Buscar

Propostas educacionais e sociais

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 15 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 15 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 15 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Desafio
Durante a trajetória educacional dos surdos, vários educadores desenvolveram e criaram métodos e formas de ensinar os alunos surdos. Grande parte desses educadores baseou-se apenas nas línguas orais-auditivas de seu respectivo país, ignorando a língua de sinais utilizada pelo sujeito surdo.
No entanto, com o passar do tempo, outros profissionais da educação buscaram outras vias de como ensinar pessoas surdas. Até hoje, existem várias discussões acerca da metodologia ou proposta educacional mais adequada para o sujeito surdo, mas, uma coisa é certa, a comunidade surda anseia por uma metodologia que valorize as suas diferenças.
Você é professor das séries iniciais em uma escola da rede municipal e recentemente recebeu, em sua sala, uma criança surda. Isso lhe fez pensar, dentre as vertentes educacionais direcionadas para o ensino de pessoas surdas, qual metodologia educacional você considera mais adequada na opinião da comunidade surda?Disserte, em poucas palavras, e justifique sua resposta.
Sua resposta
Na opinião da comunidade surda, a metodologia educacional mais adequada é o Bilinguismo. O Bilinguismo na educação de surdos valoriza e reconhece a Língua de Sinais como língua natural da comunidade surda, possibilitando o seu desenvolvimento pleno e promovendo a comunicação e interação em sua língua materna. Ao mesmo tempo, o Bilinguismo também oferece o ensino da Língua Portuguesa como segunda língua, permitindo que o aluno surdo se torne bilíngue. Essa abordagem respeita a identidade linguística e cultural dos surdos, oferecendo-lhes a oportunidade de aprender em um ambiente inclusivo e acessível, onde podem se comunicar plenamente e desenvolver todo o seu potencial acadêmico e social. O Bilinguismo possibilita uma educação verdadeiramente inclusiva, valorizando as diferenças e promovendo a igualdade de oportunidades para todos os alunos surdos. Ao adotar o Bilinguismo, a escola estará proporcionando um ambiente acolhedor para a criança surda, onde ela se sentirá respeitada e valorizada em sua cultura e língua, tornando-se parte integrante da comunidade escolar. Essa metodologia contribui para a formação de cidadãos críticos, autônomos e confiantes, preparando-os para uma participação ativa na sociedade. 
Enviado em: 27/07/2023 19:13
Padrão de resposta esperado
O Oralismo não seria, pois ele foca a recuperação da pessoa surda para que ela pudesse falar e escrever como um ouvinte, o que é uma representação dominante e hegemônica ouvintista baseada na semelhança e não na valorização da diferença surda.
A Comunicação Total também não seria, pois, apesar do uso permitido da língua de sinais, esse uso é limitado a “sinal-palavra” e “palavra/sinal”, e a construções usando Língua de Sinais que utilizasse o português como estrutura (uso de preposições e conjunções que, em Libras, não é utilizado). Devido a isso, o real objetivo por trás do uso da Libras era fazer uma ponte de aprendizado para a língua portuguesa (oral e escrita), o que mais uma vez foca nas semelhanças de tornar o sujeito surdo em uma representação ouvinte.
O Bilinguismo, é uma proposta interessante na qual possibilita que o aluno surdo tenha o contato com a Língua de Sinais desde cedo. Entretanto, depende de onde e como isso acontecerá? Se for em uma escola regular, o aluno terá novamente hegemonia ouvintista lhe ditando regras e prejudicando sua construção de identidade com pessoa surda, pois a aula será ministrada em língua portuguesa oral, e um intérprete de libras fará a ponte comunicacional entre o aluno e seus colegas e professores. Já se for em uma escola de surdos, a situação se inverte, pois a hegemonia ouvinte deixa de existir, a aula deixa de ser falada para ser ministrada diretamente em língua de sinais e a cultura surda estará mais presente afirmando as diferenças que constroem a identidade surda.
Esse último exemplo é o que mais se aproxima de uma Pedagogia Surda, contudo, não raramente, o sujeito surdo demora a chegar até uma escola de surdos, o que acarreta enormes perdas para a criança surda (isolamento, distúrbio de personalidade e sensação de inadequação ao meio social, etc.). Por isso, a proposta de Pedagogia Surda é a proposta mais valorizada pela comunidade surda, na qual a criança surda, desde cedo, tem o contato com outros pares da comunidade, é ensinada em língua de sinais, assiste a vídeos inteiramente em Libras, lê histórias próprias da cultura surda, etc. Depois de ter construído sua identidade como pessoa surda, ela pode aprender mais sobre o mundo pela mediação intercultural, estudando a cultura ouvinte e assimilando o que achar necessário para sua acessibilidade.
