Prévia do material em texto
Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m INGLÊS TÉCNICO Nível Básico @Hangar_mma www.hangarmma.com.br MECÂNICO DE MANUTENÇÃO DE AERONAVES Exercícios retirados diretamente de manuais de manutenção de aeronaves! Este ebook visa facilitar o seu caminho para a compreensão de documentação técnica aeronáutica. 3ª EDIÇÃO 37 Páginas! Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m INTRODUÇÃO 1. Introdução ao Inglês Técnico Aeronáutico 2. Vocabulário Básico e Frases Comuns 3. Classificação de palavras 4. Noções Básicas de Gramática e Construção de Frases: Verbo (v), Substantivo (n), Cluster, Pronome (pron), Adjetivo (adj), Advérbio (adv), Preposição (prep), Conectores. 5. Exercícios Práticos Online. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 1.0 INTRODUÇÃO Apresentação do livro e seu propósito Este livro é um guia prático para aprender Inglês Técnico Simplificado (ITS), focado na manutenção de aeronaves. Ele fornece um conjunto de ferramentas para entender a linguagem técnica encontrada nos manuais de manutenção aeronáutica, através de explicações claras, exemplos práticos e exercícios baseados em situações reais. Desenvolvido com base no padrão do livro de Inglês Técnico Simplificado da ASD, que estabelece regras para a criação de manuais técnicos aeronáuticos, este livro inclui vocabulário autorizado e estruturas gramaticais essenciais. Embora algumas palavras de versões anteriores dos manuais não sejam mais recomendadas, elas foram mantidas para enriquecer o aprendizado. A estrutura do livro segue a complexidade crescente dos textos técnicos: começamos com instruções e procedimentos simples, ilustrados pelo uso do modo imperativo, e avançamos para descrições mais detalhadas de funcionamento e localização de componentes, onde tempos verbais mais complexos e a voz passiva predominam. Cada capítulo visa aprimorar não apenas o conhecimento gramatical, mas também a capacidade de usar o vocabulário técnico aeronáutico de forma eficaz. Com exercícios práticos ao final de cada seção, o livro é um recurso valioso para quem busca fluência no inglês técnico aplicado à aviação. Visão Geral do Inglês Técnico na Manutenção de Aeronaves Neste livro, exploramos o papel crucial do inglês na indústria aeroespacial, onde serve como a linguagem padrão, especialmente na manutenção de aeronaves. A capacidade de interpretar corretamente a documentação técnica é essencial não só para o avanço profissional, mas também para a segurança dos voos e de todos a bordo. Reconhecendo a barreira que o inglês pode representar para profissionais não nativos, a ASD (Aerospace and Defense Industry) introduziu, em 1986, o Simplified Technical English (STE). O STE tem como objetivo principal facilitar a compreensão da documentação técnica ao simplificar as regras gramaticais e limitar o vocabulário, minimizando assim os erros de manutenção. Este manual técnico, indispensável e obrigatório, é projetado para orientar os profissionais de manutenção de aeronaves em suas tarefas diárias. Seu uso apropriado é vital para assegurar que as operações de manutenção sejam realizadas com precisão e segurança. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m VOCABULÁRIO BÁSICO E FRASES COMUNS Partes da aeronave: Asa, fuselagem, flaps, aileons etc... Tradução Wing: Asa Aileron: Aileron Flaps: Flaps Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Fuselage: Fuselagem Wing Tip: Ponta da Asa Leading Edge: Bordo de Ataque Overhead Panel: Painel Superior Instrument Panel #Flight Controls: Paine de Instrumentos #Controles de Voo Rudder Pedals: Pedais do Leme Piloto Seats: Assentos do Piloto Front Tire: Pneu Dianteiro Back Tire: Pneu Traseiro Shock Strut: Perna do Trem de Pouso Vertical Stabilizer: Estabilizador Vertical Rudder: Leme Elevator: Profundor Static Wicks: Antiestáticos (ou pára-raios estáticos) Horizontal Stabilizer: Estabilizador Horizontal Propeller Hub: Cubo da Hélice Propeller Blades: Pás da Hélice Engine: Motor Ferramentas e equipamentos: wrench, screwdriver, multimeter, etc. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Parte estrutural da aeronave Wing structure nomenclature Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Bolt Cotter pins Screws Fasteners and Safety Devices: Bolts, nuts, washers, cotter pins, safety wire, rivets, screws. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Simple Machines (Máquinas Simples): Lever (Alavanca) Pulley (Polia) Wheel and axle (Roda e eixo) Inclined plane (Plano inclinado) Wedge (Cunha) Ground Safety (Segurança no Solo): Jet intake duct areas (Áreas do duto de entrada de jato) Jet exhaust blast areas (Áreas de explosão de exaustão de jato) Area around the propeller (Área ao redor da hélice) Power tools (Ferramentas elétricas) Flammable materials (Materiais inflamáveis) Noise (Ruído) Landing Gear (Trem de Pouso): Conventional gear (Trem convencional) Tricycle gear (Trem de triciclo) Bicycle gear (Trem de bicicleta) Main Components of Combustion Engines (Principais Componentes dos Motores de Combustão): Cylinder (Cilindro) Piston assembly (Montagem do pistão) (including piston rings and connecting rod) (incluindo anéis de pistão e biela) Crankshaft (Virabrequim) Fuel System Units (Unidades do Sistema de Combustível): Tanks (Tanques) Booster pumps (Bombas de reforço) Engine-driven pump (Bomba acionada pelo motor) Lines (Linhas) Valves (Válvulas) Pressure gauge (Manômetro) Hoses, tubing, fittings, Mangueiras, tubulação, conexões, Ignition System (Sistema de Ignição): Magnets (Ímãs), generators (geradores), and batteries (e baterias) Distributors (Distribuidores) Wiring (Fiação) Booster coils (Bobinas de reforço) Spark plugs (Velas de ignição) Switches (Interruptores) Main Turbojet Engine Components (Principais Componentes do Motor Turbojato): Accessory section (Seção de acessórios) Compressor section (Seção do compressor) Combustion section (Seção de combustão) Turbine section (Seção da turbina) Afterburner (Pós-combustor) Identifying Engine Parts (Identificando Partes do Motor): Carburetor (Carburador) Intake manifold (Coletor de admissão) Exhaust manifold (Coletor de escape) Cylinder head (Cabeça do cilindro) Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Crankcase (Cárter) Camshaft (Árvore de cames) Starter (Motor de arranque) Lubrication System (Sistema de Lubrificação): The oil pan (O cárter de óleo) The pump (A bomba) Oil filters (Filtros de óleo) The oil tank (O tanque de óleo) Pressure pumps and scavenge pumps (Bombas de pressão e bombas de drenagem) The sumps (Os cárteres) Coolers (Resfriadores) Hydraulic System (Sistema Hidráulico): The reservoir (O reservatório) The pumps (As bombas) Actuating cylinder (Cilindro atuador) Filters (Filtros) Lines (manifolds) (Linhas (coletores)) Valves (Válvulas): The selector valve, the check valve(A válvula seletora, a válvula de retenção) Pressure gauge (Manômetro) Automobile hydraulic brakes (Freios hidráulicos de automóveis) Engine Instruments (Instrumentos do Motor): Manifold pressure gauge (Manômetro de pressão do coletor) Tachometer (Tacômetro) Cylinder head temperature gauge (Termômetro da cabeça do cilindro) Oil pressure gauge (Manômetro de pressão do óleo) Oil temperature gauge (Termômetro de temperatura do óleo) Fuel pressure gauge (Manômetro de pressão do combustível) Carburetor air temperature gauge (Termômetro do ar do carburador) Aerospace Ground Equipment (Equipamento de Solo Aeroespacial): Maintenance stand (Estande de manutenção) Mechanic's bench (Bancada de mecânico) CO2 portable fire extinguisher (Extintor de incêndio portátil de CO2) Portable generator sets (Conjuntos geradores portáteis) Portable ground heaters (Aquecedores de solo portáteis) Inspection of Fuel and Cooling System Components (Inspeção dos Componentes do Sistema de Exercícios 1. Structures (Estruturas) 2. Tools (Ferramentas) 3. Aircraft Parts (Partes da aeronave) 4. Engine Parts (Peças do motor) Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Exemplos de frases Comuns em Manutenção Descriptions 1. ENSURE DOCUMENTS ATTACHED TO W/O MATCH THE CURRENT PUBLISHED REVISION. Garanta que os documentos anexados à Ordem de Trabalho correspondam à revisão atual publicada. 2. CARRY OUT LEAK CHECK IAW AMM 27-31-37-200-802. CLEAN HYDRAULIC FLUID FROM AREA. Realize a verificação de vazamento conforme o AMM 27-31-37-200-802. Limpe o fluido hidráulico da área 3. REMOVE PASSENGER CABIN FLOOR AT FWD WET AREA FROM STA 259.5 TO STA 360 IAW AMM 53-21-00-000-801 FOR INSPECTION ACCESS. Remova o piso da cabine de passageiros na área úmida dianteira da estação 259.5 até a estação 360 conforme AMM 53-21-00-000-801 para acesso de inspeção. 4. ENSURE TO LUBRICATE ALL CONTROL CABLES IN THIS AREA PRIOR TO FLOORBOARD INSTALLATION IAW AMM 12-26-00-600-801. Antes de instalar o piso, lubrifique todos os cabos de controle nesta área conforme AMM 12-26-00- 600-801. 5. REPLACE SUPPORT ASSY WITH REF TO AMM 27-61-41-000/400-801. Substitua o conjunto do suporte conforme AMM 27-61-41-000/400-801. 6. DURING INSPECTION R/H ELEVATOR FOUND WITH PAINT DAMAGE. Durante a inspeção, o profundor direito foi encontrado com danos na pintura. REMOVE R/H ELEVATOR FOR WORKSHOP INPUT IAW AMM TASK 27-31-11-000-801 Remova o profundor direito para entrada na oficina conforme a tarefa do AMM 27-31-11-000-801. 7. CONDUCT GENERAL VERIFICATION CHECK. Realize a inspeção de verificação geral. 8. FOR MAINTENANCE ACCESS REMOVE FWD CARGO COMPARTMENT SIDEWALL LININGS, DOOR REVEALS, CEILING PANELS, FLOOR PANELS. Para acesso de manutenção, remova os revestimentos laterais do compartimento de carga dianteiro, molduras das portas, painéis do teto e painéis do piso. 9. FOR INSPECTION, PLEASE REMOVE CABIN PRESSURE CONTROL MODULE FOR ACCESS IAW AMM. Para inspeção, remova o módulo de controle de pressurização da cabine para acesso conforme AMM. 10. PERFORM PRESSURIZATION SYSTEM GROUND TEST I.A.W AMM: 21-31-00-700-802. Realize o teste de solo do sistema de pressurização conforme AMM: 21-31-00-700-802. 11. OBSERVING ALL SAFETY PRECAUTIONS GAIN ACCESS TO ENGINE #2. Observando todas as precauções de segurança, obtenha acesso ao motor nº 2. 12. RETURN THE AIRCRAFT TO SERVICE. Retorne a aeronave ao serviço. 13. NOTE: REFER TO ENGINE CLEANING SPECIFICATIONS IAW TASK 72-00-00-100-801. Nota: Consulte as especificações de limpeza do motor conforme a tarefa AMM 72-00-00-100-801. 14. CAUTION: DO NOT PERFORM THIS TASK WHEN THE OUTSIDE AIR TEMPERATURE IS BELOW 14°F (-10°C). ICE WILL FORM ON THE ENGINE. Cuidado: Não execute esta tarefa quando a temperatura externa estiver abaixo de 14°F (-10°C). Gelo se formará no motor. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 15. POST REPLACEMENT CARRY OUT WINDSHIELD WIPER ARM FORCE CHECK/ADJUSTMENT IAW AMM 30-42-31-820-801. Após a substituição, realize a verificação/ajuste do braço de força do limpador de para-brisa conforme AMM 30-42-31-820-801. 16. DISSASEMBLE THE CLAMP AT STA 1016 AND MEASURE FOR ANGULAR AND AXIAL MISALIGNMENT OF DUCTS. Desmonte a braçadeira na estação 1016 e meça para o desalinhamento angular e axial dos dutos. 17. APPLY CORROSION INHIBITING COMOUND (CIC) TO STRUCTURE AS REQUIRED IAW AMM 51-21- 91/701. Aplique composto inibidor de corrosão (CIC) na estrutura conforme necessário conforme AMM 51- 21-91/701. 18. DO NOT SCRAP ANY UNIT REMOVED. Não descarte nenhuma unidade removida. 19. IT IS RECOMMENDED THAT THIS SB IS READ ENTIRELY PRIOR TO ACCOMPLISHMENT. É recomendado que este Boletim de Serviço (SB) seja lido inteiramente antes da realização. 20. THIS WORKORDER IS MANDATED BY AD 2020-16-51 AND MUST BE CARRIED OUT BEFORE FURTHER FLIGHT. Esta Ordem de Serviço é obrigatória por determinação da AD 2020-16-51 e deve ser executada antes do próximo voo. 21. PERFORMED TAP TEST ON THE REPAIR AREA OF HONEYCOMB CORE STRUCTURE PER SRM 51-10- 06. Realizado teste de batida na área reparada da estrutura de núcleo tipo honeycomb conforme SRM 51-10-06. 22. NIL FINDINGS Nenhum achado. 