Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.

Prévia do material em texto

Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
INGLÊS TÉCNICO 
Nível Básico
@Hangar_mma
www.hangarmma.com.br
MECÂNICO DE MANUTENÇÃO DE AERONAVES
Exercícios retirados
diretamente de manuais de
manutenção de aeronaves!
Este ebook visa facilitar o seu caminho para a
compreensão de documentação técnica
aeronáutica.
3ª EDIÇÃO 
37 Páginas!
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
INTRODUÇÃO 
1. Introdução ao Inglês Técnico Aeronáutico
2. Vocabulário Básico e Frases Comuns
3. Classificação de palavras
4. Noções Básicas de Gramática e Construção de Frases: Verbo (v), Substantivo (n), Cluster, Pronome
(pron), Adjetivo (adj), Advérbio (adv), Preposição (prep), Conectores.
5. Exercícios Práticos Online.
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
1.0 INTRODUÇÃO 
Apresentação do livro e seu propósito 
Este livro é um guia prático para aprender Inglês Técnico Simplificado (ITS), focado na manutenção de 
aeronaves. Ele fornece um conjunto de ferramentas para entender a linguagem técnica encontrada nos 
manuais de manutenção aeronáutica, através de explicações claras, exemplos práticos e exercícios 
baseados em situações reais. 
Desenvolvido com base no padrão do livro de Inglês Técnico Simplificado da ASD, que estabelece regras 
para a criação de manuais técnicos aeronáuticos, este livro inclui vocabulário autorizado e estruturas 
gramaticais essenciais. Embora algumas palavras de versões anteriores dos manuais não sejam mais 
recomendadas, elas foram mantidas para enriquecer o aprendizado. 
A estrutura do livro segue a complexidade crescente dos textos técnicos: começamos com instruções e 
procedimentos simples, ilustrados pelo uso do modo imperativo, e avançamos para descrições mais 
detalhadas de funcionamento e localização de componentes, onde tempos verbais mais complexos e a 
voz passiva predominam. 
Cada capítulo visa aprimorar não apenas o conhecimento gramatical, mas também a capacidade de usar 
o vocabulário técnico aeronáutico de forma eficaz. Com exercícios práticos ao final de cada seção, o livro
é um recurso valioso para quem busca fluência no inglês técnico aplicado à aviação.
Visão Geral do Inglês Técnico na Manutenção de Aeronaves 
Neste livro, exploramos o papel crucial do inglês na indústria aeroespacial, onde serve como a linguagem 
padrão, especialmente na manutenção de aeronaves. A capacidade de interpretar corretamente a 
documentação técnica é essencial não só para o avanço profissional, mas também para a segurança dos 
voos e de todos a bordo. 
Reconhecendo a barreira que o inglês pode representar para profissionais não nativos, a ASD (Aerospace 
and Defense Industry) introduziu, em 1986, o Simplified Technical English (STE). O STE tem como objetivo 
principal facilitar a compreensão da documentação técnica ao simplificar as regras gramaticais e limitar o 
vocabulário, minimizando assim os erros de manutenção. 
Este manual técnico, indispensável e obrigatório, é projetado para orientar os profissionais de manutenção 
de aeronaves em suas tarefas diárias. Seu uso apropriado é vital para assegurar que as operações de 
manutenção sejam realizadas com precisão e segurança. 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
VOCABULÁRIO BÁSICO E FRASES COMUNS 
Partes da aeronave: Asa, fuselagem, flaps, aileons etc... 
Tradução 
Wing: Asa 
Aileron: Aileron 
Flaps: Flaps 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Fuselage: Fuselagem 
Wing Tip: Ponta da Asa 
Leading Edge: Bordo de Ataque 
Overhead Panel: Painel Superior 
Instrument Panel #Flight Controls: Paine de 
Instrumentos #Controles de Voo 
Rudder Pedals: Pedais do Leme 
Piloto Seats: Assentos do Piloto 
 
