Buscar

Aprenda Italiano Sozinho Com Contos _ 12 C - Mazzoni, Marcell

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 36 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 36 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 36 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Aprenda Italiano Com Contos
12 Contos Para Principiantes E Intermediários
Marcell Mazzoni
Magic Speak
Copyright © 2021 Alpz Brasil
Todos os direitos reservados. Este e-book ou qualquer parte dele não pode ser reproduzido ou usado
de qualquer forma sem o consentimento expresso por escrito do autor ou editor, exceto para o uso de
citações curtas em uma resenha de e-book.
Primeira edição 2021
Magic Speak
Curso Magic Italian
Capa Kubbix
instagram.com/kubbix
twitter.com/kubbix
Conheça os outros livros do autor.
br.marcellmazzoni.com
instagram.com/marcellmazzoni
twitter.com/marcellmazzoni
facebook.com/mazzoni87
Siga o Magic Speak nas redes sociais para saber mais sobre nossos livros e cursos de italiano e outros
idiomas.
magicspeak.alpz.cc
instagram.com/magicpeakcc
twitter.com/magicpeakcc
Contents
Title Page
Copyright
Introduçāo
Conselhos Para Ler Melhor Os Contos
La Quercia E Le Canne
O Carvalho E Os Juncos
Le Due Capre
As Duas Cabras
Il Leone E Il Lupo
O Leão E O Lobo
L'astrologo
O Astrologo
L'avaro
O Avarento
Il Leone E L’insetto
O Leão E O Inseto
Il Gallo E Il Gioiello
O Galo E A Pedra Preciosa
La Volpe E L'uva
A Raposa E as Uvas
Il Cervo E Il Suo Riflesso
O Cervo E O Seu Reflexo
L’asino Nella Pelle Del Leone
O Asno Na Pele De Leão
Desafio
La Storia Del Re Greco E Del Medico Douban
A História Do Rei Grego E Do Médico Douban
La Storia Del Pescatore
A Historia Do Pescador
Dica De Estudo 1
Dica De Estudo 2
Dica De Estudo 3
Dica De Estudo 4
Dica De Estudo 5
Dica De Estudo 6
Dica De Estudo 7
Dica De Estudo 8
Dica De Estudo 9
Dica De Estudo 10
Dica De Estudo 11
Dica De Estudo 12
Parabéns!!! :)
Quer Aprender Inglês
Marcell Mazzoni
Free Book Friday
Introduçāo
Oi!
Meu nome é Marcell Mazzoni, tenho 33 anos e falo italiano fluentemente
há pelo menos 10. Gostaria de contar minha história em italiano.
Comecei a aprender italiano por volta dos 20 anos na universidade. Aos 22
já era fluente, mas essa influência foi relativa porque tinha problemas de
compreensão e meu italiano era muito "quadrado", o que significa que não
conhecia as gírias ou expressões idiomáticas que são amplamente utilizadas
pelos falantes nativos da língua. .
Eu só falava italiano de uma forma muito formal e isso só foi melhorando
com o passar dos anos à medida que tive contato com outras formas de
aprendizado alternativo como filmes, séries e jogos.
Com o tempo ganhei acesso a filmes, séries, livros e jogos e foi a partir daí
que pude melhorar minha fluência e compreensão do italiano. Hoje posso
falar e entender italiano no nível de um falante nativo e espero que você
também o alcance com muito esforço e dedicação.
Este livro é o primeiro de uma série de livros que estou escrevendo para
ensinar italiano de forma alternativa por meio da imersão no idioma e do
uso de recursos multimídia.
Boa leitura e estudo !!! :)
Marcell mazzoni
CEO @magicpeakcc
Conselhos Para Ler Melhor Os Contos
Antes de você começar a ler as histórias, gostaria de dar algumas dicas
importantes para lê-las melhor.
Sempre que você se deparar com uma palavra que não conhece, tente
adivinhar o significado do contexto e de outras palavras que existem e que
você já conhece.
Só depois de esgotar todas as alternativas, use a tradução do dicionário do
Kindle.
Escreva as palavras que você não conhece e faça um cartão para cada uma.
(Leia mais sobre o uso de flashcards na Dica de Estudo 9).
Isso irá melhorar suas habilidades de leitura e interpretação, bem como
adquirir vocabulário.
La Quercia E Le Canne
Una maestosa e secolare quercia, quando fu strappata dal suolo dalla forza
di una forte burrasca, fu trascinata a valle dalla forte corrente.
Così, portato dalle acque, passando per alcune canne, con tono rassegnato si
lamenta:
"Vorrei essere come te che, così snello e fragile, non risenti di questi forti
venti..."
Ed essi risposero: “Il signore, con la sua forte costituzione, ha combattuto
contro il vento, quindi non ha potuto resistere. Noi, al contrario, ci
inchiniamo anche alla più leggera folata di brezza, e così rimaniamo integri
e al sicuro ... "
Nella lotta contro le avversità, il grande sforzo avrà poco valore con poca
intelligenza...
O Carvalho E Os Juncos
Um majestoso e secular carvalho, ao ser arrancado do chão pela força de
um forte vendaval, rio abaixo foi arrastado pela forte correnteza.
Desse modo, levado pelas águas, ao passar diante de alguns Juncos, em tom
resignado se lamenta:
“Gostaria de ser como vocês que, de tão esguios e frágeis, não são de modo
algum afetados por estes fortes ventos…”
E Eles responderam:“O senhor, com sua forte compleição, lutou contra o
vento, por isso mesmo não foi capaz de resistir. Nós, ao contrário, nos
curvamos mesmo diante do mais suave sopro da brisa, e assim
permanecemos íntegros e a salvo…”
Na luta contra as adversidades, pouco valor terá o grande esforço com
pouca inteligência…
Le Due Capre
Due capre giocavano allegramente sulle rocce nella parte più alta di una
valle montuosa. Erano separati l'uno dall'altro da un abisso, in fondo al
quale scorreva un fiume possente che scendeva dalle montagne.
Il tronco di un albero caduto era l'unico mezzo stretto per attraversare la
scogliera, un sentiero di fortuna difficile da attraversare subito e sicuro
anche per due piccoli scoiattoli.
Infatti, sebbene quel sentiero stretto e precario fosse in grado di spaventare
anche il più coraggioso degli incroci possibili, la regola non sembrava
applicarsi a queste due Capre.
Succede che l'orgoglio di ciascuno di loro non permetterebbe a uno di stare
di fronte all'altro, senza che questo non rappresenti un affronto o una
minaccia al loro dominio, pur occupando posti diversi, i propri spazi,
separati dalla gola profonda.
Così decisero di attraversare contemporaneamente lo stretto sentiero.
L'intenzione di entrambi era quella di decidere quale di loro dovesse
rimanere in quel luogo, trattandosi di una questione d'onore, per preservare
il loro sacro spazio di dominio. E nel mezzo diattraversando, i due si
incontrarono e presto iniziarono ad attaccarsi a vicenda con le loro potenti
corna.