1. 
Uma das situações sociais que os surdos mais reclamam é a falta de acessibilidade na Internet, principalmente, no Youtube. Nesse contexto, podemos afirmar que:
A. 
O Youtube é uma plataforma totalmente acessível.
B. 
O Youtube é uma plataforma que oferta legenda somente em alguns dos vídeos disponíveis.
C. 
O Youtube é uma plataforma que oferta vídeos com a janela com o intérprete de libras em todos os vídeos.
D. 
O Youtube é uma plataforma que tem legenda em todos os vídeos e, por isso, é acessível.
E. 
O Youtube é uma plataforma que tem legenda em todos os vídeos, contudo, não oferta a janela com o intérprete de libras na maioria deles.
E. O Youtube é uma plataforma que tem legenda em todos os vídeos, contudo, não oferta a janela com o intérprete de libras na maioria deles.
Na maioria dos vídeos disponíveis no Youtube, é possível encontrar a opção de adicionar legendas (closed captions), o que torna o conteúdo mais acessível para pessoas surdas e com deficiência auditiva. Essas legendas permitem que os espectadores acompanhem o conteúdo por meio de texto, facilitando a compreensão do que está sendo dito no vídeo.
No entanto, é importante ressaltar que o Youtube não oferece a janela com o intérprete de Libras (Língua Brasileira de Sinais) em todos os vídeos. A janela de intérprete de Libras é uma forma adicional de acessibilidade que permite que pessoas surdas tenham acesso à interpretação em Libras dos conteúdos apresentados nos vídeos. Essa opção é menos comum e geralmente está disponível apenas em alguns vídeos específicos que foram produzidos com o intuito de serem mais inclusivos.
Portanto, embora o Youtube ofereça a opção de legenda em todos os vídeos, a disponibilidade da janela com o intérprete de Libras ainda é limitada na plataforma. A falta de acessibilidade na Internet, incluindo o Youtube, é uma questão importante para a comunidade surda e para as pessoas com deficiência auditiva, e é preciso continuar trabalhando para tornar a plataforma e outros conteúdos online mais inclusivos e acessíveis para todos os usuários.
Parte superior do formulário
2. 
Um sujeito surdo chega a um órgão da administração pública federal e, ao ser atendido por um servidor, percebe que o mesmo não sabe língua de sinais e que nem a entidade pública fornece ou capacitou alguém para atuar como tradutor intérprete de libras. O que isso significa?
A. 
A escrita será a única forma de comunicação viável.
B. 
É algo natural, pois não há obrigatoriedade prevista na Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002.
C. 
A entidade está respeitando o que diz o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005.
D. 
Com relação à comunicação em diferentes espaços sociais, a entidade não está respeitando o que diz o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005.
E. 
O sujeito surdo deverá levar um tradutor e intérprete de libras de acompanhamento na próxima visita a essa entidade.
D. Com relação à comunicação em diferentes espaços sociais, a entidade não está respeitando o que diz o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005.
O Decreto nº 5.626/2005 estabelece a obrigatoriedade da presença de tradutores e intérpretes de Libras (Língua Brasileira de Sinais) em órgãos públicos e empresas concessionárias de serviços públicos, sempre que houver atendimento ao público. Além disso, o decreto também prevê que a formação de tradutores e intérpretes de Libras deve ser garantidapelo poder público, por meio de cursos de capacitação e formação profissional.
Ao não disponibilizar um tradutor ou intérprete de Libras para atender um sujeito surdo, o órgão da administração pública federal não está respeitando o que diz o Decreto nº 5.626/2005, que busca assegurar a acessibilidade e a comunicação plena para pessoas surdas em diferentes espaços sociais.
A falta de um tradutor ou intérprete de Libras pode dificultar significativamente a comunicação do sujeito surdo com o servidor do órgão público, podendo inclusive ser considerada uma forma de discriminação e desrespeito aos direitos linguísticos e de acessibilidade das pessoas surdas.
Portanto, é fundamental que as entidades públicas cumpram o que é previsto no Decreto nº 5.626/2005 e garantam a presença de tradutores e intérpretes de Libras em seus atendimentos, assegurando que as pessoas surdas tenham acesso à informação e aos serviços oferecidos de forma igualitária. Caso não haja um tradutor ou intérprete disponível, a pessoa surda pode buscar seus direitos e denunciar a situação para que as devidas providências sejam tomadas.
Parte superior do formulário
3. 
A legenda é um recurso de acessibilidade que pode não ser tão acessível assim, porque ___________________.