Front Tire: Pneu Dianteiro 
Back Tire: Pneu Traseiro 
Shock Strut: Perna do Trem de Pouso 
Vertical Stabilizer: Estabilizador Vertical 
Rudder: Leme 
Elevator: Profundor 
Static Wicks: Antiestáticos (ou pára-raios 
estáticos) 
Horizontal Stabilizer: Estabilizador Horizontal 
Propeller Hub: Cubo da Hélice 
Propeller Blades: Pás da Hélice 
Engine: Motor 
 
Ferramentas e equipamentos: wrench, screwdriver, multimeter, etc. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Parte estrutural da aeronave 
Wing structure nomenclature 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Bolt 
Cotter pins 
Screws 
Fasteners and Safety Devices: 
Bolts, nuts, washers, cotter pins, safety wire, rivets, screws. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
Simple Machines (Máquinas Simples): 
Lever (Alavanca) 
Pulley (Polia) 
Wheel and axle (Roda e eixo) 
Inclined plane (Plano inclinado) 
Wedge (Cunha) 
 
Ground Safety (Segurança no Solo): 
Jet intake duct areas (Áreas do duto de entrada de jato) 
Jet exhaust blast areas (Áreas de explosão de exaustão de jato) 
Area around the propeller (Área ao redor da hélice) 
Power tools (Ferramentas elétricas) 
Flammable materials (Materiais inflamáveis) 
Noise (Ruído) 
 
Landing Gear (Trem de Pouso): 
Conventional gear (Trem convencional) 
Tricycle gear (Trem de triciclo) 
Bicycle gear (Trem de bicicleta) 
 
Main Components of Combustion Engines (Principais Componentes dos Motores de Combustão): 
Cylinder (Cilindro) 
Piston assembly (Montagem do pistão) (including piston rings and connecting rod) (incluindo anéis de 
pistão e biela) 
Crankshaft (Virabrequim) 
 
Fuel System Units (Unidades do Sistema de Combustível): 
Tanks (Tanques) 
Booster pumps (Bombas de reforço) 
Engine-driven pump (Bomba acionada pelo motor) 
Lines (Linhas) 
Valves (Válvulas) 
Pressure gauge (Manômetro) 
Hoses, tubing, fittings, 
Mangueiras, tubulação, conexões, 
 
 
Ignition System (Sistema de Ignição): 
Magnets (Ímãs), generators (geradores), and batteries (e baterias) 
Distributors (Distribuidores) 
Wiring (Fiação) 
Booster coils (Bobinas de reforço) 
Spark plugs (Velas de ignição) 
Switches (Interruptores) 
 
Main Turbojet Engine Components (Principais Componentes do Motor Turbojato): 
Accessory section (Seção de acessórios) 
Compressor section (Seção do compressor) 
Combustion section (Seção de combustão) 
Turbine section (Seção da turbina) 
Afterburner (Pós-combustor) 
 
Identifying Engine Parts (Identificando Partes do Motor): 
Carburetor (Carburador) 
Intake manifold (Coletor de admissão) 
Exhaust manifold (Coletor de escape) 
Cylinder head (Cabeça do cilindro) 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Crankcase (Cárter) 
Camshaft (Árvore de cames) 
Starter (Motor de arranque) 
 
Lubrication System (Sistema de Lubrificação): 
The oil pan (O cárter de óleo) 
The pump (A bomba) 
Oil filters (Filtros de óleo) 
The oil tank (O tanque de óleo) 
Pressure pumps and scavenge pumps (Bombas de pressão e bombas de drenagem) 
The sumps (Os cárteres) 
Coolers (Resfriadores) 
 
Hydraulic System (Sistema Hidráulico): 
The reservoir (O reservatório) 
The pumps (As bombas) 
Actuating cylinder (Cilindro atuador) 
Filters (Filtros) 
Lines (manifolds) (Linhas (coletores)) 
 
Valves (Válvulas): 
The selector valve, the check valve(A válvula seletora, a válvula de retenção) 
Pressure gauge (Manômetro) 
Automobile hydraulic brakes (Freios hidráulicos de automóveis) 
 
