereka (m-) - saltito, pulo
peró - português (tal termo origina-se do fato de ter sido muito comum o nome Pero entre os portugueses do século XVI. Tornou-se, em tupi, nome comum.)
peté ume - guarda-te de (só com a 2a p. pl.); 501
petek (trans.) - golpear; esbofetear; bater (com mão espalmada)
petyma - fumo
petymbu (intr.) - fumar (lit., ingerir fumo)
p’iã - 534, 535
piaba - piaba, piau (nome de peixe)
p’iang - 534, 535
pîar (-îo-) (trans.) - cercar, sitiar; defender, escudar
piara1 (mb-) - caminho (em relação ao lugar aonde ele leva); 522
piara2 (mb-) - perseguidor
pinda’yba (m-) - vara de pescar
pindá (m-) - anzol; pindá-monhang-aba - lugar de fazer anzóis
pindoba - var. de palmeira
Pindobusu - Pindobuçu (nome próprio de h. - lit., palmeirão)
-p’ipó? - porventura? por acaso?
piraíba (m-) - lepra
pirá - peixe
pira (m-) - pele
pirá-bebé - peixe-voador
piraîuba - dourado, nome de peixe (lit., peixe amarelo)
Piratininga - Piratininga, antigo nome de São Paulo (lit., peixe seco)
piriana (m-) - listra; pirian - listrado (ao comprido)
piririka (m-) - faísca, fagulha
piryty (m-) - lepra; leproso
pitanga (m-) - criança; pitang-i - criancinha; neném
pixam (trans.) - beliscar, bicar
pixã - v. pixam
pó (mb-) - mão
poasem (xe) - gemer
pobur (trans.) - revirar; volver; transtornar
poepyk (trans.) - retribuir; revidar; vingar
poî (-îo-) (trans.) - alimentar, dar de comer
po’ir1 (trans.) - deixar de, cessar de (com outro verbo incorporado)
po’ir2 (intr.) - partir, apartar-se
pokok1 (intr. compl. posp.) - tocar, passar a mão [compl. com esé (r-, s-)]
pokok2 (intr. compl. posp.) - dar combate, fazer ataque [compl. com esé (r-, s-)]
pokok3 (trans.) - guiar
pokosub (trans.) - apanhar de surpresa, surpreender
pó-pe-sûara (mb-) - arma (lit., o que está na mão)
popûar (trans.) - atar as mãos a; amarrar pelas mãos
por (xe) - estar cheio; conter; abundar
por (intr.) - saltar, pular
pora1 (mb-) - marca, sinal
pora2 - o que está contido em, conteúdo; habitante; 467
porabyky (intr.) - trabalhar
porakar (trans.) - encher [leva compl. com a posposição esé (r-, s-): encher algo de]
porandub (intr. compl. posp.) - perguntar (exige supé para a pessoa a quem se pergunta e esé (r-, s-) para a coisa pela qual se pergunta: perguntar para alguém por alguma coisa).
poranduba (m-) - pergunta; novidade
poraûsubara (m-) - compaixão; poraûsubar - compadecedor
poranga (m-) - beleza; porang - bonito, belo
porará (trans.) - sofrer, padecer; suportar
poraseî (intr.) - dançar
poreaûsuba (m-) - miséria, sofrimento; poreaûsub - miserável, coitado, infeliz
poro- (pref.) - gente; 355, 356, 358, 359, 360, 361, 362
poro-potar-e’yma (m-) - o não desejar de gente, a pureza
poru (trans.) - usar
por-u (intr.) - comer gente; (subst. e adj.) comedor de gente, antropófago
posanga (m-) - remédio
posanong (trans.) - curar, medicar; posanong-ara - curandeiro; posanong-aba - remédio
posema (m-) - grito de guerra
potaba (m-) - isca
potar (trans.) - querer
poti’a (m-) - peito
poti - camarão
Poti - Poti nome próprio de h. (lit., camarão) 
potyra (mb-) - flor; potyr - florido
Potyra - Potira, nome próprio (lit., flor)
potyrõ (intr.) - trabalhar em grupo
poûsub (trans.) - temer, recear
poxy (m-) - maldade, ruindade, torpeza; feiúra; mau, feio, nojento, ruim, torpe
po’yra (mb-) - colar
pu (mb-) - barulho
pûaî (trans.) - ordenar, dar ordens a
pu’am (intr. compl. posp.) - assaltar, atacar [o complemento vem com a posposição esé (r-, s-) ou ri: A-pu’am nde r-esé. - Assalto-te.]
