Logo Passei Direto
Buscar

Gramatica - Moderna Plus-145-147

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

Na Ásia, surgiram crioulos de base portuguesa na Malásia (Málaca e 
Kuala Lumpur), em Cingapura e em algumas ilhas da Indonésia (Java, Flores, 
Ternate, Ambom e Timor).
Língua oficial 3 língua falada
Em Cabo Verde, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe, embora o português 
seja a língua oficial, são os crioulos de base portuguesa as línguas utilizadas 
pela população em situações de uso cotidiano.
De modo geral, o que se observa nesses países é que o português é 
utilizado nos documentos oficiais e administrativos.
Em Cabo Verde, por exemplo, os meios de comunicação (rádios e televisões) 
e as escolas também fazem uso da língua oficial. Na Guiné-Bissau, o contexto 
de uso é ainda mais restrito: somente na zona comercial conhecida como a 
“praça” (correspondente à zona central da capital, Bissau) a comunicação é 
feita em português. 
Em São Tomé e Príncipe, o uso da língua oficial está associado à condição 
sociocultural: o português é falado pela população culta, pela classe média 
e pelos donos de propriedades.
Unidade e diversidade da língua 
portuguesa
Presente em diferentes países e continentes, a língua portuguesa apre-
senta uma enorme diversidade em termos da maneira como é utilizada em 
diferentes regiões e por diferentes grupos sociais. Há variações em termos 
fonológicos, morfossintáticos e lexicais. Apesar das muitas diferenças, 
os vários povos que falam português percebem-se como falantes de uma 
mesma língua.
Essa visão define tais países como “irmãos” linguísticos, membros da 
comunidade dos lusofalantes, e lhes dá identidade cultural. Por esse moti-
vo, vários encontros mundiais têm sido promovidos pela Comunidade dos 
Países de Língua Portuguesa (constituída por Angola, Brasil, Cabo Verde, 
Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste) 
para estreitar os laços culturais e garantir a preservação da identidade 
linguística de seus membros.
Muitas outras informações úteis sobre a formação da 
língua portuguesa e sua presença em diferentes países do 
mundo podem ser encontradas nos sites abaixo.
Para navegar
 http://www.museudalinguaportuguesa.org.br
Portal do Museu da Língua Portuguesa, inaugurado na 
Estação da Luz (SP) em março de 2006. Além de trazer 
vários textos que explicam a história da formação do 
português, discutem as diferenças entre a língua falada e 
a língua escrita, o portal também conta com um glossário 
de definições e termos técnicos.
 http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/ 
index.html
Parte do site do Instituto Camões é dedicada à apre-
sentação da história da língua portuguesa. Há textos 
muito informativos sobre os diferentes crioulos de 
base portuguesa falados na África e na Ásia, bem como 
discussões sobre os diferentes dialetos utilizados em 
Portugal e no Brasil.
 http://www.iilp-cplp.cv
Site do Instituto Internacional da Língua Portugue-
sa, criado em 1989, quando os países de expressão 
portuguesa se reuniram, em São Luís do Maranhão, 
para pensar as bases de uma comunidade lusófona. 
Traz links interessantes para sites de vários países de 
língua portuguesa.
Timor Leste: um país 
reaprende a falar 
português
Colônia portuguesa até 
1975, quando foi invadido 
pela Indonésia, o Timor 
Leste reconquistou sua 
independência em 1999 
por meio de um referendo 
popular organizado pela 
ONU. Uma das decisões 
tomadas no mesmo re-
ferendo foi a de banir a 
língua dos invasores e 
estabelecer o português 
e o tétum como línguas 
oficiais. Hoje, o português 
é falado por pouco mais 
de 5% dos timorenses. 
Professores de Portugal 
e do Brasil foram envia-
dos ao Timor, em 2002, 
para auxiliar a população 
a reaprender uma das 
línguas que definem sua 
identidade cultural.
 Bandeira do Timor Leste.
Conteúdo digital 
Moderna PLUS 
http://www.modernaplus.com.br
Vídeo: trecho de Línguas.
127
C
ap
ít
u
lo
 7
	•	
	g
ra
m
ti
ca
	e
	s
ua
s	
pa
rt
es
R
ep
ro
du
çã
o 
pr
oi
bi
da
. A
rt
. 1
84
 d
o 
C
ód
ig
o 
P
en
al
 e
 L
ei
 9
.6
10
 d
e 
19
 d
e 
fe
ve
re
iro
 d
e 
19
98
.
I_plus_gramatica_cap07 REIMPRESSÃO.indd 127 2/9/11 3:25:33 PM
Capítulo
 Leia atentamente a tira abaixo para responder às questões de 
1 a 3.
 1. O sentido da tira é construído pela oposição de dois termos. Quais são 
eles? Explique o sentido de cada um.
 2. O que está sendo criticado pela tira?
 3. A crítica é construída pela mudança do significado de uma palavra 
obtida por uma pequena alteração de sua forma. Como essa alteração 
modifica o sentido dessa palavra?
Escreva no caderno alguns exemplos de palavras que tiveram seu ff
sentido original modificado pelo mesmo processo.
Na tira do Rango, o efeito de sentido é obtido por meio de um jogo de 
palavras que consiste no acréscimo de um elemento capaz de modificar o 
sentido do termo original. 
Para nós, falantes, as palavras são unidades linguísticas muito importan-
tes, pois traduzem as significações básicas a partir das quais construímos o 
sentido dos textos.
RANGO Edgar Vasques
Palavra
Unidade linguística de 
som e significado
A estrutura das palavras
As palavras e sua estrutura
8
Tome nota
Palavra é uma unidade linguística de som e significado que entra na com-
posição dos enunciados da língua.
 