Engine Instruments (Instrumentos do Motor): 
Manifold pressure gauge (Manômetro de pressão do coletor) 
Tachometer (Tacômetro) 
Cylinder head temperature gauge (Termômetro da cabeça do cilindro) 
Oil pressure gauge (Manômetro de pressão do óleo) 
Oil temperature gauge (Termômetro de temperatura do óleo) 
Fuel pressure gauge (Manômetro de pressão do combustível) 
Carburetor air temperature gauge (Termômetro do ar do carburador) 
 
Aerospace Ground Equipment (Equipamento de Solo Aeroespacial): 
Maintenance stand (Estande de manutenção) 
Mechanic's bench (Bancada de mecânico) 
CO2 portable fire extinguisher (Extintor de incêndio portátil de CO2) 
Portable generator sets (Conjuntos geradores portáteis) 
Portable ground heaters (Aquecedores de solo portáteis) 
Inspection of Fuel and Cooling System Components (Inspeção dos Componentes do Sistema de 
 
Exercícios 
 
1. Structures (Estruturas) 
 
2. Tools (Ferramentas) 
 
3. Aircraft Parts (Partes da aeronave) 
 
4. Engine Parts (Peças do motor) 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
Exemplos de frases Comuns em Manutenção 
Descriptions 
1. ENSURE DOCUMENTS ATTACHED TO W/O MATCH THE CURRENT PUBLISHED REVISION. 
Garanta que os documentos anexados à Ordem de Trabalho correspondam à revisão atual publicada. 
 
2. CARRY OUT LEAK CHECK IAW AMM 27-31-37-200-802. CLEAN HYDRAULIC FLUID FROM AREA. 
Realize a verificação de vazamento conforme o AMM 27-31-37-200-802. Limpe o fluido hidráulico 
da área 
 
3. REMOVE PASSENGER CABIN FLOOR AT FWD WET AREA FROM STA 259.5 TO STA 360 IAW AMM 
53-21-00-000-801 FOR INSPECTION ACCESS. 
Remova o piso da cabine de passageiros na área úmida dianteira da estação 259.5 até a estação 360 
conforme AMM 53-21-00-000-801 para acesso de inspeção. 
 
4. ENSURE TO LUBRICATE ALL CONTROL CABLES IN THIS AREA PRIOR TO FLOORBOARD 
INSTALLATION IAW AMM 12-26-00-600-801. 
Antes de instalar o piso, lubrifique todos os cabos de controle nesta área conforme AMM 12-26-00-
600-801. 
 
5. REPLACE SUPPORT ASSY WITH REF TO AMM 27-61-41-000/400-801. 
Substitua o conjunto do suporte conforme AMM 27-61-41-000/400-801. 
 
6. DURING INSPECTION R/H ELEVATOR FOUND WITH PAINT DAMAGE. 
Durante a inspeção, o profundor direito foi encontrado com danos na pintura. 
 
REMOVE R/H ELEVATOR FOR WORKSHOP INPUT IAW AMM TASK 27-31-11-000-801 
Remova o profundor direito para entrada na oficina conforme a tarefa do AMM 27-31-11-000-801. 
 
7. CONDUCT GENERAL VERIFICATION CHECK. 
Realize a inspeção de verificação geral. 
 
8. FOR MAINTENANCE ACCESS REMOVE FWD CARGO COMPARTMENT SIDEWALL LININGS, DOOR 
REVEALS, CEILING PANELS, FLOOR PANELS. 
Para acesso de manutenção, remova os revestimentos laterais do compartimento de carga 
dianteiro, molduras das portas, painéis do teto e painéis do piso. 
 
9. FOR INSPECTION, PLEASE REMOVE CABIN PRESSURE CONTROL MODULE FOR ACCESS IAW AMM. 
Para inspeção, remova o módulo de controle de pressurização da cabine para acesso conforme 
AMM. 
 
10. PERFORM PRESSURIZATION SYSTEM GROUND TEST I.A.W AMM: 21-31-00-700-802. 
Realize o teste de solo do sistema de pressurização conforme AMM: 21-31-00-700-802. 
 