A. 
o sujeito surdo, ao acompanhar a legenda em um filme, fica limitado ao seu nível de conhecimento do português escrito (que é da modalidade oral-auditiva) e que pode ser pouco ou nenhum e pela redução do que está sendo dito para sincronizar com a fala dos personagens.
B. 
o sujeito surdo, ao acompanhar um programa ao vivo na televisão, não tem problemas de entender o que estão falando, pois existe o recurso de Closed Caption.​​​​​​​
C. 
o sujeito surdo que desejar assistir a uma peça de teatro, agora conta com o recurso de Óculos VR (Óculos de Realidade Virtual). Ao olhar para o palco, o sujeito surdo terá disponível, em tempo real, a legenda da fala dos atores, só que é preciso possuir os óculos para ter acesso à legenda.
D. 
o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível.
E. 
o melhor, para o surdo, é ter o intérprete de libras no palco de peças de teatro ao invés da legenda em um Óculos VR ou filmes adaptados para a perspectiva surda em que, ao invés da legenda, o surdo possa contar com o recurso da janela com o intérprete para cada personagem em tela.
A. O sujeito surdo, ao acompanhar a legenda em um filme, fica limitado ao seu nível de conhecimento do português escrito (que é da modalidade oral-auditiva) e que pode ser pouco ou nenhum e pela redução do que está sendo dito para sincronizar com a fala dos personagens.
A legenda é um recurso de acessibilidade amplamente utilizado para tornar o conteúdo audiovisual mais acessível para pessoas surdas e com deficiência auditiva. No entanto, é importante reconhecer que a legenda pode apresentar desafios para o sujeito surdo por algumas razões.
Uma delas é que a legenda está escrita em língua portuguesa, que é uma língua da modalidade oral-auditiva. Muitos surdos têm o português como segunda língua, adquirindo-o por meio da leitura e escrita, o que pode resultar em um nível de conhecimento mais limitado da língua em comparação com a Língua de Sinais, que é a língua natural da comunidade surda.
Além disso, a legenda muitas vezes precisa ser reduzida e adaptada para sincronizar com a fala dos personagens em filmes e vídeos, o que pode levar à perda de informações e detalhes importantes para a compreensão do conteúdo.
Esses desafios podem tornar a legenda menos acessível para algumas pessoas surdas, ressaltando a importância de outras formas de acessibilidade, como a presença de intérpretes de Libras ou outros recursos que considerem a perspectiva linguística e cultural dos surdos para proporcionar uma experiência mais inclusiva e completa.
Parte superior do formulário
4. 
Sobre a definição da proposta bilíngue nas escolas para surdos:
A. 
a abordagem admite o uso dos gestos e sinais, mas é a transição para adquirir a língua oral.
B. 
abordagem que permite a capacitação do surdo apenas na compreensão e aquisição da língua oral.
C. 
a abordagem prioriza o uso da língua de sinais e o aprendizado do SignWriting que é a escrita de sinais.
D. 
a abordagem bilíngue prioriza e valoriza, em todos os espaços educacionais, a Libras como língua natural do sujeito surdo e a língua portuguesa devendo ser aprendida na modalidade escrita.
E. 
a modalidade bilíngue contempla apenas a modalidade da língua de sinais.
D. A abordagem bilíngue prioriza e valoriza, em todos os espaços educacionais, a Libras como língua natural do sujeito surdo e a língua portuguesa devendo ser aprendida na modalidade escrita.
A proposta bilíngue nas escolas para surdos valoriza a Língua Brasileira de Sinais (Libras) como língua natural do sujeito surdo. Essa abordagem reconhece a importância da Libras para a comunicação, o desenvolvimento cognitivo e social dos alunos surdos.
Além disso, a proposta bilíngue busca também o ensino da língua portuguesa na modalidade escrita. A língua portuguesa é ensinada como segunda língua para os surdos, de forma a possibilitar a comunicação com pessoas ouvintes, o acesso à cultura escrita e o desenvolvimento de habilidades de leitura e escrita em português.
A abordagem bilíngue prioriza, assim, a aquisição e o desenvolvimento da língua de sinais e da língua portuguesa, garantindo que os alunos surdos tenham uma educação plena e inclusiva, com respeito à sua identidade linguística e cultural. Dessa forma, os alunos surdos têm a oportunidade de se tornarem bilíngues, o que amplia suas possibilidades de interação e participação na sociedade.
Parte superior do formulário
5. 
De acordo com a Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002, o sujeito surdo tem o direito de ser ensinado em sua língua natural (Libras), contudo a mesma lei exige que o ensino do português se mantenha. Isso significa que:
A. 
na escola regular, na ausência do intérprete de libras, a comunicação escrita será o recurso utilizado para ensinar o sujeito surdo.