Così, fermi nella decisione di realizzare il loro personale desiderio
incondizionato di dominio e supremazia, nessuno dei due ha mostrato la
volontà di cedere il passo all'avversario. Poi, poco dopo, finirono per
precipitare nel profondo burrone, soccombendo così alla forte corrente del
fiume sottostante.
As Duas Cabras
Duas cabras brincavam alegremente sobre as pedras, na parte mais elevada
de um vale montanhoso. Se encontravam separadas uma da outra por um
abismo, em cujo fundo, corria um caudaloso rio que descia das montanhas.
O tronco de uma árvore caída era o único e estreito meio de cruzar de um
lado ao outro do despenhadeiro, um improvisado caminho difícil de
atravessar ao mesmo tempo e com segurança até mesmo por dois pequenos
esquilos.
De fato, embora aquele estreito e precário caminho fosse capaz de
amedrontar até o mais bravo dos pretendentes à travessia, a regra não
parecia se aplicar a aquelas duas Cabras.
Ocorre que o orgulho de cada uma delas não permitiria que uma
permanecesse diante da outra, sem que isso não representasse uma afronta
ou ameaça aos seus domínios, mesmo ocupando lugares distintos, espaços
próprios, separados pela profunda garganta.
Então resolveram atravessar ao mesmo tempo o estreito caminho. A
intenção de ambas era decidir qual delas deveria permanecer naquele local,
já que tratava-se de uma questão de honra, preservar seu sagrado espaço de
dominação. E no meio da travessia, as duas se encontraram, e logo
começaram a se agredir mutuamente com seus poderosos chifres.
Desse modo, firmes na decisão de levar adiante o incondicional desejo
pessoal de dominação e supremacia, nenhuma das duas mostrava disposição
em ceder caminho à adversária. Assim, pouco tempo depois, acabaram por
cair na profunda grota, e assim sucumbiram arrastadas pela forte correnteza
do rio abaixo.
Il Leone E Il Lupo
Un Lupo, che aveva appena rubatouna pecora, dopo averci pensato un
attimo, arrivò alla conclusione che la cosa migliore sarebbe stata rimuoverla
dal recinto, in un luogo tranquillo senza il rischio indesiderato di essere
interrotto da qualcuno. Un posto dove, finalmente, potesse aiutarsi con quel
meritato pasto.
Tuttavia, contro la sua volontà, i suoi piani cambiarono bruscamente corso
quando, lungo la strada, incontrò un potente Leone che, senza molto
parlare, in una sola barca, condusse via le sue pecore.
O Lobo, seccato, ma sempre a debita distanza dal suo avversario, disse con
tono offeso e con una certa ironia: "Non hai il diritto di togliermi ciò che mi
appartiene di diritto..."
Il Leone, sentendosi un po' indignato per l'audacia del suo concorrente, si
guardò intorno, ma siccome Lupo era troppo lontano e non valeva la pena
di rincorrerlo solo per dargli una meritata lezione, replicò con disprezzo:
Tu? L'ho comprato per caso; O te l'ha dato il parroco? Per favore dimmi,
come l'hai ottenuto?
Ciò che si ottiene illegalmente sarà perso illegalmente...
O Leão E O Lobo
Um Lobo, que acabara de roubar uma ovelha, depois de refletir por um
instante, chegou à conclusão que o melhor seria levá-la para longe do
curral, para um local sossegado sem o indesejado risco de ser interrompido
por alguém. Um local, onde, enfim, fosse capaz de servir-se daquela
merecida refeição.
No entanto, contrariando a sua vontade, seus planos bruscamente mudaram
de rumo, quando, no caminho, ele cruzou com um poderoso Leão que, sem
muita conversa, de um só bote, lhe tomou a ovelha.
O Lobo, contrariado, mas sempre mantendo uma distância segura do seu
oponente, disse em tom injuriado e com uma certa dose de ironia: “Você
não tem o direito de tomar para si aquilo que por direito me pertence…”
O Leão, sentindo-se um tanto ultrajado pela audácia do seu concorrente,
olhou em volta, mas, como o Lobo estava longe demais e não valia a pena o
inconveniente de persegui-lo apenas para lhe dar uma merecida lição,
respondeu com desprezo: “Como pertence a você? Por acaso a comprou; ou
por acaso terá o pastor lhe dado como presente? Por favor, me diga, como
você a conseguiu?”
Aquilo que se consegue de maneira ilícita, de maneira ilícita se perderá…
L'astrologo
C'era un astrologo che camminava ogni notte studiando le stelle. Un giorno,
vagando fuori città assorto nella contemplazione del cielo, cadde
distrattamente in un pozzo.
Gemendo e gridando, quando un uomo passava e sentiva i suoi lamenti, si
avvicinava per sapere la sua ragione; dopo aver appreso cosa è successo, ha
detto:
Mio amico! Vuoi vedere cosa c'è nel cielo e non vedere cosa c'è sulla terra?
Morale della favola: sarà bello guardare e sapere cosa c'è intorno a noi, ma
prima devi sapere dove si trova.
O Astrologo
Tinha um astrólogo com o costume de passear todas as noites estudando os
astros. Um dia que vagava fora da cidade absorto na contemplação do céu,
ele caiu distraidamente em um poço.
Lamentando-se e gritando, ao passar um homem e ouvindo os seus
lamentos ele se aproximou para saber o seu motivo; após inteirar-se do que
tinha acontecido, disse:
Meu amigo! Você quer ver o que há no céu e não vê o que existe na terra?
Moral da história: Será bom olhar e conhecer o que existe ao nosso redor,
mas antes há que saber onde se está.
L'avaro
Un avaro seppellisce una pentola d'oro in un luogo segreto del suo giardino.
E ogni giorno, prima di andare a dormire, tornava sul posto, dissotterrava la
pentola e contava ogni moneta d'oro per assicurarsi che tutto fosse ancora lì.
Succede che, dopo aver ripetuto tante volte quei viaggi nello stesso punto,
un ladro, che lo osservava da tempo, curioso di sapere cosa nascondesse
l'avaro, sia arrivato nel buio della notte, ha dissotterrato il tesoro ed è
scomparso . In tutto il mondo.
Quando l'Avaro scoprì la sua grande perdita, fu sopraffatto dal dolore e
dalla disperazione.
E piangendo, gemeva e piangeva, mentre si strappava i pochi capelli che
ancora gli rimanevano, maltrattati dall'assoluta mancanza di cure.
Qualcuno che passava, ascoltando i loro lamenti, voleva sapere cosa fosse
successo.
"Il mio oro! Tutto il mio oro..." gridò sconsolato l'avaro, "qualcuno me l'ha
rubato!"