11. OBSERVING ALL SAFETY PRECAUTIONS GAIN ACCESS TO ENGINE #2. 
Observando todas as precauções de segurança, obtenha acesso ao motor nº 2. 
 
12. RETURN THE AIRCRAFT TO SERVICE. 
Retorne a aeronave ao serviço. 
 
13. NOTE: REFER TO ENGINE CLEANING SPECIFICATIONS IAW TASK 72-00-00-100-801. 
Nota: Consulte as especificações de limpeza do motor conforme a tarefa AMM 72-00-00-100-801. 
 
14. CAUTION: DO NOT PERFORM THIS TASK WHEN THE OUTSIDE AIR TEMPERATURE IS BELOW 14°F 
(-10°C). ICE WILL FORM ON THE ENGINE. 
Cuidado: Não execute esta tarefa quando a temperatura externa estiver abaixo de 14°F (-10°C). Gelo 
se formará no motor. 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
15. POST REPLACEMENT CARRY OUT WINDSHIELD WIPER ARM FORCE CHECK/ADJUSTMENT IAW 
AMM 30-42-31-820-801. 
Após a substituição, realize a verificação/ajuste do braço de força do limpador de para-brisa 
conforme AMM 30-42-31-820-801. 
 
16. DISSASEMBLE THE CLAMP AT STA 1016 AND MEASURE FOR ANGULAR AND AXIAL MISALIGNMENT 
OF DUCTS. 
Desmonte a braçadeira na estação 1016 e meça para o desalinhamento angular e axial dos dutos. 
 
17. APPLY CORROSION INHIBITING COMOUND (CIC) TO STRUCTURE AS REQUIRED IAW AMM 51-21-
91/701. 
Aplique composto inibidor de corrosão (CIC) na estrutura conforme necessário conforme AMM 51-
21-91/701. 
 
18. DO NOT SCRAP ANY UNIT REMOVED. 
Não descarte nenhuma unidade removida. 
 
19. IT IS RECOMMENDED THAT THIS SB IS READ ENTIRELY PRIOR TO ACCOMPLISHMENT. 
É recomendado que este Boletim de Serviço (SB) seja lido inteiramente antes da realização. 
 
20. THIS WORKORDER IS MANDATED BY AD 2020-16-51 AND MUST BE CARRIED OUT BEFORE 
FURTHER FLIGHT. 
Esta Ordem de Serviço é obrigatória por determinação da AD 2020-16-51 e deve ser executada 
antes do próximo voo. 
 
21. PERFORMED TAP TEST ON THE REPAIR AREA OF HONEYCOMB CORE STRUCTURE PER SRM 51-10-
06. 
Realizado teste de batida na área reparada da estrutura de núcleo tipo honeycomb conforme SRM 
51-10-06. 
22. NIL FINDINGS 
Nenhum achado. 
23. RETURNED THE AIRCRAFT TO A SERVICEABLE CONDITION. 
Retornado a aeronave a uma condição operacional. 
 
As abreviações em documentos técnicos, de fato, são muito comuns e ajudam a padronizar e simplificar 
a comunicação, especialmente em campos especializados como a manutenção de aeronaves. 
Aqui estão algumas do texto acima e os significados das abreviações fornecidas: 
• W/O: Work Order (Ordem de Trabalho) 
• IAW: In Accordance With (De Acordo Com) 
• AMM: Aircraft Maintenance Manual (Manual de Manutenção de Aeronaves) 
• R/H: Right Hand (Lado Direito) 
• FWD: Forward (Para Frente, Dianteiro) 
• SB: Service Bulletin (Boletim de Serviço) 
• AD: Airworthiness Directive (Diretriz de Aeronavegabilidade) 
• NIL: No Items Listed (Nenhum Item Listado) 
• ARC: Airworthiness Review Certificate (Certificado de Revisão de Aeronavegabilidade) 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Noções Básicas de Gramática 
 