23. RETURNED THE AIRCRAFT TO A SERVICEABLE CONDITION. Retornado a aeronave a uma condição operacional. As abreviações em documentos técnicos, de fato, são muito comuns e ajudam a padronizar e simplificar a comunicação, especialmente em campos especializados como a manutenção de aeronaves. Aqui estão algumas do texto acima e os significados das abreviações fornecidas: • W/O: Work Order (Ordem de Trabalho) • IAW: In Accordance With (De Acordo Com) • AMM: Aircraft Maintenance Manual (Manual de Manutenção de Aeronaves) • R/H: Right Hand (Lado Direito) • FWD: Forward (Para Frente, Dianteiro) • SB: Service Bulletin (Boletim de Serviço) • AD: Airworthiness Directive (Diretriz de Aeronavegabilidade) • NIL: No Items Listed (Nenhum Item Listado) • ARC: Airworthiness Review Certificate (Certificado de Revisão de Aeronavegabilidade) Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Noções Básicas de Gramática Verbo (v): Uma palavra que descreve um estado de ser ou uma ação. Seu tempo (presente, passado, futuro) indica quando a ação ocorre. Substantivo (n): Uma palavra que é o nome de uma pessoa, lugar, objeto, ideia, qualidade ou atividade. Clusters: Clusters são conjuntos de palavras, frequentemente compostos por substantivos e adjetivos, que descrevem uma entidade específica. Pronome (pron): Uma palavra que substitui um substantivo ou frase substantiva. Artigo (a)Os artigos são palavras que acompanham e individualizam os substantivos. Existem dois tipos principais de artigos: definidos e indefinidos. Adjetivo (adj): Uma palavra que modifica um substantivo ou frase substantiva. Descreve, por exemplo, o tipo, tamanho, cor ou número de um substantivo ou frase substantiva. Advérbio (adv): Uma palavra que modifica um verbo, um adjetivo ou outro advérbio. Responde às perguntas: "como?", "onde?", "quando?", "com que frequência?" e "quanto?". Preposição (prep): Uma palavra que mostra como um substantivo, frase substantiva ou pronome está relacionado com outras partes da frase. Conectores: Usadas para ligar frases ou partes de uma frase, ajudando a tornar o texto mais fluido e compreensível. Para criar frases e orações, é essencial entender as classes de palavras e as estruturas que serão detalhadas a seguir. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 1. Verbo Os verbos são palavras que expressam ações, estados, ou ocorrências em um determinado tempo. Eles são essenciais para a comunicação, pois indicam o que está sendo feito, foifeito, será feito, ou deve ser feito. Veja alguns exemplos relacionados à manutenção de aeronaves em diferentes formas verbais: • Presente: THE TORQUE TUBE REQUIRES REPAIRING. O tubo de torque precisa ser reparado. • Verbos - Passado: PERFORMED INDEPENDENT INSPECTION OF THE SENSOR LINE. Realizada inspeção independente da linha do PS3. • Verbos - Futuro: THIS WILL REDUCE THE NUMBER OF AIRPLANE SWAPS FROM STATIONS. Isso reduzirá o número de trocas de aeronaves nas estações. • Verbos - Imperativo: REPLACE THE CONTROL CABLE. Substitua o cabo de comando. • Verbos modais: EACH ENGINE MUST BE INSPECTED BY A DIFFERENT PERSON. Cada motor deve ser inspecionado por uma pessoa diferente. Verbo em Inglês Tempo Verbal Tradução ENSURE Presente (Imperativo) Garanta CARRY OUT Presente (Imperativo) Realize REMOVE Presente (Imperativo) Remova LUBRICATE Presente (Imperativo) Lubrifique REPLACE Presente (Imperativo) Substitua CONDUCT Presente (Imperativo) Realize PERFORM Presente (Imperativo) Realize OBSERVING Presente (Gerúndio) Observando RETURN Presente (Imperativo) Retorne REFER Presente (Imperativo) Consulte DO NOT PERFORM Presente (Imperativo Negativo) Não execute CARRY OUT Presente (Imperativo) Realize DISSASEMBLE Presente (Imperativo) Desmonte APPLY Presente (Imperativo) Aplique DO NOT SCRAP Presente (Imperativo Negativo) Não descarte IS RECOMMENDED Presente É recomendado FOUND Passado foi encontrado PERFORMED Passado executado WILL FORM Futuro se formará MUST BE INSPECTED Modal deve ser inspecionado *Verbos Modais MUST BE: Os verbos estão predominantemente no imperativo, refletindo instruções diretas comuns em manuais técnicos para manutenção. 2. SUBSTANTIVOS Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Os substantivos são uma classe de palavras que servem para nomear pessoas, lugares, coisas, ideias, sentimentos e conceitos. Eles são fundamentais na construção de frases, pois fornecem os sujeitos e objetos das ações verbais. Em inglês, os substantivos podem ser classificados em várias categorias, incluindo substantivos comuns, substantivos próprios, substantivos concretos, substantivos abstratos, entre outros. Exemplo: Substantivos/Nomes: Replace the Engine. Substitua o motor. Substantivos, nomes (nouns) - São os nomes das coisas; veja os seguintes exemplos: Bearing - rolamento Blade - pá de hélice Bolt - parafuso com porca Bonding jumper - cabo massa Bracket - suporte Bushing - bucha Button - botão Circuit - circuito Circuit Breaker - disjuntor Clamp - braçadeira Connector - conector Cotter pin - contrapino Crankshaft - virabrequim Dimensions - dimensões Duct - duto Fan - ventoinha Fastener - fixador Fitting - conecção Fuel - combustível Gear - engrenagem Gloves - luvas Handle - alça, puxador Height - altura Hinge - dobradiça Hole - furo Knob - botão Latch - trinco Length - comprimento Lever - alavanca, manete Lockwire - arame de freno Manifold - distribuição Manual – manual Nut – porca Rivet: Rebite Oil - óleo O-ring - anel de vedação Pin - pino Pipe - cano Pulley - polia, roldana Pushrod - haste Rivet - rebite Rod – haste Screw - parafuso Seal - junta (selo) Shaft - eixo Shutoff valve - válvula de corte Spar - longarina Spring - mola Strap - cinta, presilha Switch - interruptor Tag - etiqueta Tire - pneu Tube - tubo Washer - arruela Wheel - roda Width - largura Windshield - para-brisa Wire - fio Wiring – fiação Alternator - alternador Antenna – antena Aileron - aileron Avionics - aviónica Bearing assembly - conjunto de rolamentos Bulkhead - anteparo Capacitor - capacitor Cylinder - cilindro Diode - diodo Exhaust - escapamento Flap - flape Fuselage - fuselagem Generator - gerador Indicator - indicador Insulation - isolamento Jet engine - motor a jato Light - luz Magnet - magneto Nozzle – bocal Oxygen mask - máscara de oxigênio Panel - painel Pitot tube - tubo de Pitot Propeller - hélice Reservoir - reservatório Sensor - sensor Spark plug - vela de ignição Tailcone - cone da cauda Throttle - acelerador Transmitter - transmissor Valve - válvula Vibration damper - amortecedor de vibração Warning light - luz de advertência Yoke - manche Winglet - winglet (extensão na ponta da asa) Xenon light - luz xenon Yaw damper - amortecedor de guinada Exemplos ENSURE DOCUMENTS ATTACHED TO W/O MATCH THE CURRENT PUBLISHED REVISION. Substantivos: DOCUMENTS, W/O (Work Order), REVISION. CARRY OUT LEAK CHECK IAW AMM 27-31-37-200-802. CLEAN HYDRAULIC FLUID FROM AREA. Substantivos: LEAK CHECK, AMM (Aircraft Maintenance Manual), HYDRAULIC FLUID, AREA. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m DURING INSPECTION R/H ELEVATOR FOUND WITH PAINT DAMAGE. Substantivos: INSPECTION, R/H ELEVATOR, PAINT DAMAGE. REMOVE R/H ELEVATOR FOR WORKSHOP INPUT IAW AMM TASK 27-31-11-000-801 Substantivos: R/H ELEVATOR, WORKSHOP INPUT, AMM TASK. Plural dos substantivos em inglês A formação do plural dos substantivos em inglês geralmente segue algumas regras. Aqui estão algumas delas: 1. Regra geral: Acrescente "-s" ao substantivo singular. Exemplo: decal (decalque) - decals (decalques) NOTE: ALL DECALS MUST BE CUT/TRIMMED/SHAPED OFF-AIRCRAFT PRIOR TO INSTALLATION. METALLIC OR SHARP TOOLS CAN CAUSE SKIN DAMAGE WHICH CAN LEAD TO DECOMPRESSION AND MUST NOT BE USED ON THE AIRCRAFT. Todos as decalques devem ser cortados/aparados/modelados fora da aeronave antes da instalação. Ferramentas metálicas ou afiadas podem causar danos ao revestimento que podem levar à descompressão e não devem ser usadas na aeronave. 2. Terminação: ch, sh, s, x, z: Acrescente "-es" ao substantivo singular. Exemplo: Box (caixa) - Boxes (caixas) PERFORM LEAK CHECK OF OXYGEN SYSTEM INCLUDING STOWAGE BOXES. Realize o teste de vazamento do sistema de oxigênio, incluindo as caixas de armazenamento. 3. Terminação: y precedido de consoante: Corte o "y" e acrescente "-ies" ao substantivo singular. Exemplo: Accessory (acessório) - Accessories (acessórios) REPLACE AIR CONDITIONING ACCESSORIES UNITS SUBSTITUIR UNIDADES DE ACESSÓRIOS DE AR CONDICIONADO. 4. Algumas palavras terminadas em f, fe: Corte o "f" ou "fe" e acrescente "-ves" ao substantivo singular. Exemplo: Knife (faca) - Knives (facas) CAUTION: DO NOT USE KNIVES AGAINST AIRCRAFT STRUCTURE, ENSURE ALL CUTTING IS PERFORMED IN A WORK AREA AWAY FROM THE CUIDADO: NÃO UTILIZE FACAS CONTRA A ESTRUTURA DA AERONAVE, ASSEGURE QUE TODO O CORTE SEJA REALIZADO EM UMA ÁREA DE TRABALHO AFASTADA DA MESMA. Regra Exemplo Tradução 1. Adicione "-s" ao substantivo singular decal - decals decalque - decalques 2. Terminação: ch, sh, s, x, z (adicione “es”) Box - Boxes caixa - caixas 3. Terminação: y precedido de consoante (adicione “ies”) Accessory - Accessories acessório - acessórios 4.Palavras terminadas em f, fe (adicione "ves") Knife - Knives faca - facas *Essas são algumas regras comuns, mas vale ressaltar que o inglês tem algumas exceções. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Substantivos Contáveis São aqueles que podem ser enumerados, permitindo o uso no singular e no plural. Eles podem ser acompanhados por artigos ou quantificadores específicos. Exemplos em contextos de manutenção aeronáutica incluem: Singular e Plural Componente (component / components) Máquina (machine / machines) Bateria (battery / batteries) Quando usados no singular, substantivos contáveis podem ser precedidos pelo artigo indefinido "a" ou "an" (Ex.: "Há um avião estacionado em frente ao hangar"). No plural, são usados sem artigo ou com quantificadores como "some", "many" (Ex.: "Acidentes podem ser evitados"). Substantivos Incontáveis Refere-se a itens que não podem ser contados individualmente por serem vistos como um todo ou uma massa sem divisões claras. Geralmente,aparecem apenas na forma singular, mas alguns podem ter uma forma plural em contextos específicos. Exemplos relevantes para a manutenção aeronáutica incluem: Singular: Sujeira (dirt), Força (force), Vidro (glass), Tempo (time) Alguns substantivos incontáveis podem aparecer no plural em usos específicos, como "electronics" para se referir a dispositivos ou sistemas eletrônicos, mas esses casos são menos comuns. Substantivos incontáveis não acompanham artigos "a" ou "an". Em vez disso, pode-se usar expressões como "a piece of" ou "a bit of" para quantificá-los (Ex.: "um pedaço de vidro"). Quando precisamos especificar uma quantidade, usamos unidades de medida ou recipientes (Ex.: "um cilindro de oxigênio"). Contáveis: Avião (Aircraft), Antena (Antennas), Computador (Computer). Incontáveis: Óleo (Oil), Pintura (Paint), Poluição (Pollution). Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 3. Clusters (Agrupamentos de palavras) Clusters são conjuntos de palavras, frequentemente compostos por substantivos e adjetivos, que descrevem uma entidade específica. Eles começam a descrição a partir do conjunto maior e são traduzidos de trás para a frente, onde a última palavra é a palavra-chave e as anteriores fornecem detalhes ou características. Exemplo: Emergency Exit Door (Porta de saída de emergência) Neste caso, a preposição "of" foi omitida, simplificando a frase ao inverter a ordem das palavras. Outros exemplos: Replace the solenoid valve. Substitua a válvula solenoide Digital Engine Control System (Sistema de controle digital do motor) Inertial Navigation Unit (Unidade de navegação inercial) Em muitos casos, a língua inglesa emprega a técnica de inversão na ordem das palavras e a omissão de preposições para economizar palavras e tornar as frases mais concisas. Esta prática é particularmente evidente em contextos técnicos e profissionais, como na manutenção aeronáutica. PASSENGER CABIN FLOOR AT FWD WET AREA (piso da cabine de passageiros na área úmida dianteira) CONTROL CABLES (cabos de controle) GENERAL VERIFICATION CHECK (inspeção de verificação geral) FWD CARGO COMPARTMENT SIDEWALL LININGS, (revestimentos laterais do compartimento de carga dianteiro CABIN PRESSURE CONTROL MODULE (módulo de controle de pressurização da cabine) PRESSURIZATION SYSTEM GROUND TEST (teste de solo do sistema de pressurização) WINDSHIELD WIPER ARM FORCE CHECK/ADJUSTMENT (verificação/ajuste do braço de força do limpador de para-brisa) CORROSION INHIBITING COMPOUND (CIC) TO STRUCTURE (composto inibidor de corrosão (CIC) na estrutura) Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 