"Il tuo oro? Era in quel buco? Perché l'hai messo lì? Perché non l'hai
lasciato in un luogo sicuro, come al chiuso, dove potesse essere raccolto più
facilmente quando avevi bisogno di comprare qualcosa? "
"Acquistare?" l'avaro reagisce con rabbia. “Non sai cosa dice… Wow, non
userei mai quell'oro. Non ho mai pensato di spendere un solo pezzo..."
Allora lo straniero prese una grossa pietra e, gettandola nel buco vuoto,
disse:
"Se è così, allora seppellisci questa pietra, avrà per te lo stesso valore del
tesoro perduto..."
Il valore di tutte le cose è definito dalla loro utilità...
O Avarento
Um Avarento, enterra um pote de ouro, num local secreto do seu jardim.
E todos os dias, antes de ir dormir, retornava ao local, desenterrava o pote e
contava cada moeda de ouro para se certificar de que tudo ainda estava lá.
Ocorre que, de tanto repetir aquelas viagens ao mesmo ponto, um ladrão,
que já o observava há bastante tempo, curioso para saber o que o avarento
estava escondendo, veio na calada da noite, desenterrou o tesouro e
desapareceu mundo afora.
Quando o Avarento descobriu sua grande perda, foi tomado de aflição e
desespero.
E caindo em prantos, gemia e chorava, enquanto puxava os poucos cabelos
que ainda lhe restavam, maltratados pela absoluta falta de cuidados.
Alguém que passava pelo local, ao escutar seus lamentos, quis saber o que
acontecera.
“Meu ouro! Todo meu ouro…” chorava inconsolável o avarento, “alguém o
roubou de mim!”
“Seu ouro? Ele estava nesse buraco? Por que você o colocou aí? Por que
não o deixou num lugar seguro, como dentro de casa, onde poderia mais
facilmente pegá-lo quando precisasse comprar alguma coisa?”
“Comprar?” reage furioso o Avarento. “Você não sabe o que diz… Ora, eu
jamais usaria aquele ouro. Nunca pensei de gastar dele uma peça sequer…”
Então, o estranho pegou uma grande pedra, e jogando-a dentro do buraco
vazio, disse:
“Se é esse o caso, enterre então essa pedra, ela terá o mesmo valor que tinha
para você o tesouro que perdeu…”
O Valor de todas as coisas é definido por sua utilidade…
Il Leone E L’insetto
"Via, vile insetto!" disse un leone con rabbia a un moscerino che gli ronzava
intorno alla testa. Ma il Moscerino non era minimamente disturbato.
"Credi," disse astiosamente al Leone, "che io abbia paura di te perché ti
chiamano re?"
L'istante successivo volò verso il Leone e lo punse bruscamente sul naso.
Pazzo di rabbia, il Leone colpì ferocemente il Moscerino, ma riuscì solo a
lacerarsi con gli artigli. Ancora e ancora il Moscerino punse il Leone, che
ora ruggiva terribilmente. Alla fine, sfinito dalla rabbia e coperto dalle ferite
fatte dai suoi stessi denti e artigli, il Leone rinunciò al combattimento.
Il Moscerino ha ronzato via per raccontare al mondo intero la sua vittoria,
ma invece è volato dritto nella ragnatela. E lì, colui che aveva sconfitto il
Re degli animali, perì miseramente, preda di un ragnetto.
Il più piccolo dei nostri nemici è spesso il più da temere.
O Leão E O Inseto
Um inseto se aproximou de um Leão, e sussurrando em seu ouvido, disse:
“Não tenho nenhum medo do Senhor, nem acho que o Senhor seja mais
forte que eu. Se o Senhor duvida disso, eu o desafio para uma luta, e assim,
veremos quem será o vencedor…”
E voando rapidamente sobre o Leão, deu-lhe uma ferroada no nariz. E
sucedeu que, enquanto o Leão tentava pegá-lo com as garras, apenas atingia
a si mesmo, ficando assim bastante ferido, e por fim, deu-se por vencido.
Desse modo, o Inseto venceu o Leão. E entoando com seu zumbido o mais
alto que podia uma canção que simbolizava sua vitória sobre o Rei dos
animais, voou para o alto cheio de orgulho, com ares de superioridade, com
a intenção de relatar seu grande feito para o mundo.
Mas, na ânsia de voar para longe e rapidamente espalhar a notícia, por
descuido, acabou preso numateia de aranha.
Então se lamentou Dizendo: “Ai de mim, eu que sou capaz de vencer a
maior das feras, fui derrotado por uma simples e insignificante Aranha…”
Quase sempre, Não é o maior dos nossos inimigos que é o mais perigoso…
Il Gallo E Il Gioiello
Un Gallo era impegnato a razzolare e razzolare per trovare qualcosa da
mangiare per sé e per la sua famiglia, quando gli è capitato di ritrovare un
prezioso gioiello che era stato perso dal suo proprietario.
"Ah!" disse il Gallo. “Senza dubbio sei molto costoso e chi ti ha perso
darebbe molto per trovarti. Ma per quanto mi riguarda, sceglierei un solo
chicco di grano d'orzo prima di tutti i gioielli del mondo".
Le cose preziose sono senza valore per coloro che non possono apprezzarle.
O Galo E A Pedra Preciosa
Um galo, que ciscava no terreiro em volta do galinheiro em busca de
alimento para ele e suas galinhas, sem querer, acaba por encontrar uma
pedra preciosa de grande beleza e valor.
Entretanto, depois de observar aquele achado e examiná-lo cuidadosamente
por alguns instantes, dá meia volta, e comenta desolado:
“Ora, Ora, se ao invés de mim teu dono tivesse te encontrado, ele decerto
não iria se conter diante de tamanha alegria, e é quase certo que iria te
colocar em um lugar digno de adoração. No entanto, eu te achei, e de nada
me serves. Antes disso, preferia ter encontrado um simples grão de milho,
ao invés de todas as jóias do Mundo…”
É a Utilidade que determina o real valor de todas as coisas…
La Volpe E L'uva
Una Volpe un giorno scorse un bel grappolo d'uva matura che pendeva da
una vite piantata lungo i rami di un albero. L'uva sembrava pronta a
scoppiare di succo e alla Volpe venne l'acquolina in bocca mentre le fissava
con desiderio.
Il mazzo pendeva da un ramo alto e la Volpe dovette saltare per prenderlo.
La prima volta che saltò, lo mancò di molto. Quindi si allontanò per un
breve tratto e fece un balzo in corsa, solo per fallire ancora una volta. Più e
più volte ho provato, ma invano.
Ora si sedette e guardò l'uva con disgusto.
"Che sciocco sono", disse. "Qui mi sto logorando per ottenere un grappolo
d'uva acerba per cui non vale la pena restare a bocca aperta".
E se ne andò molto, molto sprezzante.
Ci sono molti che fingono di disprezzare e sminuire ciò che è al di fuori
della loro portata.
A Raposa E as Uvas
Uma Raposa, morta de fome depois de um jejum não intencional, viu, ao
passar diante de um pomar, penduradas nas ramas de uma viçosa videira,
alguns cachos de exuberantes Uvas negras, e o mais importante, que
pareciam maduras.