Verbo (v): Uma palavra que descreve um estado de ser ou uma ação. Seu tempo (presente, passado, 
futuro) indica quando a ação ocorre. 
Substantivo (n): Uma palavra que é o nome de uma pessoa, lugar, objeto, ideia, qualidade ou atividade. 
Clusters: Clusters são conjuntos de palavras, frequentemente compostos por substantivos e adjetivos, 
que descrevem uma entidade específica. 
Pronome (pron): Uma palavra que substitui um substantivo ou frase substantiva. 
Artigo (a)Os artigos são palavras que acompanham e individualizam os substantivos. Existem dois tipos 
principais de artigos: definidos e indefinidos. 
Adjetivo (adj): Uma palavra que modifica um substantivo ou frase substantiva. Descreve, por exemplo, o 
tipo, tamanho, cor ou número de um substantivo ou frase substantiva. 
Advérbio (adv): Uma palavra que modifica um verbo, um adjetivo ou outro advérbio. Responde às 
perguntas: "como?", "onde?", "quando?", "com que frequência?" e "quanto?". 
Preposição (prep): Uma palavra que mostra como um substantivo, frase substantiva ou pronome está 
relacionado com outras partes da frase. 
Conectores: Usadas para ligar frases ou partes de uma frase, ajudando a tornar o texto mais fluido e 
compreensível. 
 
Para criar frases e orações, é essencial entender as classes de palavras e as estruturas que serão 
detalhadas a seguir. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
1. Verbo 
 
Os verbos são palavras que expressam ações, estados, ou ocorrências em um determinado tempo. Eles 
são essenciais para a comunicação, pois indicam o que está sendo feito, foifeito, será feito, ou deve ser 
feito. 
Veja alguns exemplos relacionados à manutenção de aeronaves em diferentes formas verbais: 
 
• Presente: THE TORQUE TUBE REQUIRES REPAIRING. 
O tubo de torque precisa ser reparado. 
 
• Verbos - Passado: PERFORMED INDEPENDENT INSPECTION OF THE SENSOR LINE. 
Realizada inspeção independente da linha do PS3. 
 
• Verbos - Futuro: THIS WILL REDUCE THE NUMBER OF AIRPLANE SWAPS FROM STATIONS. 
Isso reduzirá o número de trocas de aeronaves nas estações. 
 
• Verbos - Imperativo: REPLACE THE CONTROL CABLE. 
Substitua o cabo de comando. 
 
• Verbos modais: EACH ENGINE MUST BE INSPECTED BY A DIFFERENT PERSON. 
Cada motor deve ser inspecionado por uma pessoa diferente. 
 
 
 
Verbo em Inglês Tempo Verbal Tradução 
ENSURE Presente (Imperativo) Garanta 
CARRY OUT Presente (Imperativo) Realize 
REMOVE Presente (Imperativo) Remova 
LUBRICATE Presente (Imperativo) Lubrifique 
REPLACE Presente (Imperativo) Substitua 
CONDUCT Presente (Imperativo) Realize 
PERFORM Presente (Imperativo) Realize 
OBSERVING Presente (Gerúndio) Observando 
RETURN Presente (Imperativo) Retorne 
REFER Presente (Imperativo) Consulte 
DO NOT PERFORM Presente (Imperativo Negativo) Não execute 
CARRY OUT Presente (Imperativo) Realize 
DISSASEMBLE Presente (Imperativo) Desmonte 
APPLY Presente (Imperativo) Aplique 
DO NOT SCRAP Presente (Imperativo Negativo) Não descarte 
IS RECOMMENDED Presente É recomendado 
FOUND Passado foi encontrado 
PERFORMED Passado executado 
WILL FORM Futuro se formará 
MUST BE INSPECTED Modal deve ser inspecionado 
 
*Verbos Modais 
MUST BE: Os verbos estão predominantemente no imperativo, refletindo instruções diretas comuns 
em manuais técnicos para manutenção. 
 
2. SUBSTANTIVOS 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
Os substantivos são uma classe de palavras que servem para nomear pessoas, lugares, coisas, 
ideias, sentimentos e conceitos. Eles são fundamentais na construção de frases, pois fornecem os 
sujeitos e objetos das ações verbais. 
 
Em inglês, os substantivos podem ser classificados em várias categorias, incluindo substantivos 
comuns, substantivos próprios, substantivos concretos, substantivos abstratos, entre outros. 
 
