Prévia do material em texto
86 De fato, as especificidades do canal perceptual levam a dificuldades semelhantes, de qualquer ponto de vista: seja a aquisição da língua oral por surdos, seja a aquisição de língua de sinais por ouvintes. Enquanto na aquisição da língua materna não é necessário explicitar certas propriedades que permitem dominar o uso da língua em toda sua complexidade, na aquisição de segunda língua isso se torna muitas vezes necessário, especialmente quando se trata da aquisição de uma língua que utiliza um canal perceptual diferente daquele utilizado na língua materna do aprendiz. Aspectos da aquisição de português por ouvintes Não é difícil identificar as características dos textos de ouvintes que adquirem o português como segunda língua, conforme exemplos abaixo: Exemplo 1 Falante tailandês com segunda língua em inglês: Em comparação com outros professores de segunda língua, o professor de surdos tem um maior grau de responsabilidade em tornar a língua, o input linguístico, disponível e compreensível para as crianças. Isto se deve às características da língua escrita e à sua falta de conexão com o contexto imediato. Ela exige explicações de modo a ser compreendida pela criança e, assim, ser usada como uma fonte de aprendizagem de uma língua. E isto só pode ser atingido adequadamente através do uso da língua de sinais ao trabalhar textos e suas formas/significados. (Svartholm, 1998: 43). Eu tomo banho e coloco roupa. Eu ligo máquina de lavar. Eu como café da manhã. Eu como almoço. Eu faço lanche por meus filhos. Eu dormo às 22:00. Português é muito difícil para mim. De gramática de português confunde me.