4. Pronomes Os pronomes são palavras que substituem ou referenciam substantivos, evitando a repetição desnecessária desses substantivos na linguagem. Pronomes são palavras que substituem nomes. Eles ajudam a tornar o texto mais fluido e fácil de ler, pois evitam repetições desnecessárias. Exemplo Pronome - Their Indica posse ou pertencimento a alguma pessoa ou grupo. INSTALL THE SMOKE DETECTORS IN THE LAVATORIES WITH THEIR WIRING. Instale os detectores de fumaça nos lavatórios com sua fiação. Exemplo Pronome - IT Usado para objetos, ideias, etc. Pronome singular que substitui um substantivo singular. É usado para se referir a um objeto singular. ENGINEERS ARE REQUIRED TO USE SANDBAGS OF KNOWN WEIGHT FOR LOAD APPLICATION. IT IS NOT PERMITTED TO USE UNREGISTERED TOOLS TO APPLY THE REQUIRED LOAD. Engenheiros devem usar sacos de areia de peso conhecido para aplicação de carga. Não é permitido usar ferramentas não registradas para aplicar a carga necessária. Exemplo Pronome THEY Pronomes pessoal.Usado para se referir a objetos no plural. INCLUDE ALL DEFECTS AND NOTE IF THEY HAVE BEEN RECTIFIED OR REMAIN. Inclua todos os defeitos e note se eles foram corrigidos ou permanecem. Exemplo Pronome THEIR Pronome possessivo. PLEASE CARRY OUT LEAK CHECKS TO FOLLOWING ITEMS AND THEIR CONNECTIONS IAW AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL Por favor, realize verificações de vazamento nos seguintes itens e suas conexões conforme o Manual de Manutenção de Aeronaves. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 5. Artigo Os artigos são palavras que acompanham e individualizam os substantivos. Existem dois tipos principais de artigos: definidos e indefinidos. Artigo Indefinido: Utilizado de modo vago, quando não conhecemos especificamente a coisa a que estamos nos referindo. Exemplos: REPLACE THE HYDRAULIC SYSTEM COMPONENTS. Substitua os componentes do sistema hidráulico. 1. "Install a screw." (Instale um parafuso.) - Neste caso, estamos falando sobre instalar qualquer parafuso, sem especificar qual. 2. "Replace an engine component." (Substitua um componente do motor.) - Referindo-se a qualquer componente do motor, sem especificar qual. Artigo Definido: Utilizado de modo preciso, quando já conhecemos a coisa a que estamos nos referindo. Exemplos: 1. "INSTALL THE SCREW." (Instale o parafuso.) 2. "REPLACE THE FUEL FILTER." (Substitua o filtro de combustível.) – Os artigos desempenham um papel importante na comunicação, ajudando a esclarecer se estamos falando de algo específico (definido) ou algo de forma mais geral (indefinido) no contexto da manutenção aeronáutica. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 6. Adjetivos Adjetivos são palavras que descrevem ou modificam substantivos ou pronomes, fornecendo detalhes adicionais sobre características como tamanho, cor, quantidade, origem ou forma. Eles geralmente precedem o substantivo em inglês. Por exemplo: "small red light" indica um "luz pequena e vermelha", e "full tank" se refere a um "tanque cheio". Exemplo: PLEASE RECORD THE EXPIRY DATE OF NEW BATTERY FITTED. Por favor, registre a data de validade da nova bateria instalada. TRANSPARENT: TRANSPARENT PANEL IS CRACKED. Painel transparente está trincado. DIM: THE LAMP COMES ON WITH A DIM LIGHT. A lâmpada acende com uma luz fraca. CLEAN: MAKE SURE THAT THE AREA IS CLEAN. Certifique-se de que a área esteja limpa. SLOW: MAKE SURE THAT THE MOVEMENT OF THE ELEVATORS IS SLOW. Certifique-se de que o movimento dos elevadores seja lento NEW: PAINT NEW UPPER AND LOWER IN SPAR PANELS Pinte os novos painéis superiores e inferiores da longarina. INDEPENDENT: AN INDEPENDENT INSPECTION MUST BE ACCOMPLISHED. Uma inspeção independente deve ser realizada. CRITICAL: THIS IS A CRITICAL TASK. Esta é uma tarefa crítica. SHALLOW: LH WING SPOILER FOUND WITH MULTIPLE SHALLOW DENTS. Spoiler da asa esquerda encontrado com múltiplas mossas rasas. SHARP: REMOVE SHARP EDGES FROM CUT END OF HINGE PIN. Remova as arestas afiadas da extremidade cortada do pino da dobradiça. CORRECT: IF PIN IS NOT IN THE CORRECT DIMENSION. Se o pino não estiver na dimensão correta. DEEP: A DEEP INSPECTION WAS CARRIED OUT. Foi realizada uma inspeção detalhada UPPER: PERFORM INTEGRITY TEST OF THE UPPER LOCKING ACTUATOR. Realizar o teste de integridade do atuador de travamento superior. WEAK: DUE TOILET FLUSH WEAK. Descarga do vaso sanitário fraca RECENT: A RECENT DAMAGE FINDING Um achado recente de danos. BROKEN: BROKEN LOCKING SAFETY WIRE. Arame de freno quebrado. PRINCIPAIS ADJETIVOS Good–bom Big–grande Small–pequeno Medium–médio Hard–duro, forte Failed–falho Strong–forte Weak–fraco Soft–suave, macio Light–leve Heavy–pesado Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Atual (correspondam à revisão atual publicada) - CURRENT (ENSURE THEY MATCH THE CURRENT PUBLISHED REVISION) Hidráulico (Limpe o fluido hidráulico da área) - HYDRAULIC (CLEAN THE HYDRAULIC FLUID FROM THE AREA) Úmida (naárea úmida dianteira) - WET (IN THE FRONT WET AREA) Direito (o profundor direito foi encontrado) - RIGHT (THE RIGHT ELEVATOR WAS FOUND) Geral (inspeção de verificação geral) - GENERAL (CONDUCT A GENERAL VERIFICATION CHECK) Dianteiro (compartimento de carga dianteiro, molduras das portas) - FORWARD (REMOVE THE FORWARD CARGO COMPARTMENT SIDEWALL LININGS, DOOR REVEALS) Externa (quando a temperatura externa estiver abaixo) - EXTERNAL (WHEN THE EXTERNAL TEMPERATURE IS BELOW) Graus dos Adjetivos 1. Comparativo de Superioridade Para adjetivos longos (2 ou mais sílabas): Use "more" antes do adjetivo e "than" após. Exemplo: "more expensive than". Para adjetivos curtos (1 sílaba): Acrescente "-er" ao final do adjetivo e "than" após. Exemplo: "longer than". Se o adjetivo termina em consoante-vogal-consoante, dobre a última consoante antes de adicionar "-er" (Exemplo: "bigger than"). Irregulares: Good → Better than Bad → Worse than Much/Many → More than Little → Less than Exceções para adjetivos com 2 sílabas terminados em -y, -ow, -er, -ure, -le: Trate como curtos, adicionando "-er" (Exemplo: "narrower than"). 2. Comparativo de Inferioridade Use "less" antes do adjetivo e "than" após. Exemplo: "less difficult than". 