pûar (intr. compl. posp.) - bater [compl. com esé (r-, s-) ou ri: bater em]
pub - mole, pubo
pûer(a) - velho, extinto, passado, ex-; 143, 146, 155, 385, 390, 477, 480, 540
pûeraîa (mb-) - cansaço, esgotamento; pûeraî - cansado, esgotado
pûeram(a) - 144
puk (intr.) - furar-se, estar furado, fender-se, romper-se; (subst.) puka (mb-) - furo, fenda
puká (intr.) - rir
puku (mb-) - extensão, longitude; extenso, comprido, longo; alto (neste caso, falando-se de pessoas) 
pukuî - durante, enquanto, no decorrer de; 340
pupé - dentro de; em (loc. e temp.); com (instrumental); para (loc.); 18, 42, 44, 63, 64
pupîara - o mesmo que pupé-ndûara - o que está em, o que está dentro de
puru (trans.) - usar, utilizar
putu’u (intr.) - descansar
putuna - o mesmo que pytuna (v.) 
putupaba (mb-) - maravilhamento, admiração; putupab - maravilhado, admirado, espantado
py (mb-)1 - interior, parte de dentro 
py (mb-)2 - pé
py’a (mb-) - fígado, coração (mais propriamente, fígado, que era considerado a sede das emoções e dos sentimentos); 200
pyatã (mb-) - coragem, valentia; corajoso, valente
py’i - freqüentemente
pyk (intr.) - parar; cessar; calar-se, aquietar-se
pykasu - rola, pomba
pyky’yra (m-) - irmã mais nova (de mulher)
py-pe - o mesmo que ypy-pe (v.) 
py-pora (mb-) - pegada, marca de pé
-pyr(a) (suf.) - 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 396, 397, 455, 480
pyra - parte próxima; lugar próximo; pyr-i - na parte próxima de, perto de, junto a
pyranga - vermelhidão; pyrang - vermelho, rubro
pyr-i - v. pyra
pyrung (intr. compl. posp.) - pôr o pé, pisar [compl. com esé (r-, s-): pôr o pé em]
pyryb-i - um pouquinho mais
pyryrym (intr.) - rodopiar
pyryryma (mb-) - pião; rodopio
pysá - puçá, pequena rede de pesca
pysaré - a noite toda, toda a noite
pysasu - novo; fresco; recente
pyse’ong (trans.) - repartir em pedaços
pysyk (trans.) - capturar, apanhar, segurar com as mãos
pysyrõ (trans.) - livrar, salvar, socorrer
pytá1 (mb-) - calcanhar; pytá-î - no calcanhar
pytá2 (intr.) - ficar, permanecer; pytá-saba - pousada, lugar de ficar
pyter (trans.) - chupar, beijar
pytera - meio, centro (de coisa plana); pyter-i - no centro de, no meio de (coisa plana)
pytu (xe) - respirar
pytu (mb-) - hálito
pytuna - noite; pytun-y-bo - às noites, pelas noites, todas as noites, de noite
pytumimbyka - escuridão
pytybõ (trans.) - ajudar
					
					R
r- (pref. de relação) - 109, 110, 111, 116, 162, 207, 311, 326, 462
(r-, s-) - 119, 121, 169, 171, 237
ra’a - já
ra’e1 - conforme dizem, dizem que, diz-se que; 491 
ra’e2 - portanto, na verdade, então (na afirm.); por acaso? será que? então? (na interr.); 491
raka’e - outrora, antigamente; também expressa o pretérito imperfeito
rakó - eis que, na verdade, 534, 535
ram(a) - futuro, que será; o que há de ser; 143, 146, 155, 371, 385, 390, 477, 480, 540
rambûer (intr.) - falhar, frustrar
rambûer(a) - 144, 371, 385, 390, 477, 540
-(r)amo (posp. átona); - como, na condição de; 240, 263, 398, 403
ranhe - ainda (na neg.); primeiro, antes (na afirm.); 490
ré - após, depois (v. riré); 337
re’a - part. que expressa expectativa, projeção de futuro
Reîá - +rei; +Reis Magos
-reme (posp. átona) - por ocasião de, por causa de, por, no caso de; 20, 336, 414, 416, 417, 428, 429, 430
remebé - durante, no decurso de, enquanto; 340
rera - veja era (t)
reri - ostra
Rerityba - Reritiba (lit., ajuntamento de ostras), nome da atual cidade de Anchieta, no Espírito Santoresé - veja esé (r-, s-)
ri (posp.) - por, por causa de; v. esé (r-, s); 236, 403, 413
rimba’e - v. erimba’e
riré (posp.) - após, depois de; 24, 201, 337
rõ - pois, portanto
robak - v. erobak
robîar - v. erobîar
robyk - v. erobyk
rogûeîyb - v. erogûeîyb
roîebyr - v. eroîebyr
roîké - v. eroîké
roîré - após, depois de; 337
roker - v. eroker
ropor - v. eropor
rosyk - v. erosyk
ro’y - frio (subst. e adj.)