Exemplo: 
Substantivos/Nomes: Replace the Engine. 
Substitua o motor. 
 
Substantivos, nomes (nouns) - São os nomes das coisas; veja os seguintes exemplos:
Bearing - rolamento 
Blade - pá de hélice 
Bolt - parafuso com porca 
Bonding jumper - cabo massa 
Bracket - suporte 
Bushing - bucha 
Button - botão 
Circuit - circuito 
Circuit Breaker - disjuntor 
Clamp - braçadeira 
Connector - conector 
Cotter pin - contrapino 
Crankshaft - virabrequim 
Dimensions - dimensões 
Duct - duto 
Fan - ventoinha 
Fastener - fixador 
Fitting - conecção 
Fuel - combustível 
Gear - engrenagem 
Gloves - luvas 
Handle - alça, puxador 
Height - altura 
Hinge - dobradiça 
Hole - furo 
Knob - botão 
Latch - trinco 
Length - comprimento 
Lever - alavanca, manete 
Lockwire - arame de freno 
Manifold - distribuição 
Manual – manual 
Nut – porca 
Rivet: Rebite 
Oil - óleo 
O-ring - anel de vedação 
Pin - pino 
Pipe - cano 
Pulley - polia, roldana 
Pushrod - haste 
Rivet - rebite 
Rod – haste Screw - parafuso 
Seal - junta (selo) 
Shaft - eixo 
Shutoff valve - válvula de corte 
Spar - longarina 
Spring - mola 
Strap - cinta, presilha 
Switch - interruptor 
Tag - etiqueta 
Tire - pneu 
Tube - tubo 
Washer - arruela 
Wheel - roda 
Width - largura 
Windshield - para-brisa 
Wire - fio 
Wiring – fiação 
Alternator - alternador 
Antenna – antena 
Aileron - aileron 
Avionics - aviónica 
Bearing assembly - conjunto de 
rolamentos 
Bulkhead - anteparo 
Capacitor - capacitor 
Cylinder - cilindro 
Diode - diodo 
Exhaust - escapamento 
Flap - flape 
Fuselage - fuselagem 
Generator - gerador 
Indicator - indicador 
Insulation - isolamento 
Jet engine - motor a jato 
Light - luz 
Magnet - magneto 
Nozzle – bocal 
Oxygen mask - máscara de 
oxigênio 
Panel - painel 
Pitot tube - tubo de Pitot 
Propeller - hélice 
Reservoir - reservatório 
Sensor - sensor 
Spark plug - vela de ignição 
Tailcone - cone da cauda 
Throttle - acelerador 
Transmitter - transmissor 
Valve - válvula 
Vibration damper - amortecedor 
de vibração 
Warning light - luz de 
advertência 
Yoke - manche 
Winglet - winglet (extensão na 
ponta da asa) 
Xenon light - luz xenon 
Yaw damper - amortecedor de 
guinada
 
 
Exemplos 
ENSURE DOCUMENTS ATTACHED TO W/O MATCH THE CURRENT PUBLISHED REVISION. 
Substantivos: DOCUMENTS, W/O (Work Order), REVISION. 
 
CARRY OUT LEAK CHECK IAW AMM 27-31-37-200-802. CLEAN HYDRAULIC FLUID FROM AREA. 
Substantivos: LEAK CHECK, AMM (Aircraft Maintenance Manual), HYDRAULIC FLUID, AREA. 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
DURING INSPECTION R/H ELEVATOR FOUND WITH PAINT DAMAGE. 
Substantivos: INSPECTION, R/H ELEVATOR, PAINT DAMAGE. 
 
REMOVE R/H ELEVATOR FOR WORKSHOP INPUT IAW AMM TASK 27-31-11-000-801 
Substantivos: R/H ELEVATOR, WORKSHOP INPUT, AMM TASK. 
 