3. Comparativo de Igualdade Afirmativo: Use "as" antes e depois do adjetivo. Exemplo: "as modern as". Negativo: Use "not so" antes do adjetivo seguido de "as". Exemplo: "not so modern as". Superlativo 1. Superlativo de Superioridade Para adjetivos longos: Use "the most" antes do adjetivo. Exemplo: "the most detailed". Para adjetivos curtos: Use "the" antes do adjetivo, adicionando "-est" ao final. Exemplo: "the strongest". Se o adjetivo termina em consoante-vogal-consoante, dobre a última consoante antes de adicionar "- est" (Exemplo: "the biggest"). Irregulares: Good → The best Bad → The worst Much/Many → The most Little → The least Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 2. Superlativo de Inferioridade Use "the least" antes do adjetivo. Exemplo: "the least difficult". 4. Advérbios: Um advérbio é uma palavra que adiciona informações sobre um verbo, adjetivo ou outro advérbio, esclarecendo como, quando, onde, de que maneira ou quão frequentemente uma ação é realizada. Por exemplo, em "The painters always do their work very well", o advérbio "always" indica a frequência com que os pintores realizam seu trabalho, e "very well" descreve como o trabalho é feito. Em "The fwd doors operate hydraulically during gear retraction", "hydraulically" explica de que maneira as portas operam e "during gear retraction" especifica quando. Adjetivos podem ser transformados em advérbios adicionando-se o sufixo "-ly" na maioria dos casos, facilitando a modificação de verbos, adjetivos e advérbios com mais precisão. Além disso, usa-se "more" e "most" para formar os graus comparativo e superlativo dos advérbios, ajudando a comparar ações ou qualidades. EXEMPLOS CAREFULLY REPLACE THE TURBINE ACCORDING TO THE MANUFACTURER'S GUIDELINES. Substitua cuidadosamente a turbina de acordo com as diretrizes do fabricante. TURN THE KNOB SLOWLY. Gire o botão lentamente. RUB THE SURFACE QUICKLY WITH A SOFT, DRY CLOTH. Esfregue a superfície rapidamente com um pano macio e seco THE FLAPS, SLATS, AND DRIVE MECHANISMS MOVE QUICKLY. THIS CAN CAUSE INJURIES TO PERSONNEL AND DAMAGE TO EQUIPMENT. Os flaps, slats e mecanismos de acionamento se movem rapidamente. Isso pode causar ferimentos ao pessoal e danos ao equipamento. CAREFULLY REMOVE MASKING AND/OR PROTECTIVE COVERINGS AROUND THE FRESHLY PAINTED AREAS. Remova cuidadosamente as máscaras e/ou coberturas protetoras ao redor das áreas recém-pintadas. MIRROR LATCH ASSY NOT LATCHING PROPERLY. Conjunto do trava do espelho não travando corretamente. AN INDEPENDENT INSPECTION MUST BE ACCOMPLISHED TO ENSURE THAT THE MAGNETIC CHIP DETECTORS ARE INSTALLED AND LOCKED CORRECTLY. Uma inspeção independente deve ser realizada para garantir que os detectores de chips magnéticos estejam instalados e travados corretamente. PROMPTLY AFTER AIRCRAFT IS IN THE HANGAR FOR A HEAVY MAINTENANCE CHECK Imediatamente após a aeronave entrar na hangar para uma verificação de manutenção pesada. A PASSENGER RECENTLY FELL WHILE USING THE AIRSTAIRS ON THIS AIRCRAFT: Um passageiro recentemente caiu ao usar as escadas do avião. A RECENT ARC FINDING HIGHLIGHTED FIREPROOF TAPE THAT WAS INCORRECTLY INSTALLED AROUND THE CARGO COMPARTMENT DECOMPRESSION BLOWOUT PANELS. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Uma descoberta recente destacou que a fita à prova de fogo foi instalada incorretamente ao redor dos painéis de explosão de decompressão do compartimento de carga. IT IS RECOMMENDED THAT THIS SERVICE BULLETIN BE READ ENTIRELY PRIOR TO ACCOMPLISHMENT. Recomenda-se que este boletim de serviço seja lido integralmente antes da conclusão. Comparativo e Superlativo Entendendo as Diferenças: A comparação é uma ferramenta linguística usada para avaliar e expressar diferenças ou semelhanças entre coisas ou pessoas. Existem três formas principais de comparação: comparativo de superioridade, comparativo de inferioridade e comparativo de igualdade, cada um utilizado de maneira específica. Além disso, temos o superlativo de superioridade para indicar a qualidade máxima em um grupo. REPLACE THE OLDER TURBINE WITH THE MORE EFFICIENT MODEL. Substitua a turbina mais antiga pelo modelo mais eficiente. Comparativo de Superioridade: Adjetivos Curtos: Adicionamos "er" ao adjetivo. IF NO CRACK IS FOUND ON THE LHS, AND THE GAP IS GREATER THAN 0.006", INSTALL A NEW SHIM BETWEEN STA 727 FRAME INNER CHORD. Aqui, "greater than" (maior que) é uma expressão de comparativo de superioridade, indicando que a ação subsequente (instalar uma nova calça) deve ser realizada se a condição (o tamanho do gap ser maior que 0.006 polegadas) for atendida. Aplicando a regra de comparativo de superioridade a um contexto mais geral e seguindo o exemplo fornecido: Para adjetivos curtos (com uma sílaba), adiciona-se "er" ao adjetivo para formar o comparativo. Exemplo: "fast" se torna "faster" (mais rápido). No contexto do exemplo técnico, se quiséssemos fazer um comparativo direto que segue a regra mencionada, poderia ser algo como: THIS PROCEDURE IS QUICKER THAN THE PREVIOUS ONE. Aqui, "quicker" é o comparativo de superioridade do adjetivo curto "quick", indicando que a procedura atual é realizada em menos tempo comparada a uma anterior. Adjetivos Longos: Adicionamos "more" antes do adjetivo. Exemplos: Effective: NITROGEN IS MORE EFFECTIVE THAN CO2. (Nitrogênio é mais efetivo do que CO2.) Durable: THIS MATERIAL IS MORE DURABLE THAN THE PREVIOUS ONE. (Este material é mais durável do que o anterior.) Reliable: THE NEW SYSTEM IS MORE RELIABLE THAN THE OLD ONE. (O novo sistema é mais confiável do que o antigo.) Efficient: OUR NEW PROCESS IS MORE EFFICIENT THAN THE TRADITIONAL METHOD. (Nosso novo processo é mais eficiente do que o método tradicional.) Secure: THE REINFORCED LOCKS ARE MORE SECURE AGAINST UNAUTHORIZED ACCESS. (As fechaduras reforçadas são mais seguras contra acesso não autorizado.) Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Comparativo de Inferioridade: A qualidade de algo é inferior a outra. Nome (suj) + verbo + less + adjetivo + than + nome (obj.) Exemplo: ANALOG DATA IS LESS RELIABLE THAN DIGITAL DATA. (Dados analógicos são menos confiáveis do que dados digitais.) Comparativo de Igualdade: A qualidade de algo é igual à de outra. Nome (suj) + verbo + as + adjetivo + as + nome (obj) Exemplo: THE LEFT SIDE IS AS DAMAGED AS THE RIGHT ONE. (O lado esquerdo está tão danificado quanto o lado direito.) Superlativo de Superioridade: Indica a qualidade máxima em um grupo. Adjetivos Curtos (uma sílaba): Acrescentamos"est" ao adjetivo. Exemplo: THE A380 WILL BE THE LARGEST CIVIL TRANSPORT. (O A380 será o maior transporte civil.) Adjetivos com Duas Sílabas: Acrescentamos "est" ou "iest" para palavras terminadas em Y. Exemplo: Gentle > gentlest; clever > cleverest; narrow > narrowest; easy > easiest; dirty > dirtiest. Adjetivos Longos (duas ou mais sílabas): Adicionamos "the most" antes do adjetivo. Exemplo: NITROGEN IS THE MOST EFFECTIVE COOLING AGENT. (Nitrogênio é o agente refrigerante mais efetivo.) Adjetivos Irregulares: Comparações Especiais Adjetivos irregulares são aqueles que não seguem as regras padrão para formação de comparativos e superlativos. Alguns deles têm formas específicas para expressar comparações. Vamos entender dois exemplos comuns: "Good" (Bom): Comparativo: Better (Melhor) Superlativo: The best (O melhor) Exemplo: A clean surface gives a better reflection. (Uma superfície limpa proporciona um reflexo melhor.) Exemplo Superlativo: This method gives the best result. (Este método proporciona o melhor resultado.) "Bad" (Mau): Comparativo: Worse (Pior) Superlativo: The worst (O pior) Exemplo: This situation is worse than we expected. (Esta situação é pior do que esperávamos.) Exemplo Superlativo: It was the worst day of my life. (Foi o pior dia da minha vida.) Observações Importantes: Adjetivos irregulares geralmente não seguem as regras comuns de adição de sufixos (-er, -est) para formar comparativos e superlativos. Memorizar as formas específicas dos adjetivos irregulares é essencial, já que não há padrões previsíveis. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m 5. Preposições: Uma palavra que mostra como um substantivo, frase nominal ou pronome está relacionado a outras partes da frase. As preposições são palavras que estabelecem uma relação entre diferentes elementos em uma frase. Elas geralmente indicam a posição, direção, tempo, lugar ou relação entre objetos. Essas palavras são fundamentais para dar clareza às relações espaciais e temporais em uma sentença. Preposições são palavras que conectam substantivos, pronomes ou frases a outras palavras na frase, estabelecendo relações de posição, direção, tempo, e lugar. Elas são essenciais para expressar relações espaciais e temporais de forma clara. Preposições de Posição: Em (In): "Instale os novos detectores de fumaça nos lavatórios." Em conformidade com (In compliance with): "A documentação de manutenção deve ser mantida em conformidade com os regulamentos da aviação." Para (For): "A inspeção pré-voo é essencial para garantir a segurança das aeronaves." Preposições de Lugar e Movimento: Acima (Above): Restaure áreas acima do teto conforme AMM 20-60-02-100-801. Abaixo (Below): Realize uma limpeza completa do cockpit, incluindo os painéis abaixo e seus instrumentos e interruptores associados. Entre (Between): Garanta que a vedação usada seja grande o suficiente para selar bem entre a porta de acesso e a parede da cozinha. Atrás (Behind): Evidência de colisão com pássaros na asa estibordo atrás do motor #2. Em (In): Esta ordem de trabalho requer certificação no registro técnico e também deve ser impressa. Em (On): Um passageiro caiu recentemente ao usar a escada de embarque neste avião. Sob (Under): Remova o elemento do detector de fogo sob o LH #2 Krueger para acesso conforme a tarefa AMM 26-18-02-000-801 para avaliar a corrosão. Preposições de Movimento: Sobre (Over): O avião está voando sobre as montanhas. Através (Across): Não foi devidamente incorporado através da frota o b737-fr-25-087 Rev 01A. Contra (Against): O jumper de ligação da área do painel de reabastecimento não está vedado e fica contra uma linha hidráulica quando a porta está fechada. Na traseira de (Aft of): Corrosão suspeita encontrada em 2 áreas do porão de carga na traseira de sta 500 e 500e. Ao longo de (Along): Restaure o selante ao longo da linha da dobradiça da porta de serviço frontal inferior. Ao redor (Around): Inspeção da estrutura ao redor do buraco do detector de fogo. Atrás (Aft): Corrosão encontrada no compartimento de carga traseiro. 6. Conectores Conectores são palavras usadas para ligar frases ou partes de uma frase, ajudando a tornar o texto mais fluido e compreensível. Eles podem mostrar adição, contraste, causa, efeito, tempo, entre outras relações. Esses conectores são essenciais para estabelecer relações claras entre ideias, tornando o discurso ou texto mais lógico e coeso. E (And): Liga ideias adicionais. O visor mostra posições horizontais e verticais. Embora (Although): Introduz uma ideia contrastante. Embora a pressão diminua, a válvula deve ficar fechada. Mas (But): Mostra contraste ou exceção. Aperte as porcas, mas não as aperte demais agora. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Assim (So): Indica um efeito ou resultado. A válvula de descarga é aberta, assim o ar é liberado. Desta forma (Thus): Apresenta uma conclusão ou resultado. A APU opera no solo. Desta forma, a cabine é ventilada. Porque (Because): Explica a razão ou causa. As máscaras de oxigênio caem porque a altitude da cabine aumenta. Por causa de (Because of): Indica a causa de algo. As máscaras de oxigênio caem por causa do aumento na altitude da cabine. Devido a (Due to): Aponta a causa de um evento. O voo está atrasado devido ao mau tempo. Para (To): Expressa finalidade ou intenção. Pressione o botão de teste para verificar o aquecimento da janela. Se (If): Introduz uma condição. Se você puxar a alavanca do assento ejetor, o assento será ejetado. Quando (When): Indica um momento específico. Quando a aeronave toca o solo, os spoilers se estendem. Enquanto (While): Mostra que algo acontece ao mesmo tempo que outra coisa. O ventilador deve operar enquanto a alimentação CC estiver ligada. Depois (After): Fala de algo que acontece após um evento. Faça um teste funcional depois de instalar o componente. Antes (Before): Indica que algo deve acontecer antes de outro evento. Obtenha a aprovação do fabricante antes de reparar esta unidade. Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m Página manual AMM MODELO: Boeing 737-600/700/800/900 CAPITULO: 26-11-01 TASK 26-11-01-000-801 ENGINE FIRE DETECTORS - REMOVAL/INSTALLATION Trata da remoção de elementos de detecção de incêndio nos motores de uma aeronave. Este procedimento é vital para a segurança da aeronave, garantindo que os sistemas de detecção de incêndio estejam funcionando corretamente e livres de defeitos. Abaixo, descrevemos os passos principais e os componentes envolvidos conforme o manual: Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m ENGINE FIRE DETECTORS - REMOVAL/INSTALLATION 1. General A. This procedure has these tasks: (1) A removal of the engine fire detector elements. (2) An installation of the engine fire detector elements. (3) A removal of the engine fire detector assemblies. (4) An installation of the engine fire detector assemblies. B. There are four different fire detectors on each engine. One is installed in the upper fan area. One is installed in the lower fan area. One is installed in the left engine core. One is installed in the right engine core. All of the engine fire detectors are dual loop detectors. Each fire detector assembly has two elements which you can remove separately. The removal and installation procedures are similar for each fire detector assembly or element. TASK 26-11-01-000-801 2. Engine Fire Detector Element Removal (Figure 401) A. References Reference Title 71-11-02-010-801-F00 Open the Fan Cowl Panels (P/B 201) 78-31-00-010-801-F00 Open the Thrust Reverser (Selection) (P/B 201) B. Location Zones Zone Area 411 Engine 1 - Engine 421 Engine 2 - Engine C. To access the fan fire detector assemblies, do this procedure.SUBTASK 26-11-01-010-001 (1) Do this task: Open the Fan Cowl Panels, TASK 71-11-02-010-801-F00. D. To access the core fire detection procedure, do this procedure. SUBTASK 26-11-01-010-002 WARNING: DO THESE SPECIFIED TASKS IN THE CORRECT SEQUENCE BEFORE YOU OPEN THE THRUST REVERSERS: RETRACT THE LEADING EDGE, DO THE DEACTIVATION PROCEDURES FOR THE LEADING EDGE AND THE THRUST REVERSERS (FOR GROUND MAINTENANCE), AND OPEN THE FAN COWL PANELS. IF YOU DO NOT OBEY THE ABOVE SEQUENCE, INJURIES TO PERSONS AND DAMAGE TO EQUIPMENT CAN OCCUR. (1) Do this task: Open the Thrust Reverser (Selection), TASK 78-31-00-010-801-F00. E. Fire detector removal. SUBTASK 26-11-01-860-001 (1) Open these circuit breakers and install safety tags: F/O Electrical System Panel, P6-2 Row Col Number Name A 21 C00396 FIRE PROT DETECTION MAWRN & CONT 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 401 D633A101-GOT Jun 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m (Continued) F/O Electrical System Panel, P6-2 Row Col Number Name A 22 C00407 FIRE PROTECTION DETECTION ENG 2 A 24 C00405 FIRE PROTECTION DETECTION ENG 1 SUBTASK 26-11-01-020-001 (2) Do these steps to remove a fire detector element [4]: (a) Remove the nut [2] from the terminal. (b) Disconnect the lead [3] from the terminal. (c) Loosen the bolt [9] on each applicable clamp [8]. (d) Remove the four screws [6] from the fire detector housing [5]. (e) Remove the element [4] from the clamp [8]. (f) Remove the grommets [10] from the element [4] to use on the new element. (g) Remove the element [4]. END OF TASK 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 402 D633A101-GOT Oct 15/2014 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m A F F H H G G G G A FWD [1] UPPER FAN FIRE DETECTOR ASSEMBLY UPPER FAN FIRE DETECTOR F20135 S0006568035_V2 Engine Fire Detectors Installation Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 1 of 6) 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 403 D633A101-GOT Oct 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m B FW D F F H H H H G H G G G G FW D B LOWER FAN FIRE DETECTOR [1] LOWER FAN FIRE DETECTOR ASSEMBLY F20138 S0006568036_V2 Engine Fire Detectors Installation Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 2 of 6) 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 404 D633A101-GOT Oct 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m C F F G H FWD C [1] RIGHT CORE FIRE DETECTOR ASSEMBLY RIGHT CORE FIRE DETECTOR F20136 S0006568037_V2 Engine Fire Detectors Installation Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 3 of 6) 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 405 D633A101-GOT Oct 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m D E FWD F G H G D [1] LEFT CORE FIRE DETECTOR ASSEMBLY LEFT CORE FIRE DETECTOR F22155 S0006568038_V2 Engine Fire Detectors Installation Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 4 of 6) 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 406 D633A101-GOT Oct 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co m H H G GF E FWD [1] LEFT CORE FIRE DETECTOR ASSEMBLY LEFT CORE FIRE DETECTOR F22166 S0006568039_V2 Engine Fire Detectors Installation Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 5 of 6) 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 407 D633A101-GOT Oct 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL Lic en cia do P ar a: R om eu - hit m an op s@ gm ail .co mF1 1 F G H F1 1 SEPARATE WIRES AS MUCH AS POSSIBLE. BEND DOWN AND AWAY FROM CONTACT WITH STRUT BLANKET. FOR MW0316 DETECTOR, ADJUST THE WIRES AND SECURE PER SWPM 20-10-11 TO ACHIEVE A MINIMUM CLEARANCE OF 0.15 INCHES (3.81 mm) BETWEEN THE FIRE DETECTION WIRES AND THE STRUT INSULATION BRACKET. (EXAMPLE) (EXAMPLE) [2] NUT [7] BOLT (2 LOCATIONS) [3] LEADS [4] ELEMENT [6] SCREW (4 LOCATIONS) [14] CLAMP [13] SLEEVE (2 LOCATIONS) [11] SUPPORT TUBE [4] ELEMENTS [10] GROMMET [11] SUPPORT TUBE [9] BOLT [8] CLAMP [5] FIRE DETECTOR HOUSING TERMINAL (EXAMPLE) [12] BOLT APPROX 150 (REF) F22178 S0006568040_V7 Engine Fire Detectors Installation Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 6 of 6) 737-600/700/800/900 AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL 26-11-01 Page 408 D633A101-GOT Oct 15/2015 BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details EFFECTIVITY GOT ALL