royrõ - v. eroyrõ
ruã - v. nda...ruã
ruã-pe? - será que? por acaso?;
rub - v. erub
r-u-î - v. îub / uba (t-, t-)
rung (trans. irr.) - pôr, arranjar; 364
rur - v. erur
ryryî (intr.) - tremer
						S
s- (pref. pes.) - ele, o; 109, 112, 116, 159, 160, 162, 206, 212, 192, 272, 310, 311, 326, 407, 463
(s-, r-, s-) - 122, 123
-(s)ab(a) (suf.) - 359, 382, 383, 384, 385, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394,395, 396, 397, 403, 413, 455, 458, 480, 526
sabeypor (intr.) - embebedar-se, ficar bêbado
sãî - apenas, unicamente, tão somente
samoín (trans.) - amarrar com corda
sapukaî (intr.) - gritar
sapy’a - de repente, repentinamente; logo
-(s)ar(a) (suf.) 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 359, 396, 397, 455, 458, 480
saraûaîa - selvagem
Saraûaîa - Saravaia (nome próprio de h.)
sarigûé - var. de gambá
sarigûeîa - o mesmo que sarigûé
sé! (part.) - sei lá!, nem imagino!; não sei; 495
sebo’i - verme
seî (trans.) - querer - só com temas verbais incorporados
sem (intr.) - sair
serã - será?; talvez; provavelmente; 366
serã-serã - um pouquinho
serubu - maldade; o diabo; o tinhoso
sesay - o mesmo que ysysay
siri - siri
só (intr.) - ir; (subst.) ida; 103, 410
sok (-îo-) (trans.) - socar, pilar, bater
sokó - socó (nome de ave)
so’o1 (trans.) - convidar
so’o2 - animal quadrúpede, bicho; caça; carne de caça
sorok (intr.) - romper-se, rasgar-se
sosé - sobre, acima de; 470
-sûar(a) (suf.) - o que está, o que é; 476, 477, 479
sub (-îo-) (trans.) - visitar
suban (trans) - sugar, chupar (os doentes, para arrancar-lhes a doença)
-sûer(a) (suf.) - 454
suí (posp.) - de; por causa de; dentre; para não, mais que; 17, 44, 470
sumarã - inimigo (pessoal)
Sumé - nome de entidade mitológica dos antigos índios da costa do Brasil
supé - a, para; ante; contra; diante, perante, até, junto de, para junto de; junto a; 175, 377
supibé - da mesma maneira
su’u (trans.) - morder
su’u-su’u (trans.) - mastigar
sy - mãe
syar (intr.) - tomar origem, nascer
sy-e’yma - órfão, sem mãe
sygûaraîy - prostituição; meretriz, prostituta
sygûasu - veado
sygûasume - cabra
syk (intr.) – chegar, achegar-se, aproximar-se; 2, 96, 441
sykyîé (intr. compl. posp.) - ter medo, temer (recebe complemento com a posposição suí: ter medo de); 174
syryk (intr.) - escorregar, deslizar, escorrer (um líquido); afastar-se, arredar-se
sy’yra - tia materna
						
						T
t (temático) - 124
t- (pref. de relação de forma absoluta) - 109, 110, 114, 115, 116, 162, 407, 423, 531
ta - 133, 134, 136, 137, 138
taba - aldeia; + vila, cidade; tab-usu - +cidade
tab-e’yma - deserto (lit., sem aldeias); tab-e’ym - desértico, deserto, ermo
taîasu - porco selvagem
taîasugûaîa - porco doméstico
takûara - taquara, bambu
takûar-e’e - cana-de-açúcar (lit., taquara doce)
tamarutaka ​- tamburutaca (crustáceo mais ou menos semelhante à lagosta)
tapi’ira - anta; +vaca, boi
tapi’ir-usu - +boi, vaca
tapiti - var. de coelho, de lebre do mato
tapuîa1 - o mesmo que tapy’yîa (v.)