Não pensou duas vezes, e depois de certificar-se que o caminho estava livre
de intrusos, resolveu colher seu alimento.
Para isso não poupou esforços. E usando os seus dotes, conhecimentos e
artifícios resolveu pegá-las. E, embora estivessem fora do seu alcance, não
desistiu sem antes tentar de todas as formas.
Desolada, cansada, faminta e frustrada com o insucesso de sua empreitada,
suspirando, deu de ombros, e finalmente se deu por vencida.
Por fim, deu meia volta e foi embora. Apesar de desapontada com seu
fracasso, ainda assim saiu consolando a si mesma, dizendo:
“Na verdade, olhando agora com mais atenção, percebo que as Uvas estão
todas estragadas e não maduras como a princípio imaginei…”
Ao não reconhecer ou aceitar as próprias limitações, perde o indivíduo uma
oportunidade de ouro para corrigir suas falhas…
Il Cervo E Il Suo Riflesso
Un cervo, bevendo da una sorgente di cristallo, si vide specchiato nell'acqua
limpida. Ammirava molto l'arco aggraziato delle sue corna, ma si
vergognava molto delle sue gambe affusolate.
"Com'è possibile", sospirò, "che io sia maledetto con tali gambe quando ho
una corona così magnifica."
In quel momento fiutò una pantera e in un istante fuggì via attraverso la
foresta. Ma mentre correva, le sue corna larghe si impigliarono nei rami
degli alberi, e presto la pantera lo raggiunse. Poi il Cervo si accorse che le
gambedi cui si vergognava tanto lo avrebbe salvato se non fosse stato per
gli inutili ornamenti sulla sua testa.
Spesso facciamo molto dell'ornamentale e disprezziamo l'utile.
O Cervo E O Seu Reflexo
Um jovem Cervo, ao saciar sua sede em um córrego de água cristalina, viu
a si mesmo refletido naquela límpida superfície. E embora tenha se
encantado com as formas e arcos dos seus imponentes chifres, no entanto,
ficou decepcionado e envergonhado com suas delgadas pernas.
E suspirou: “Como é possível tal coisa, ser dotado de tão desprezíveis e
desajeitadas pernas, quando, ao mesmo tempo, fui agraciado com tão bela e
majestosa coroa…”
Nesse momento, sentiu o cheiro de uma pantera, que de repente saltou de
dentro do mato onde estava à sua espreita, na expectativa de capturá-lo.
Mas, apesar de ser mais ágil e dotado de mais velocidade, seus imensos
chifres ficavam presos aos galhos das árvores, impedindo sua fuga e não
permitindo que se pusesse a salvo do seu agressor.
Desse modo, em pouco tempo, seu carrasco o alcançou até com facilidade.
Então o infeliz Cervo percebeu que as pernas das quais tanto se lamentou,
com toda certeza, o teriam posto a salvo do perigo, isso se aqueles vistosos
e, naquele momento inúteis e indesejáveis ornamentos de sua cabeça, não o
tivessem impedido.
Com frequência nos preocupamos mais com o aspecto das coisas inúteis e
deixamos em segundo plano aquilo que de fato tem valor…
L’asino Nella Pelle Del Leone
Un asino ha trovato la pelle di un leone lasciata nella foresta da un
cacciatore. Se ne vestì, e si divertiva a nascondersi in un boschetto ea
lanciarsi all'improvviso contro gli animali che passavano di là. Tutti si sono
dati alla fuga nel momento in cui lo hanno visto.
L'asino era così contento di vedere gli animali scappare da lui, proprio come
se fosse il re Leone stesso, che non poté trattenersi dall'esprimere la sua
gioia con un forte, aspro raglio. Una volpe, che correva con gli altri, si
fermò appena udì la voce. Avvicinandosi all'asino, disse con una risata:
«Se avessi tenuto la bocca chiusa avresti potuto spaventare anche me. Ma ti
sei tradito con quello stupido raglio".
Uno sciocco può essere ingannato dal suo vestito e dal suo aspetto, ma le
sue parole mostreranno presto ciò che è veramente.
O Asno Na Pele De Leão
Um jovem Asno, ao encontrar na floresta uma pele de Leão, resolveu então
colocá-la sobre seu dorso. Feito isso, vagava pela floresta divertindo-se com
o pavor que causava aos animais que ia encontrando pelo seu caminho.
Por fim, ao encontrar uma Raposa, também tenta amedrontá-la. Mas a
Raposa, tão logo escuta o som de sua voz, e depois de examiná-lo de cima a
baixo, dá dois passos para trás e exclama com indisfarçável ironia:
“O senhor quer saber de uma coisa? Eu certamente teria me assustado…
isso se antes, não tivesse escutado o seu inconfundível Zurro…”
Um tolo pode se esconder por trás das aparências, mas logo suas palavras
acabaram por revelar sua verdadeira identidade…
Desafio
Parabéns por ter chegado tão longe! Nas últimas 10 histórias, o nível de
dificuldade era para iniciantes.
Agora é a hora do Desafio!
A história a seguir é uma história de nível intermediário e um pouco mais
complexa do que as outras duas.
Tente extrair o máximo de vocabulário possível dessas histórias e, embora
possa parecer um pouco difícil no início, o esforço feito para compreender
totalmente essa história valerá a pena!
La Storia Del Re Greco E Del Medico
Douban
Nel paese di Zouman, in Persia, viveva un re greco. Questo re era un
lebbroso, e tutti i suoi dottori non erano stati in grado di curarlo, quando un
medico molto intelligente venne alla sua corte.
Era molto istruito in tutte le lingue e sapeva molto di erbe e medicine.
Non appena gli fu detto delmalattia del re, indossò la sua veste migliore e si
presentò davanti al re. "Sire", disse, "so che nessun medico è stato in grado
di curare Vostra Maestà, ma se seguirete le mie istruzioni, vi prometto di
curarvi senza alcuna medicina o applicazione esterna".
Il re ascoltò questa proposta.
"Se sei abbastanza intelligente da farequesto", ha detto, "prometto di
rendere ricchi per sempre te e i tuoi discendenti".
Il medico andò a casa sua e fece una mazza da polo, la cui maniglia svuotò,
e vi mise la droga che voleva usare. Poi fece una palla, e con queste cose
andò il giorno dopo dal re.
Gli disse che avrebbe voluto poter giocare a polo. Perciò il re montò a
cavallo e andò nel luogo dove suonava. Lì il medico gli si avvicinò con la
mazza che aveva fabbricato, dicendo: "Prendi questo, sire, e colpisci la
palla finché non senti la tua mano e tutto il corpo in un bagliore. Quando il
rimedio che si trova nell'impugnatura della mazza viene riscaldato dalla tua
mano, penetrerà in tutto il tuo corpo. Quindi devi tornare al tuo palazzo,
lavarti e andare a dormire, e quando ti sveglierai domani mattina sarai
guarito".