VASQUES, Edgar. 
O gênio gabiru. Porto 
Alegre: L&PM, 1998. p. 8.
Rango: um olhar crítico 
para os miseráveis 
brasileiros
Personagem de histó-
ria em quadrinhos criada 
na década de 1970, Rango 
vive em um lixão, na com-
panhia de seu filho e de um 
cachorro. Com essa persona-
gem, Edgar Vasques fazia, na 
década de 1970, a denúncia 
da condição miserável em 
que viviam muitos brasileiros. 
A temática de suas tiras, infe-
lizmente, continua atual.
OBJETIVOS
Ao final do estudo deste capítulo, você deverá ser capaz de:
1. Compreender como se estruturam as 
palavras.
2. Definir e reconhecer morfemas e afixos. 
3. Explicar como os elementos mórficos 
determinam o sentido das palavras.
128
U
n
id
ad
e 
3
 • 
In
tr
od
uç
ão
 a
os
 e
st
ud
os
 g
ra
m
at
ic
ai
s
R
ep
ro
du
çã
o 
pr
oi
bi
da
. A
rt
. 1
84
 d
o 
C
ód
ig
o 
P
en
al
 e
 L
ei
 9
.6
10
 d
e 
19
 d
e 
fe
ve
re
iro
 d
e 
19
98
.
I_plus_gramatica_cap08_D.indd 128 28/09/10 2:35:15 PM
Embora vejamos a palavra como um todo, é possível reconhecer as 
unidades menores que entram na sua formação. Por isso, no caso da tira, 
atribuímos mudança de sentido à palavra quando se acrescenta ao adjetivo 
humana um elemento que o modifica (des-).
Neste capítulo, vamos conhecer melhor como o sentido das palavras 
pode ser modificado pela alteração de sua estrutura interna.
No caso do exemplo, o prefixo des- atribui um sentido de negação ou 
falta ao radical.
Os elementos mórficos
Os falantes de qualquer língua conhecem e usam um número enorme de 
palavras, ao longo de sua vida. Essas palavras constituem o léxico de cada 
falante, ou seja, o repertório total de palavras que ele conhece.
Algumas palavras fazem parte do léxico de todos os falantes, como pai, mãe, 
água, dia, medo, etc. Outras, no entanto, fazem parte do repertório de algumas 
pessoas apenas, pois se referem a objetos ou a conceitos que não estão 
presentes na vida de todos. Alguns exemplos: pipeta, sintagma, epistemologia, 
deflação, etc.
As palavras podem ser, na maioria das vezes, divididas em elementos 
menores, dotados de significação.
Esses elementos são chamados de morfemas.
Observe os exemplos deste conjunto.
pedra, pedrinha, pedregulho, pedreiro, pedregoso
nado, nadamos, nadam, nadei, nadaram, nadaria, nadasse, nadar
O primeiro aspecto estrutural que chama a nossa atenção, nas palavras 
acima, é o fato de apresentarem algumas partes idênticas, portadoras de 
um significado básico: pedr- e nad-. Essas partes que se repetem são os 
morfemas que recebem o nome de radicais.
pedr- é um radical de origem grega que significa “rochedo, rocha”;
nad- é um radical de origem latina que está associado à ideia de “flutuar, 
ser levado pela água”.
Agora observe os exemplos do próximo conjunto de palavras.descontrolar, desobrigar, desrespeitar, desfazer, desmentir
recentemente, calmamente, furiosamente, lentamente, rapidamente
Os morfemas des- e -mente foram acrescentados ao radical de diferen-
tes palavras, modificando o sentido básico desse radical. Esses morfemas 
recebem o nome de afixos.
O prefixo des- atribui ao radical um sentido de negação ou falta. O sufixo 
mente forma advérbios e acrescenta ao radical a ideia do modo como uma 
determinada ação ocorre.
Tome nota
Morfemas são unidades mínimas de significação.
Tome nota
Afixos são os morfemas que, somados aos radicais, formam novas pala-
vras. Quando acrescentados antes do radical são chamados de prefixos e, 
adicionados após o radical, de sufixos.
129
C
ap
ít
u
lo
 8
 • 
A
 e
st
ru
tu
ra
 d
as
 p
al
av
ra
s
R
ep
ro
du
çã
o 
pr
oi
bi
da
. A
rt
. 1
84
 d
o 
C
ód
ig
o 
P
en
al
 e
 L
ei
 9
.6
10
 d
e 
19
 d
e 
fe
ve
re
iro
 d
e 
19
98
.
I_plus_gramatica_cap08_D.indd 129 28/09/10 2:35:15 PM

Mais conteúdos dessa disciplina