tapuîa2 - choupana
tapyîa - v. tapy’yîa
tapyîtinga - estrangeiro branco; + habitante da terra onde teria morrido São Tomé
tapy’yîa - estrangeiro, bárbaro, tapuia (era o índio que não falava a língua tupi)
tatá - v. atá (t-)
Tatá-miri - Tatamirim, nome próprio de homem (lit., fogo pequeno, foguinho)
Tatapytera - nome próprio de h. (lit., chupa-fogo)
tatu - tatu
taûîé - logo, depressa, rapidamente
-te - mas; 181
té - enfim, finalmente, até que enfim, eis que; 485
té...mã! - oh! eta!; 486
te’e - sem razão, sem causa, por engano, por modo diverso (na afirm.); por isso mesmo, de propósito, não sem razão (na neg.); 524
t’e’i nhe - v. tenhe1
tekatu - muito
tembi-’u - veja embi-’u (t-)
temiminõ - temiminó, nome de grupo indígena
temõ (part.) - oxalá; 435
temõ...mã - 436
tenhe1- deixa, deixai; 500
tenhe2- falsamente; em vão, debalde, embalde, não importa; 500
tepiti - prensa para retirar o sumo de plantas; espremedor
tera - veja era (t-)
tetama - veja etama (t-)
teté - ai! (partícula que expressa desgosto, decepção)
tetiruã - qualquer, quaisquer; todo(a, os, as); vem sempre posposto ao substantivo
té ume - o mesmo que eté ume (v.)
te'yîpe (t-) - publicamente (lit., na multidão)
ti 1(intr.) - envergonhar-se
ti 2- nariz
timbó - timbó, entorpecente vegetal
tinga - brancura; ting - branco; 488
tining - seco
tiruã (-mo) - embora, ainda que, mesmo, nem sequer; 539
to! - ah! oh! (como que entendendo algo ou lembrando-se disso)
to ahe - ah! upa!
tobaîara - tobajara, nome de grupo indígena
tobatinga - barro branco como cal, barreira branca
tororõma - jato, jorro, borbotão
tubixab - enorme, grandíssimo
tugûy - v. ugûy (t-)
t-u-î - 3a. p. do modo ind. circunst. de îub / uba (t-, t-) (v.)
tuîba’e - velho (subst.), ancião
tuîuka - atoleiro; lama
tukura - gafanhoto
Tupã - gênio do trovão e do raio; +Deus; +divindade, caráter divino
Tupã-mongetá (intr.) - + conversar com Deus; +rezar
Tupana - v. Tupã
Tupã-oka - +igreja
tupi - tupi, nome de grupo indígena
tupinakyîa - tupiniquim (nome de grupo indígena)
tupinambá - tupinambá, nome de grupo indígena
turusu - v. urusu (t-)
tutyra - tio materno
tyba - ajuntamento, reunião, jazida, conjunto, existência; 92, 457, 458
tykyra - gota
tym (nho) (trans.) - plantar, enterrar
tytyk (intr.) - palpitar; tremer
						U
‘u (trans. irr.) - ingerir (comida, bebida, fumo); 95, 97, 98, 101
-û (suf. modo circunst.) - 262
ûaîa (t) - cauda, rabo; ûaî (r-, s-) - caudato, que tem rabo
-ûam(a) - v. ram(a); 149, 150, 151, 152
ûará - guará - nome de ave parecida com a garça, de cor vermelha
-ûasu - v. gûasu; 178
uba (t-, t-)1 - pai; tio paterno
uba (t-, t-)2 - ova (de peixe)
uba (t-, t-)3 - v. îub / uba (t-, t-)
ubixaba (t-, t-) - chefe; cacique
ubixá’-katu (t-) - chefe maior; maioral, cacique; +rei
-ûer(a) - v. pûer(a); 149, 150, 151, 152
ugûy (t-) - sangue; ugûy (r-, s-) - ensangüentado
ûi - aquele(a, es, as), esse(a, es, as), isso (visível); eis que; 36, 534, 535
ûi - (pref. pes. de 1a. p. s.) - v. gûi; 459
u’i - farinha; u’i-pub-a - farinha mole, farinha d’água, farinha puba (feita de certo gênero de mandioca, o aipim, amolecido em água durante vários dias)
ûi-me - ali (visível)
ukar (trans.) - mandar, obrigar, fazer; 375, 376, 377, 378
umã - já
umã-ba’e? - qual?