B. 
aprender SignWriting ou Escrita de Sinais não é uma opção prevista na lei, apenas a Libras e o Português escrito.
C. 
o aprendizado de Sinais Internacionais não é válido segundo a lei.
D. 
aprender SignWriting é uma opção prevista na lei assim como outros recursos associados à Língua Brasileira de Sinais - Libras.
E. 
na escola de surdos, apesar do ensino ser ministrado inteiramente em Libras, nas aulas de Português escrito, será uma exceção, em que o ensino será em língua oral visando fazer uma relação com a modalidade escrita que está sendo ensinada.
D. Aprender SignWriting é uma opção prevista na lei, assim como outros recursos associados à Língua Brasileira de Sinais - Libras.
A Lei nº 10.436/2002 reconhece a Língua Brasileira de Sinais (Libras) como a língua natural da comunidade surda e determina que o sujeito surdo tem o direito de ser ensinado em sua língua natural, ou seja, em Libras.
No entanto, a mesma lei também estabelece que o ensino da língua portuguesa deve ser mantido, garantindo o acesso dos alunos surdos à língua escrita, que é a língua oficial do país.
O SignWriting, ou Escrita de Sinais, é uma forma de representar graficamente as línguas de sinais, incluindo a Libras. Embora o uso do SignWriting não seja tão comum quanto a língua portuguesa escrita, a Lei nº 10.436/2002 não exclui a possibilidade de sua utilização como recurso associado à Libras.
Portanto, a lei prevê que o ensino em Libras seja oferecido aos alunos surdos, mas também assegura o ensino da língua portuguesa escrita. Além disso, outros recursos associados à Libras, como o SignWriting, podem ser utilizados para facilitar a comunicação e a aprendizagem dos alunos surdos.
Parte superior do formulário
1. 
Uma das situações sociais que os surdos mais reclamam é a falta de acessibilidade na Internet, principalmente, no Youtube. Nesse contexto, podemos afirmar que:
Resposta incorreta.
A. 
O Youtube é uma plataforma totalmente acessível.
A comunidade surda tem muitos problemasde acessibilidade com os canais do Youtube, pois nem todos os youtubers disponibilizam legendas em seus vídeos. Devido a isso, o sujeito surdo pode conversar com um amigo ou colega de trabalho sobre um determinado canal do Youtube que está bombando e que é muito bom, mas, quando procura para assistir, se depara com a falta de legenda para poder acompanhar o que está sendo falado. Se a grande maioria dos youtubers não fornece legenda em seus vídeos ou lives realizadas no canal, imagine fornecer o recurso de janela com o intérprete de libras? Complicado... principalmente por questão de custos, já que a maioria dos youtubers são profissionais autônomos. Por isso, o Youtube não é uma plataforma totalmente acessível.
Resposta correta.
B. 
O Youtube é uma plataforma que oferta legenda somente em alguns dos vídeos disponíveis.
A comunidade surda tem muitos problemas de acessibilidade com os canais do Youtube, pois nem todos os youtubers disponibilizam legendas em seus vídeos. Devido a isso, o sujeito surdo pode conversar com um amigo ou colega de trabalho sobre um determinado canal do Youtube que está bombando e que é muito bom, mas, quando procura para assistir, se depara com a falta de legenda para poder acompanhar o que está sendo falado. Se a grande maioria dos youtubers não fornece legenda em seus vídeos ou lives realizadas no canal, imagine fornecer o recurso de janela com o intérprete de libras? Complicado... principalmente por questão de custos, já que a maioria dos youtubers são profissionais autônomos. Por isso, o Youtube não é uma plataforma totalmente acessível.
Resposta incorreta.
C. 
O Youtube é uma plataforma que oferta vídeos com a janela com o intérprete de libras em todos os vídeos.
A comunidade surda tem muitos problemas de acessibilidade com os canais do Youtube, pois nem todos os youtubers disponibilizam legendas em seus vídeos. Devido a isso, o sujeito surdo pode conversar com um amigo ou colega de trabalho sobre um determinado canal do Youtube que está bombando e que é muito bom, mas, quando procura para assistir, se depara com a falta de legenda para poder acompanhar o que está sendo falado. Se a grande maioria dos youtubers não fornece legenda em seus vídeos ou lives realizadas no canal, imagine fornecer o recurso de janela com o intérprete de libras? Complicado... principalmente por questão de custos, já que a maioria dos youtubers são profissionais autônomos. Por isso, o Youtube não é uma plataforma totalmente acessível.
Resposta incorreta.
D. 
O Youtube é uma plataforma que tem legenda em todos os vídeos e, por isso, é acessível.