Il re prese la clava e spinse il suo cavallo a seguire la palla che aveva
lanciato. Lo colpì, e poi fu reagito dai cortigiani che stavano giocando con
lui. Quando si sentì molto caldo smise di giocare, tornò a palazzo, andò
nella vasca da bagno e fece tutto quello che aveva detto il medico. Il giorno
dopo, quando si alzò, scoprì, con sua grande gioia e stupore, di essere
completamente guarito. Quando entrò nella sua sala delle udienze, tutti i
suoi cortigiani, ansiosi di vedere se la meravigliosa guarigione fosse stata
effettuata, furono sopraffatti dalla gioia.
Il medico Douban entrò nella sala e si inchinò fino a terra. Il re, vedendolo,
lo chiamò, lo fece sedere al suo fianco e gli mostrò ogni segno d'onore.
Quella sera gli diede una lunga e ricca veste di stato e gli regalò duemila
zecchini. Il giorno dopo continuò a caricarlo di favori.
Ora il re aveva un gran visir che era avaro, e invidioso, e un uomo molto
cattivo. Divenne estremamente geloso del medico e determinato a
provocare la sua rovina.
Per fare ciò chiese di parlare in privato con il re, dicendo che aveva la
comunicazione più importante da fare.
"Che cos'è?" chiese il re.
"Sire", rispose il gran visir, "è molto pericoloso per un monarca confidarsi
con un uomo la cui fedeltà non è provata. Non sai che questo medico non è
un traditore che viene qui per assassinarti."
"Sono sicuro", disse il re, "che quest'uomo è il più fedele e virtuoso degli
uomini. Se voleva togliermi la vita, perché mi ha curato? Smettila di parlare
contro di lui. Vedo di cosa si tratta, sei geloso di lui; ma non pensare che io
possa volgermi contro di lui. Ricordo bene cosa disse un visir al re Sindbad,
suo padrone, per impedirgli di mettere a morte il principe, suo figlio.
Ciò che disse il re greco suscitò la curiosità del visir, che gli disse: "Sire,
prego Vostra Maestà di avere la condiscendenza di dirmi ciò che il visir ha
detto al re Sindbad".
"Questo visir", rispose, "ha detto al re Sindbad che non si dovrebbe credere
a tutto ciò che dice una suocera, e gli ha raccontato questa storia".
A História Do Rei Grego E Do Médico
Douban
No país de Zouman, na Pérsia, vivia um rei grego. Este rei era leproso e
todos os seus médicos não conseguiram curá-lo, quando um médico muito
hábil apareceu em sua corte.
Ele era muito versado em todas as línguas e sabia muito sobre ervas e
medicamentos.
Assim que soube da doença do rei, ele vestiu seu melhor manto e se
apresentou ao rei. “Senhor”, disse ele, “eu sei que nenhum médico foi capaz
de curar Vossa Majestade, mas se você seguir minhas instruções, prometo
curá-lo sem quaisquer medicamentos ou aplicação externa.”
O rei ouviu esta proposta.
“Se você for inteligente o suficiente para fazer isso”, disse ele, “prometo
tornar você e seus descendentes ricos para sempre”.
O médico foi até sua casa e fez um taco de pólo, cuja alça ele cavou, e
colocou nele a droga que desejava usar. Então ele fez uma bola, e com essas
coisas ele foi no dia seguinte ao rei.
Ele disse que gostaria que ele jogasse pólo. Consequentemente, o rei
montou em seu cavalo e foi para o local onde brincava. Lá o médico se
aproximou dele com o bastão que ele havia feito, dizendo: “Pegue isto,
senhor, e bata na bola até sentir sua mão e corpo inteiro brilhando. Quando
o remédio que está na alça do porrete for aquecido pela sua mão, ele
penetrará por todo o seu corpo. Você deve retornar ao seu palácio, tomar
banho e dormir, e quando acordar amanhã de manhã estará curado. ”
O rei pegou o taco e incitou seu cavalo após a bola que ele havia lançado.
Ele o acertou, e então os cortesãos que estavam jogando com ele o
revidaram. Quando sentiu muito calor, parou de tocar e voltou para o
palácio, entrou no banho e fez tudo o que o médico havia dito. No dia
seguinte, ao se levantar, descobriu, para sua grande alegria e espanto, que
estava completamente curado. Quando ele entrou em sua sala de audiências,
todos os seus cortesãos, que estavam ansiosos para ver se a cura
maravilhosa havia sido efetuada, ficaram maravilhados de alegria.
O médico Douban entrou no salão e fez uma reverência até o chão. O rei,
vendo-o, chamou-o, mandou-o sentar-se ao seu lado e mostrou-lhe todos os
sinais de honra.
Naquela noite, ele deu-lhe uma longa e rica túnica de estado e presenteou-o
com duas mil lantejoulas. No dia seguinte, ele continuou a carregá-lo de
favores.
Agora o rei tinha um grão-vizir que era avarento e invejoso e um homem
muito mau. Ele ficou extremamente ciumento do médico e decidiu causar
sua ruína.
Para fazer isso, ele pediu para falar em particular com o rei, dizendo que
tinha um comunicado muito importante a fazer.
“O que é?” perguntou o rei.
“Senhor”, respondeu o grão-vizir, “é muito perigoso para um monarca
confiar em um homem cuja fidelidade não foi provada. Você não sabe que
este médico não é um traidor que veio aqui para assassiná-lo.”
“Estou certo”, disse o rei, “que este homem é o mais fiel e virtuoso dos
homens. Se ele queria tirar minha vida, por que me curou? Pare de falar
contra ele. Eu vejo o que é, você está com ciúme dele; mas não pense que
posso me voltar contra ele. Lembro-me bem do que um vizir disse ao rei
Sindbad, seu mestre, para impedi-lo de matar o príncipe, seu filho. “
O que o rei grego disse despertou a curiosidade do vizir, e ele disse a ele:
“Senhor, imploro a vossa majestade que tenha a condescendência de me
dizer o que o vizir disse ao rei Sindbad.”
“Este vizir”, respondeu ele, “disse ao rei Sindbad que não se deve acreditar
em tudo o que uma sogra diz, e contou-lhe esta história.”
La Storia Del Pescatore
C’era una volta un pescatore così vecchio e così povero che riusciva a
malapena a mantenere la moglie ei tre figli. Andava tutti i giorni a pescare
molto presto, e ogni giorno si era imposto di non gettare le reti più di
quattro volte. Partì una mattina al chiaro di luna e arrivò in riva al mare. Si
spogliò e gettò le sue reti, e mentre le tirava verso la riva sentì un gran peso.
Pensò di aver pescato un grosso pesce e si sentì molto contento. Ma un
attimo dopo, vedendo che invece di un pesce aveva nelle sue reti solo la
carcassa di un asino, rimase molto deluso.