umã-me-pe? - onde? 62
umã-pe? - onde? 62
ume (part. neg.) - 213, 516
umûan - antigo, velho
umûã - o mesmo que umã
un (r-, s-) - preto, escuro
ungûá - socador, batedor de pilão
upaba1 (t-, t-) - leito, lugar de pouso, pousada (lit., lugar de estar deitado)
upaba2 - lago
upi (r-, s-) - por, através de (loc.); ao longo de (temp.); conforme, segundo; 193
upîara (t-) - adversário, inimigo
upibé (r-, s-) - logo após, logo depois de, assim que; 341
upir (s) (trans.) - levantar, erguer
ura (t-, t-) - vinda; v. îur / ura (t-, t-)
uru (r-, s-) - cesto, vasilha, receptáculo, bainha (em relação à coisa guardada) 
urupé - var. de cogumelo
urusu (t) - grande; muito (em quantidade) (só com a 3a p.); 506, 507, 509
urutaû-ran-a (lit., falso urutau, pseudo-urutau) - inapacanim (o urutau é uma ave de rapina)
u-saba (t-, t-) - v. îur / ura (t-, t-) 
‘u-seî (intr.) - ter sede, estar sedento
‘u-seî-bora - sedento
-usu (suf.) - 178, 507, 508, 545u’u (xe) - tossir
u’u - tosse
u’uba (r-, s-) - flecha
u’ubá - variedade de gramínea da qual se fazem flechas
U’ubá-tyba - Ubatuba, nome de lugar (lit., ajuntamento de u'ubá)
u’um (r-, s-) - sujo; enlameado; borrado
					X
xe - eu; de mim, meu; 9, 27, 28, 45, 46, 91; (pron. pes. obj.) me; 204, 212
xebe - para mim, a mim; 176
xó...-ne - ver xoé...ne
xoé-mo - v. nda...-i xoé-mo
xoé...-ne (neg. fut.) - 184, 185
					Y	
-y- (ligação) - 56, 60, 182, 231, 307, 374
y (t-, t-) - água, líquido, caldo, sumo; rio; y-pûera (t-) - caldo (extraído)
‘y - rio; água; ‘y tororoma - bica dágua; borbotão d’água
‘ybá - fruta; fruto
ybaka - céu
ybakygûara - o habitante do céu; ybakygûar - celestial
ybaté - o alto, a(s) altura(s); (adj.): elevado, alto (rel. a coisas ou lugares); (adv.) para o alto, para as alturas; às alturas, ao alto 
ybatinga - nuvem (lit., brancura do céu)
ybõ (trans.) - flechar
yby - terra (em sentido físico, natural); chão, solo (às vezes também significa pátria, solo natal, sendo, neste caso, possuível)
yby (t-) - sepultura
Yby-marã-e’yma - Terra sem Mal, o paraíso tupi
ybyîa - entranhas, interior
ybyku'i - areia (lit., farinha de terra)
ybyra - extensão, longitude; margem, ourela; ybyr-i - ao longo de
ybyra (t-, t-) - irmão mais moço (de h.)
ybyrá - árvore, pau; madeira; arco
ybyrá-îoasaba - madeiras cruzadas uma com a outra; +cruz
ybyrapara - arco
ybyrapema - tacape
ybyrapytanga - pau-brasil (lit., madeira parda)
ybyraysanga - +maça, clava
ybytinga - nuvem; névoa, nevoeiro
ybytu - vento
ybytygûaîa - vale
ybytyra - morro, montanha; ybytyr-usu - serra
ye’e - armadilha para animais, fojo (buraco coberto com gravetos e folhas para disfarce)
‘y-embe’yba – praia de mar ou rio
ygapenunga (r-, t-) - onda
ygara - canoa
ygar-usu - navio (lit., canoão ou canoa grande)
ygasaba - talha (de fazer cauim)
ygé (t-) - ventre; barriga
-ygûan(a) - v. ygûar(a)
-ygûar(a) (suf.) - habitante de; natural de, o que é de, o que está em; 429
ygynõ (t-) - bafio, cheiro desagradável das axilas, da boca, de mofo; ygynõ (r-, s-) - mal-cheiroso, mofado
yke'yra (t-, t-) - irmão mais velho (de homem)
ykera (t-, t-) - irmã mais velha (de mulher)
yme - v. ume; 213
ynysem (r-, t-) - cheio, pleno, abundante, transbordante [de algo: com esé (r-, s-)]; 510, 511
‘y-pa’u - ilha
Ypa’u-gûasu - antigo nome da Ilha Grande
ypy (trans.) - começar
ypy - começo, início; inicial, primeiro; 130
ypyî (s) (trans.) - aspergir, aguar;
ypy-pe - perto de, junto de
ysy (t-) - fileira, fila
ysysay - facho de luz
‘ytab (intr.) - nadar
‘ytu - cachoeira
�

Continue navegando