A comunidade surda tem muitos problemas de acessibilidade com os canais do Youtube, pois nem todos os youtubers disponibilizam legendas em seus vídeos. Devido a isso, o sujeito surdo pode conversar com um amigo ou colega de trabalho sobre um determinado canal do Youtube que está bombando e que é muito bom, mas, quando procura para assistir, se depara com a falta de legenda para poder acompanhar o que está sendo falado. Se a grande maioria dos youtubers não fornece legenda em seus vídeos ou lives realizadas no canal, imagine fornecer o recurso de janela com o intérprete de libras? Complicado... principalmente por questão de custos, já que a maioria dos youtubers são profissionais autônomos. Por isso, o Youtube não é uma plataforma totalmente acessível.
Você não acertou!
E. 
O Youtube é uma plataforma que tem legenda em todos os vídeos, contudo, não oferta a janela com o intérprete de libras na maioria deles.
A comunidade surda tem muitos problemas de acessibilidade com os canais do Youtube, pois nem todos os youtubers disponibilizam legendas em seus vídeos. Devido a isso, o sujeito surdo pode conversar com um amigo ou colega de trabalho sobre um determinado canal do Youtube que está bombando e que é muito bom, mas, quando procura para assistir, se depara com a falta de legenda para poder acompanhar o que está sendo falado. Se a grande maioria dos youtubers não fornece legenda em seus vídeos ou lives realizadas no canal, imagine fornecer o recurso de janela com o intérprete de libras? Complicado... principalmente por questão de custos, já que a maioria dos youtubers são profissionais autônomos. Por isso, o Youtube não é uma plataforma totalmente acessível.
2. 
Um sujeito surdo chega a um órgão da administração pública federal e, ao ser atendido por um servidor, percebe que o mesmo não sabe língua de sinais e que nem a entidade pública fornece ou capacitou alguém para atuar como tradutor intérprete de libras. O que isso significa?
Resposta incorreta.
A. 
A escrita será a única forma de comunicação viável.
Por mais que a escrita seja uma forma de comunicação viável nesse contexto, o artigo 28 do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005 é claro ao exigir que: os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, devem incluir em seus orçamentos anuais e plurianuais dotações destinadas a viabilizar ações previstas neste Decreto, prioritariamente as relativas à formação, capacitação e qualificação de professores, servidores e empregados para o uso e difusão da Libras e à realização da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. Isto é, está previsto em lei desde o ano de 2005, e o sujeito surdo não deve se sujeitar a levar seu próprio tradutor e intérprete de libras na próxima visita, visto que é seu direito ter um profissional à disposição para auxiliá-lo na esfera pública.
Resposta incorreta.
B. 
É algo natural, pois não há obrigatoriedade prevista na Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002.
Por mais que a escrita seja uma forma de comunicação viável nesse contexto, o artigo 28 do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005 é claro ao exigir que: os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, devem incluir em seus orçamentos anuais e plurianuais dotações destinadas a viabilizar ações previstas neste Decreto, prioritariamente as relativas à formação, capacitação e qualificação de professores, servidores e empregados para o uso e difusão da Libras e à realização da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. Isto é, está previsto em lei desde o ano de 2005, e o sujeito surdo não deve se sujeitar a levar seu próprio tradutor e intérprete de libras na próxima visita, visto que é seu direito ter um profissional à disposição para auxiliá-lo na esfera pública.
Resposta incorreta.
C. 
A entidade está respeitando o que diz o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005.
Por mais que a escrita seja uma forma de comunicação viável nesse contexto, o artigo 28 do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005 é claro ao exigir que: os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, devem incluir em seus orçamentos anuais e plurianuais dotações destinadas a viabilizar ações previstas neste Decreto, prioritariamente as relativas à formação, capacitação e qualificação de professores, servidores e empregados para o uso e difusão da Libras e à realização da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. Isto é, está previsto em lei desde o ano de 2005, e o sujeito surdo não deve se sujeitar a levar seu próprio tradutor e intérprete de libras na próxima visita, visto que é seu direito ter um profissional à disposição para auxiliá-lo na esfera pública.
Você acertou!
D. 
Com relação à comunicação em diferentes espaços sociais, a entidade não está respeitando o que diz o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005.
Por mais que a escrita seja uma forma de comunicação viável nesse contexto, o artigo 28 do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005 é claro ao exigir que: os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, devem incluir em seus orçamentos anuais e plurianuais dotações destinadas a viabilizar ações previstas neste Decreto, prioritariamente as relativas à formação, capacitação e qualificação de professores, servidores e empregados para o uso e difusão da Libras e à realização da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. Isto é, está previsto em lei desde o ano de 2005,e o sujeito surdo não deve se sujeitar a levar seu próprio tradutor e intérprete de libras na próxima visita, visto que é seu direito ter um profissional à disposição para auxiliá-lo na esfera pública.