Dispiaciuto di avere un così cattivo tiro, quando ebbe rammendato le sue
reti, che la carcassa dell'asino aveva rotto in più punti, le gettò una seconda
volta. Nell'attirarli sentì di nuovo un gran peso, tanto che pensò che fossero
pieni di pesci. Ma ha trovato solo un grande cesto pieno di spazzatura. Era
molto seccato.
"O fortuna", esclamò, "non scherzare con me, un povero pescatore, che a
stento riesco a mantenere la sua famiglia!"
Così dicendo gettò via la spazzatura e, dopo aver lavato le sue reti dalla
sporcizia, le gettò per la terza volta. Ma disegnava solo pietre, conchiglie e
fango. Era quasi disperato.
Poi gettò le sue reti per la quarta volta. Quando pensava di avere un pesce,
li attirava con una grande quantità di problemi. Non c'era pesce però, ma
trovò una pentola gialla, che per il suo peso sembrava piena di qualcosa, e
notò che era chiusa e sigillata con piombo, con l'impressione di un sigillo.
Era felicissimo. "Lo venderò al fondatore", ha detto; "Con il denaro che
otterrò, comprerò una misura di grano."
Ho esaminato il vaso da tutti i lati;lo scosse per vedere se vibrava. Ma non
udì nulla, e così, a giudicare dall'impressione del sigillo e del coperchio,
pensò che dentro doveva esserci qualcosa di prezioso. Per scoprirlo, prese il
coltello e con un po' di fatica lo aprì. Lo capovolse, ma non ne uscì nulla, il
che lo sorprese molto. Lo mise davanti a sé e, mentre lo guardava con
attenzione, ne uscì un fumo così denso che dovette indietreggiare di uno o
due passi. Questo fumo si levò fino alle nuvole, e stendendosi sul mare e
sulla riva, formò una fitta nebbia, che causò grande stupore al pescatore.
Quando tutto il fumo fu fuori dal vaso, si raccolse e divenne una massa
densa in cui apparve un genio, grande il doppio del gigante più grande.
Quando avesse visto un mostro dall'aspetto così terribile, il pescatore
sarebbe scappato, ma tremava così tanto da non riuscire a muovere un
passo.
"Grande re dei geni", gridò il mostro, "non ti disobbedirò mai più!"
A queste parole il pescatorepreso coraggio.
“Cosa stai dicendo, grande genio? Raccontami la tua storia e come sei
arrivato a essere rinchiuso in quel vaso".
A questo, il genio guardò il pescatore con alterigia. "Parlami più
civilmente", disse, "prima che ti uccida."
"In! Perché dovresti uccidermi?" gridò il pescatore. “Ti ho appena liberato;
te lo sei già dimenticato?"
"No", rispose il genio; “Ma questo non mi impedirà di ucciderti; e ho
intenzione di concederti un solo favore, ed è quello di scegliere il modo
della tua morte ".
"Ma cosa ti ho fatto?" chiese il pescatore.
"Non posso trattarti in nessun altro modo", disse il genio, "e se vuoi sapere
perché, ascolta la mia storia.
“Mi sono ribellato al re dei geni. Per punirmi, mi ha rinchiuso in questo
vaso di rame, e ha messo sul coperchio di piombo il suo sigillo, che è tanto
incantevole da impedirmi di uscire. Poi fece gettare il vaso in mare. Durante
il primo periodo della mia prigionia giurai che se qualcuno mi avesse
liberato prima che fossero trascorsi cento anni, lo avrei arricchito anche
dopo la sua morte. Ma quel secolo è passato e nessuno mi ha liberato. Nel
secondo secolo ho giurato che avrei dato tutti i tesori del mondo al mio
liberatore; ma non è mai venuto.
“Nella terza promisi di farlo re, di stargli sempre vicino, e di esaudirgli tre
desideri ogni giorno; ma quel secolo passò come gli altri due, e io rimasi
nella stessa situazione. Alla fine mi arrabbiai per essere rimasto prigioniero
per così tanto tempo, e giurai che se qualcuno mi avesse rilasciato lo avrei
ucciso subito, e gli avrei solo permesso di scegliere in che modo sarebbe
dovuto morire. Quindi vedi, come mi hai liberato oggi, scegli in che modo
morirai».
Il pescatore era molto infelice. “Che uomo sfortunato sono stato ad averti
liberato! Ti imploro di risparmiarmi la vita".
«Te l'ho detto», disse il genio, «che è impossibile. Scegli velocemente; stai
perdendo tempo".
Il pescatore iniziò a escogitare un complotto.
"Dato che devo morire", disse, "prima di scegliere il modo della mia morte,
ti scongiuro in tuo onore per dirmi se davvero eri in quel vaso?"
"Sì, lo ero", rispose il genio.
"Davvero non ci posso credere", disse il pescatore. “Quel vaso non poteva
contenere nemmeno uno dei tuoi piedi, e come potrebbe entrarci tutto il tuo
corpo? Non posso crederci se non ti vedo fare la cosa."
Allora il genio cominciò a mutarsi in fumo, che come prima si diffuse sul
mare e sulla riva, e che, poi raccogliendosi, cominciò a rientrare nel vaso
lentamente e uniformemente finché non rimase più nulla fuori. Allora dal
vaso venne una voce che disse al pescatore: «Ebbene, pescatore incredulo,
eccomi nel vaso; mi credi ora? "
Il pescatore invece di rispondere prese il coperchio di piombo e lo richiuse
velocemente sul vaso.
«Ora, o genio», gridò, «chiedimi perdono e scegli con quale morte morirai!
Ma no, sarà meglio se ti getto nel mare da dove ti ho tratto fuori, e costruirò
una casa sulla riva per avvertire i pescatori che vengono a gettare le reti qui,
dal pescare un genio così malvagio come sei , che giura di uccidere l'uomo
che ti libera."
A queste parole il genio fece di tutto per uscire, ma non ci riuscì, per
l'incanto del coperchio.
Poi ha cercato di uscire con l'astuzia.
"Se toglierai la coperta", disse, "ti ripagherò".
"No", rispose il pescatore, "se mi fido di te, temo che mi tratterai come un
certo re greco trattò il medico Douban. Ascolta e te lo dirò".
A Historia Do Pescador
Senhor, era uma vez um pescador tão velho e tão pobre que mal conseguia
sustentar sua esposa e três filhos. Ele ia pescar todos os dias muito cedo, e a
cada dia ele fazia uma regra de não lançar suas redes mais de quatro vezes.
Ele começou uma manhã ao luar e chegou à beira-mar. Ele se despiu e
jogou as redes e, ao puxá-las para a margem, sentiu um grande peso. Ele
achou que tinha pescado um peixe grande e ficou muito satisfeito. Mas um
momento depois, vendo que em vez de um peixe ele só tinha nas redes a
carcaça de um asno, ficou muito desapontado.
Aborrecido por ter tido tanto azar, depois de consertar as redes, que a
carcaça do asno havia quebrado em vários lugares, ele as atirou uma
segunda vez. Ao atraí-los, ele sentiu novamente um grande peso, de modo
que pensou que estavam cheios de peixes. Mas ele só encontrou um grande
cesto cheio de lixo. Ele estava muito aborrecido.