Resposta incorreta.
E. 
O sujeito surdo deverá levar um tradutor e intérprete de libras de acompanhamento na próxima visita a essa entidade.
Por mais que a escrita seja uma forma de comunicação viável nesse contexto, o artigo 28 do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005 é claro ao exigir que: os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, devem incluir em seus orçamentos anuais e plurianuais dotações destinadas a viabilizar ações previstas neste Decreto, prioritariamente as relativas à formação, capacitação e qualificação de professores, servidores e empregados para o uso e difusão da Libras e à realização da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. Isto é, está previsto em lei desde o ano de 2005, e o sujeito surdo não deve se sujeitar a levar seu próprio tradutor e intérprete de libras na próxima visita, visto que é seu direito ter um profissional à disposição para auxiliá-lo na esfera pública.
3. 
A legenda é um recurso de acessibilidade que pode não ser tão acessível assim, porque ___________________.
Você acertou!
A. 
o sujeito surdo, ao acompanhar a legenda em um filme, fica limitado ao seu nível de conhecimento do português escrito (que é da modalidade oral-auditiva) e que pode ser pouco ou nenhum e pela redução do que está sendo dito para sincronizar com a fala dos personagens.
Independentemente de existir o recurso de Closed Caption ou não, quando a tradução é feita ao vivo, ela é realizada por um programa que traduz automaticamente o áudio, o que nem sempre mantém a fidelidade do que está sendo falado. No caso do teatro, o recurso dos óculos VR também usa de um programa com tradução simultânea do áudio falado (visto que, no teatro, existe muita improvisação de momento) e fornecer o roteiro na íntegra criaria dissonância entre a fala dos personagens e a legenda. Quanto ao uso de intérprete de libras no contexto de teatro, fica muito difícil para o surdo acompanhar a peça e o intérprete ao mesmo tempo, já que o intérprete não atua e geralmente fica escondido em um canto. Filmes adaptados em Língua de Sinais são uma opção extremamente válida, pois levam a tradução para a perspectiva surda. Por último, o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível, mas, se ela estivesse disponível em todos os vídeos, seria uma acessibilidade completa se a legenda pertence à modalidade oral-auditiva?
Resposta incorreta.
B. 
o sujeito surdo, ao acompanhar um programa ao vivo na televisão, não tem problemas de entender o que estão falando, pois existe o recurso de Closed Caption.​​​​​​​
Independentemente de existir o recurso de Closed Caption ou não, quando a tradução é feita ao vivo, ela é realizada por um programa que traduz automaticamente o áudio, o que nem sempre mantém a fidelidade do que está sendo falado. No caso do teatro, o recurso dos óculos VR também usa de um programa com tradução simultânea do áudio falado (visto que, no teatro, existe muita improvisação de momento) e fornecer o roteiro na íntegra criaria dissonância entre a fala dos personagens e a legenda. Quanto ao uso de intérprete de libras no contexto de teatro, fica muito difícil para o surdo acompanhar a peça e o intérprete ao mesmo tempo, já que o intérprete não atua e geralmente fica escondido em um canto. Filmes adaptados em Língua de Sinais são uma opção extremamente válida, pois levam a tradução para a perspectiva surda. Por último, o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível, mas, se ela estivesse disponível em todos os vídeos, seria uma acessibilidade completa se a legenda pertence à modalidade oral-auditiva?
Resposta incorreta.
C. 
o sujeito surdo que desejar assistir a uma peça de teatro, agora conta com o recurso de Óculos VR (Óculos de Realidade Virtual). Ao olhar para o palco, o sujeito surdo terá disponível, em tempo real, a legenda da fala dos atores, só que é preciso possuir os óculos para ter acesso à legenda.
Independentemente de existir o recurso de Closed Caption ou não, quando a tradução é feita ao vivo, ela é realizada por um programa que traduz automaticamente o áudio, o que nem sempre mantém a fidelidade do que está sendo falado. No caso do teatro, o recurso dos óculos VR também usa de um programa com tradução simultânea do áudio falado (visto que, no teatro, existe muita improvisação de momento) e fornecer o roteiro na íntegra criaria dissonância entre a fala dos personagens e a legenda. Quanto ao uso de intérprete de libras no contexto de teatro, fica muito difícil para o surdo acompanhar a peça e o intérprete ao mesmo tempo, já que o intérprete não atua e geralmente fica escondido em um canto. Filmes adaptados em Língua de Sinais são uma opção extremamente válida, pois levam a tradução para a perspectiva surda. Por último, o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível, mas, se ela estivesse disponível em todos os vídeos, seria uma acessibilidade completa se a legenda pertence à modalidade oral-auditiva?
Resposta incorreta.
D. 
o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível.
Independentemente de existir o recurso de Closed Caption ou não, quando a tradução é feita ao vivo, ela é realizada por um programa que traduz automaticamente o áudio, o que nem sempre mantém a fidelidade do que está sendo falado. No caso do teatro, o recurso dos óculos VR também usa de um programa com tradução simultânea do áudio falado (visto que, no teatro, existe muita improvisação de momento) e fornecer o roteiro na íntegra criaria dissonância entre a fala dos personagens e a legenda. Quanto ao uso de intérprete de libras no contexto de teatro, fica muito difícil para o surdo acompanhar a peça e o intérprete ao mesmo tempo, já que o intérprete não atua e geralmente fica escondido em um canto. Filmes adaptados em Língua de Sinais são uma opção extremamente válida, pois levam a tradução para a perspectiva surda. Por último, o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível, mas, se ela estivesse disponível em todos os vídeos, seria uma acessibilidade completa se a legenda pertence à modalidade oral-auditiva?
Resposta incorreta.
E. 
o melhor, para o surdo, é ter o intérprete de libras no palco de peças de teatro ao invés da legenda em um Óculos VR ou filmes adaptados para a perspectiva surda em que, ao invés da legenda, o surdo possa contar com o recurso da janela com o intérprete para cada personagem em tela.
Independentemente de existir o recurso de Closed Caption ou não, quando a tradução é feita ao vivo, ela é realizada por um programa que traduz automaticamente o áudio, o que nem sempre mantém a fidelidade do que está sendo falado. No caso do teatro, o recurso dos óculos VR também usa de um programa com tradução simultânea do áudio falado (visto que, no teatro, existe muita improvisação de momento) e fornecer o roteiro na íntegra criaria dissonância entre a fala dos personagens e a legenda. Quanto ao uso de intérprete de libras no contexto de teatro, fica muito difícil para o surdo acompanhar a peça e o intérprete ao mesmo tempo, já que o intérprete não atua e geralmente fica escondido em um canto. Filmes adaptados em Língua de Sinais são uma opção extremamente válida, pois levam a tradução para a perspectiva surda. Por último, o sujeito surdo, ao tentar usar a legenda do Youtube, nem sempre a tem disponível, mas, se ela estivesse disponível em todos os vídeos, seria uma acessibilidade completa se a legenda pertence à modalidade oral-auditiva?
4. 
Sobre a definição da proposta bilíngue nas escolas para surdos:
Resposta incorreta.
A. 
a abordagem admite o uso dos gestos e sinais, mas é a transição para adquirir a língua oral.
A proposta educacional de comunicação total admite gestos e sinais, com o intuito de ensinar a línguaoral para o sujeito surdo, mas não se caracteriza como uma proposta bilíngue. Já a abordagem que referencia a compreensão e aquisição de língua oral se enquadra na proposta de oralismo. O bilinguismo foca a aquisição da Língua de Sinais com o português escrito, assim como permite o aprendizado da escrita de sinais inclusive, mas sem deixar o português escrito de fora.
Resposta incorreta.
B. 
abordagem que permite a capacitação do surdo apenas na compreensão e aquisição da língua oral.
A proposta educacional de comunicação total admite gestos e sinais, com o intuito de ensinar a língua oral para o sujeito surdo, mas não se caracteriza como uma proposta bilíngue. Já a abordagem que referencia a compreensão e aquisição de língua oral se enquadra na proposta de oralismo. O bilinguismo foca a aquisição da Língua de Sinais com o português escrito, assim como permite o aprendizado da escrita de sinais inclusive, mas sem deixar o português escrito de fora.
Resposta incorreta.
C. 
a abordagem prioriza o uso da língua de sinais e o aprendizado do SignWriting que é a escrita de sinais.
A proposta educacional de comunicação total admite gestos e sinais, com o intuito de ensinar a língua oral para o sujeito surdo, mas não se caracteriza como uma proposta bilíngue. Já a abordagem que referencia a compreensão e aquisição de língua oral se enquadra na proposta de oralismo. O bilinguismo foca a aquisição da Língua de Sinais com o português escrito, assim como permite o aprendizado da escrita de sinais inclusive, mas sem deixar o português escrito de fora.
Você acertou!
D. 
a abordagem bilíngue prioriza e valoriza, em todos os espaços educacionais, a Libras como língua natural do sujeito surdo e a língua portuguesa devendo ser aprendida na modalidade escrita.