“Ó fortuna”, gritou ele, “não me trate assim, pobre pescador, que
dificilmente pode sustentar sua família!”
Assim dizendo, ele jogou fora o lixo, e depois de ter lavado suas redes para
limpar a sujeira, ele as jogou pela terceira vez. Mas ele apenas desenhou
pedras, conchas e lama. Ele estava quase em desespero.
Então ele jogou suas redes pela quarta vez. Quando pensou que tinha
peixes, atraiu-os com grande dificuldade. Não havia peixe, porém, mas ele
encontrou um pote amarelo, que pelo peso parecia cheio de alguma coisa, e
percebeu que estava fechado e lacrado com chumbo, com a impressão de
um selo. Ele ficou encantado. “Vou vendê-lo ao fundador”, disse ele; “Com
o dinheiro que conseguir, comprarei um pouco de trigo”.
Ele examinou a jarra por todos os lados; ele o sacudiu para ver se fazia
barulho. Mas ele não ouviu nada, e assim, a julgar pela impressão do selo e
da tampa, ele pensou que devia haver algo precioso dentro. Para descobrir,
ele pegou sua faca e, com um pouco de dificuldade, a abriu. Ele virou de
cabeça para baixo, mas não saiu nada, o que o surpreendeu muito. Ele a
colocou à sua frente e, enquanto a olhava com atenção, saiu uma fumaça tão
densa que ele teve que recuar um ou dois passos. Essa fumaça subia até as
nuvens e, estendendo-se sobre o mar e a costa, formava uma densa neblina
que muito espantava o pescador. Quando toda a fumaça saiu da jarra, ela se
juntou e se tornou uma massa espessa na qual apareceu um gênio, duas
vezes maior que o maior gigante. Ao ver um monstro de aparência tão
horrível, o pescador gostaria de ter fugido, mas tremia tanto de medo que
não conseguia dar um passo.
“Grande rei dos gênios”, gritou o monstro, “Eu nunca mais irei desobedecê-
lo!”
Com essas palavras, o pescador tomou coragem.
“O que é isso que você está dizendo, grande gênio? Conte-me sua história e
como você foi colocado naquele vaso. ”
Com isso, o gênio olhou para o pescador com altivez. “Fale comigo de
forma mais civilizada”, disse ele, “antes que eu te mate.”
“Ai de mim! por que você deveria me matar? “ gritou o pescador. “Acabei
de libertar você; você já se esqueceu disso? ”
“Não”, respondeu o gênio; “Mas isso não me impedirá de matá-lo; e vou
conceder-lhe apenas um favor, que é escolher a forma de sua morte. ”
“Mas o que eu fiz para você?” perguntou o pescador.
“Não posso tratá-lo de nenhuma outra forma”, disse o gênio, “e se quer
saber por quê, ouça minha história.
“Eu me rebelei contra o rei dos gênios. Para me punir, ele me trancou neste
vaso de cobre e colocou seu selo sobre a tampa de chumbo, o que é um
encanto suficiente para impedir que eu apareça. Então ele teve o vaso
jogado no mar. Durante o primeiro período de meu cativeiro, jurei que, se
alguém me libertasseantes que passassem cem anos, eu o tornaria rico
mesmo depois de sua morte. Mas aquele século passou e ninguém me
libertou. No segundo século, jurei que daria todos os tesouros do mundo ao
meu libertador; mas ele nunca veio.
“No terceiro, prometi fazê-lo rei, estar sempre perto dele e conceder-lhe três
votos todos os dias; mas aquele século passou como os outros dois, e eu
permaneci na mesma situação. Por fim, fiquei com raiva de estar cativo por
tanto tempo e jurei que, se alguém me libertasse, eu o mataria
imediatamente e apenas permitiria que ele escolhesse como morreria. Então
você vê, como você me libertou hoje, escolha como você vai morrer. ”
O pescador estava muito infeliz. “Que homem azarado eu sou por ter
libertado você! Imploro que poupe minha vida. ”
“Eu disse a você”, disse o gênio, “que é impossível. Escolha rapidamente;
você está perdendo tempo. ”
O pescador começou a traçar um plano.
“Já que devo morrer”, disse ele, “antes de escolher a forma de minha morte,
invoco-o em sua honra para me dizer se você realmente estava naquele
vaso?”
“Sim, estava”, respondeu o gênio.
“Eu realmente não consigo acreditar”, disse o pescador. “Aquele vaso não
podia conter nem um de seus pés, e como poderia entrar todo o seu corpo?
Eu não posso acreditar mas eu acredito, a menos que eu veja você fazer a
coisa.
Então o gênio começou a se transformar em fumaça, que, como antes, se
espalhou pelo mar e pela praia, e que, então se recompôs, começou a voltar
para o vaso lenta e uniformemente até não sobrar nada do lado de fora.
Então veio uma voz do vaso que disse ao pescador: “Bem, pescador
descrente, aqui estou eu no vaso; acreditas em mim agora?”
O pescador em vez de responder pegou a tampa de chumbo e fechou-a
rapidamente no vaso.
“Agora, ó gênio,” ele gritou, “peça perdão a mim e escolha com que morte
você vai morrer! Mas não, será melhor se eu te jogar no mar de onde te
tirei, e vou construir uma casa na praia para alertar os pescadores que vêm
lançar suas redes aqui, contra a pesca de um gênio tão perverso como você.
, que jura matar o homem que o liberta. ”
Com essas palavras, o gênio fez de tudo para sair, mas não conseguiu, por
causa do encantamento da tampa.
Então ele tentou sair com astúcia.
“Se você tirar a capa”, disse ele, “eu vou retribuir”.
“Não”, respondeu o pescador, “se eu confiar em você, temo que me tratará
como um certo rei grego tratou o médico Douban. Ouça, e eu direi a você.
Dica De Estudo 1
Antes de ler a tradução,  leia de 2 a 3 vezes o conto em italiano e marque
todas as palavras que você não conhece. No Kindle isto é muito fácil, basta
marcar a palavra e a tradução será exibida na tela. Se estiver lendo a versão
física deste livro use um dicionário. Anote e revise todas estas palavras para
a fixação do novo vocabulário.
Dica De Estudo 2
Para uma melhor pronúncia aprenda o alfabeto fonético. O alfabeto fonético
é um sistema internacional usado por estudantes de línguas de todo o
mundo para saber a pronúncia correta de determinada palavra.
Cada letra representa um fonema e devemos decorar estes fonemas para
saber a pronúncia correta das palavras.
A maioria dos dicionários apresenta a escrita na forma fonética de cada
palavra geralmente representado entre parênteses ao lado de cada verbete.
Dica De Estudo 3
Não fique se culpando ou tenha medo de falar italiano por não ter uma
pronúncia perfeita exatamente igual a de um nativo.