A proposta educacional de comunicação total admite gestos e sinais, com o intuito de ensinar a língua oral para o sujeito surdo, mas não se caracteriza como uma proposta bilíngue. Já a abordagem que referencia a compreensão e aquisição de língua oral se enquadra na proposta de oralismo. O bilinguismo foca a aquisição da Língua de Sinais com o português escrito, assim como permite o aprendizado da escrita de sinais inclusive, mas sem deixar o português escrito de fora.
Resposta incorreta.
E. 
a modalidade bilíngue contempla apenas a modalidade da língua de sinais.
A proposta educacional de comunicação total admite gestos e sinais, com o intuito de ensinar a língua oral para o sujeito surdo, mas não se caracteriza como uma proposta bilíngue. Já a abordagem que referencia a compreensão e aquisição de língua oral se enquadra na proposta de oralismo. O bilinguismo foca a aquisição da Língua de Sinais com o português escrito, assim como permite o aprendizado da escrita de sinais inclusive, mas sem deixar o português escrito de fora.
5. 
De acordo com a Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002, o sujeito surdo tem o direito de ser ensinado em sua língua natural (Libras), contudo a mesma lei exige que o ensino do português se mantenha. Isso significa que:
Resposta incorreta.
A. 
na escola regular, na ausência do intérprete de libras, a comunicação escrita será o recurso utilizado para ensinar o sujeito surdo.
O Intérprete de Libras é assegurado pela lei e não pode, em hipótese alguma, não ser fornecido ou ficar ausente do processo de ensino de uma criança surda matriculada na escola regular. Aprender SignWriting ou Escrita de Sinais e Sinais Internacionais é sim uma opção para ser ensinada à criança surda, estando prevista como: outros recursos a ela associados (ela = Libras). Nas escolas de surdos, o ensino é ministrado inteiramente em Libras (sem exceção). Até mesmo o ensino do português escrito é explicado em Língua de Sinais.
Resposta incorreta.
B. 
aprender SignWriting ou Escrita de Sinais não é uma opção prevista na lei, apenas a Libras e o Português escrito.
O Intérprete de Libras é assegurado pela lei e não pode, em hipótese alguma, não ser fornecido ou ficar ausente do processo de ensino de uma criança surda matriculada na escola regular. Aprender SignWriting ou Escrita de Sinais e Sinais Internacionais é sim uma opção para ser ensinada à criança surda, estando prevista como: outros recursos a ela associados (ela = Libras). Nas escolas de surdos, o ensino é ministrado inteiramente em Libras (sem exceção). Até mesmo o ensino do português escrito é explicado em Língua de Sinais.
Resposta incorreta.
C. 
o aprendizado de Sinais Internacionais não é válido segundo a lei.
O Intérprete de Libras é assegurado pela lei e não pode, em hipótese alguma, não ser fornecido ou ficar ausente do processo de ensino de uma criança surda matriculada na escola regular. Aprender SignWriting ou Escrita de Sinais e Sinais Internacionais é sim uma opção para ser ensinada à criança surda, estando prevista como: outros recursos a ela associados (ela = Libras). Nas escolas de surdos, o ensino é ministrado inteiramente em Libras (sem exceção). Até mesmo o ensino do português escrito é explicado em Língua de Sinais.
Você acertou!
D. 
aprender SignWriting é uma opção prevista na lei assim como outros recursos associados à Língua Brasileira de Sinais - Libras.
O Intérprete de Libras é assegurado pela lei e não pode, em hipótese alguma, não ser fornecido ou ficar ausente do processo de ensino de uma criança surda matriculada na escola regular. Aprender SignWriting ou Escrita de Sinais e Sinais Internacionais é sim uma opção para ser ensinada à criança surda, estando prevista como: outros recursos a ela associados (ela = Libras). Nas escolas de surdos, o ensino é ministrado inteiramente em Libras (sem exceção). Até mesmo o ensino do português escrito é explicado em Língua de Sinais.
Resposta incorreta.
E. 
na escola de surdos, apesar do ensino ser ministrado inteiramente em Libras, nas aulas de Português escrito, será uma exceção, em que o ensino será em língua oral visando fazer uma relação com a modalidade escrita que está sendo ensinada.
O Intérprete de Libras é assegurado pela lei e não pode, em hipótese alguma, não ser fornecido ou ficar ausente do processo de ensino de uma criança surda matriculada na escola regular. Aprender SignWriting ou Escrita de Sinais e Sinais Internacionais é sim uma opção para ser ensinada à criança surda, estando prevista como: outros recursos a ela associados (ela = Libras). Nas escolas de surdos, o ensino é ministrado inteiramente em Libras (sem exceção). Até mesmo o ensino do português escrito é explicado em Língua de Sinais.

Continue navegando