É normal falar um idioma estrangeiro com sotaque e sendo assim você deve
focar no mais importante que é a pronúncia correta das palavras, pois assim
qualquer pessoa no mundo que seja nativa ou não no italiano entenderá
claramente.
Portanto comece a falar agora! :)
Dica De Estudo 4
Leia os contos em voz alta mesmo se a sua pronúncia não for perfeita. É
cientificamente provado que ler em voz alta e repetir o conteúdo ajuda
muito na retenção e fixação do novo vocabulário assim como também
auxilia nas habilidades de fala e compreensão oral.
Dica De Estudo 5
Uma das melhores formas de falar e compreender um novo idioma é através
do contato com nativos desse idioma. Desta maneira sugiro que você
procure conhecer um nativo em italiano que esteja procurando aprender o
português. Desta maneira a troca de experiência e de cultura será benéfica
para ambos.
Há muitos sites na internet para isto e destes eu recomendo o italki.com
além da comunidade do duolingo.com .
Além disso o Facebook possui muitos grupos voltados para esta finalidade,
basta uma simples pesquisa e você poderá se conectar com muitos nativos
em italiano interessados em aprender português e conhecer a cultura
brasileira.
Dica De Estudo 6
http://italki.com/
http://duolingo.com/
Assistir a séries e filmes no Netflix 3 vezes. Na primeira vez assiste com
legendas em português, na segunda com legendas em italiano e na terceira
sem legendas.
As séries geralmente são melhores que os filmes, pois os episódios são
curtos e os diálogos são mais ricos e detalhados.
As séries e filmes são importantes também para aprender o italiano da
forma como ele realmente é falado, com gírias, expressões idiomáticas e até
palavrões (risos)… :P
Desta maneira você estará treinando o seu ouvido para situações de
conversação real com nativos do idioma.
Dica De Estudo 7
Altere o idioma do seu celular, do seu computador e de todos os seus
dispositivos eletrônicos e redes sociais para o italiano.
Esta é uma forma simples e prática de estar em contato constante com a
língua italianoa e também de aprender palavras novas e adquirir novo
vocabulário.
Dica De Estudo 8
Não tenha medo de errar a gramática ou de pronunciar as palavras errado!
Errar faz parte de todo o processo de aprendizado e deve ser considerado
parte de sua evolução no aprendizado e não punido como o ensino
tradicional costuma fazer.
É errando que se evolui e se adquire novos conhecimentos.
Dica De Estudo 9
Crie uma rotina de estudos e seja disciplinado pois disciplina é igual a
sucesso em longo prazo.
Faça um calendário semanal e estipule quais dias e horários serão
reservados para o estudo do italiano. Reserve horários nos quais você
poderá estudar tranquilo em um local silencioso e sem interrupções para um
melhor aproveitamento do tempo e um melhor rendimento.
Separe dias para se aprofundar na gramática através de livros, dias para
melhorar a compreensão oral através de séries e podcasts e dias para
escrever textos em italiano e ler os mesmos em voz alta para melhorar a
escrita e a pronúncia ao mesmo tempo.
Não deixe de estudar um só dia e ao longo do tempo você terá resultados
incríveis.
Dica De Estudo 10
Recentemente o Spotify  introduziu um recurso no qual você pode
acompanhar as letras das músicas sincronizadas na tela do aplicativo.
Este recurso é excelente para quem está aprendendo italiano porque a
música é uma das melhores maneiras de aprender um novo idioma e serve
para melhorar principalmente a compreensão e a pronúncia.
Há ainda muitos vídeos no YouTube com músicas legendadas na qual você
pode acompanhar a letra enquanto ouve.
Aprender italiano com música é divertido e te trará resultados incríveis!
Dica De Estudo 11
Para ganhar vocabulário use flashcards. Flashcards são cartões no qual você
coloca o desenho ou o nome da palavra em português de um lado e do outro
a sua respectiva tradução em italiano.
O principal aplicativo usado para flashcards e o Anki que poder ser baixado
gratuitamente em anki.com
http://anki.com/
Você também pode fazer os seus próprios cartões físicos com posts-its ou
cartolina e colar ao redor da sua casa!
Melhor ainda é associar os cartões físicos com objetos do seu cotidiano
como por exemplo colar cartões de nomes de frutas na geladeira ou cartões
de objetos relacionados a estudo e negócios na sua área de trabalho.
Use e abuse dos flashcards pois eles são uma das melhores maneiras de
aprender e fixar um novo vocabulário.
Dica De Estudo 12
Hoje é perfeitamente possível aprender italiano de forma autodidata. Para
isso utilize todos os meios de mídia e entretenimento que temos àdisposição.
Músicas, filmes, séries, video games, podcasts, e-books e tudo mais que for
do seu agrado é válido para o aprendizado de italiano.
O italiano está por todos os lados portanto não é muito difícil estar em
contato constante com este idioma.
Parabéns!!! :)
Eu te felicito por ter chegado até aqui após ler os 12 contos e 12 dicas!
Lembre de ler e reler estes regras e aplique-as no seu estudo, pois elas serão
de vital importância na sua evolução rumo a fluência no italiano
Este livro é o primeiro de uma série de livros que estou preparando para
ajudar as pessoas a aprender italiano com métodos alternativos e de maneira
autodidata sem a necessidade de aulas tradicionais.
Se você gostou da leitura gostaria de pedir que você escreva uma avaliação
na Amazon pois isto ajuda muito na divulgação do livro e também ajuda
outras pessoas a encontrá-lo.
Fico por aqui e desejo que o idioma italiano ajude muito na sua vida
profissional e pessoal assim como ajudou na minha.
Arrivederci! :)
Marcell Mazzoni
Quer Aprender Inglês
Baixe meus outros livros de contos para aprender inglês agora.
Aprender inglês com histórias é fácil, rápido e divertido! :)
amzn.to/2ZA8Nl7
Marcell Mazzoni
Conheça os outros livros do autor
br.marcellmazzoni.com
instagram.com/marcellmazzoni
twitter.com/marcellmazzoni
facebook.com/mazzoni87
Siga o Magic Speak nas redes sociais para saber mais sobre nossos livros e
cursos de italiano e outros idiomas.
magicspeak.alpz.cc
http://amzn.to/2ZA8Nl7
http://br.marcellmazzoni.com/
http://instagram.com/marcellmazzoni
http://twitter.com/marcellmazzoni
http://facebook.com/mazzoni87
http://magicspeak.alpz.cc/
instagram.com/magicpeakcc
twitter.com/magicpeakcc
Free Book Friday
Inscreva-se na Free Book Friday e ganhe um livro grátis todas as semanas!
Clique no link e você receberá um livro grátis em seu email todas as sextas-
feiras :)
getrevue.co/profile/marcellmazzoni
http://instagram.com/magicpeakcc
http://twitter.com/magicpeakcc
http://getrevue.co/profile/marcellmazzoni

Continue navegando