Plural dos substantivos em inglês 
A formação do plural dos substantivos em inglês geralmente segue algumas regras. 
Aqui estão algumas delas: 
1. Regra geral: Acrescente "-s" ao substantivo singular. 
Exemplo: decal (decalque) - decals (decalques) 
NOTE: ALL DECALS MUST BE CUT/TRIMMED/SHAPED OFF-AIRCRAFT PRIOR TO INSTALLATION. 
METALLIC OR SHARP TOOLS CAN CAUSE SKIN DAMAGE WHICH CAN LEAD TO DECOMPRESSION 
AND MUST NOT BE USED ON THE AIRCRAFT. 
Todos as decalques devem ser cortados/aparados/modelados fora da aeronave antes da instalação. 
Ferramentas metálicas ou afiadas podem causar danos ao revestimento que podem levar à 
descompressão e não devem ser usadas na aeronave. 
 
2. Terminação: ch, sh, s, x, z: Acrescente "-es" ao substantivo singular. 
Exemplo: Box (caixa) - Boxes (caixas) 
PERFORM LEAK CHECK OF OXYGEN SYSTEM INCLUDING STOWAGE BOXES. 
Realize o teste de vazamento do sistema de oxigênio, incluindo as caixas de armazenamento. 
 
3. Terminação: y precedido de consoante: Corte o "y" e acrescente "-ies" ao substantivo singular. 
Exemplo: Accessory (acessório) - Accessories (acessórios) 
REPLACE AIR CONDITIONING ACCESSORIES UNITS 
SUBSTITUIR UNIDADES DE ACESSÓRIOS DE AR CONDICIONADO. 
 
4. Algumas palavras terminadas em f, fe: Corte o "f" ou "fe" e acrescente "-ves" ao substantivo 
singular. 
Exemplo: Knife (faca) - Knives (facas) 
CAUTION: DO NOT USE KNIVES AGAINST AIRCRAFT STRUCTURE, ENSURE ALL CUTTING IS 
PERFORMED IN A WORK AREA AWAY FROM THE 
CUIDADO: NÃO UTILIZE FACAS CONTRA A ESTRUTURA DA AERONAVE, ASSEGURE QUE TODO O 
CORTE SEJA REALIZADO EM UMA ÁREA DE TRABALHO AFASTADA DA MESMA. 
 
Regra Exemplo Tradução 
1. Adicione "-s" ao substantivo singular decal - decals decalque - decalques 
2. Terminação: ch, sh, s, x, z (adicione “es”) Box - Boxes caixa - caixas 
3. Terminação: y precedido de consoante (adicione “ies”) Accessory - Accessories acessório - acessórios 
4.Palavras terminadas em f, fe (adicione "ves") Knife - Knives faca - facas 
 
*Essas são algumas regras comuns, mas vale ressaltar que o inglês tem algumas exceções. 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Substantivos Contáveis 
São aqueles que podem ser enumerados, permitindo o uso no singular e no plural. Eles podem ser 
acompanhados por artigos ou quantificadores específicos. Exemplos em contextos de manutenção 
aeronáutica incluem: 
 
Singular e Plural 
Componente (component / components) 
Máquina (machine / machines) 
Bateria (battery / batteries) 
Quando usados no singular, substantivos contáveis podem ser precedidos pelo artigo indefinido "a" ou 
"an" (Ex.: "Há um avião estacionado em frente ao hangar"). No plural, são usados sem artigo ou com 
quantificadores como "some", "many" (Ex.: "Acidentes podem ser evitados"). 
 
Substantivos Incontáveis 
Refere-se a itens que não podem ser contados individualmente por serem vistos como um todo ou uma 
massa sem divisões claras. Geralmente,aparecem apenas na forma singular, mas alguns podem ter uma 
forma plural em contextos específicos. Exemplos relevantes para a manutenção aeronáutica incluem: 
 
Singular: Sujeira (dirt), Força (force), Vidro (glass), Tempo (time) 
Alguns substantivos incontáveis podem aparecer no plural em usos específicos, como "electronics" para 
se referir a dispositivos ou sistemas eletrônicos, mas esses casos são menos comuns. 
Substantivos incontáveis não acompanham artigos "a" ou "an". Em vez disso, pode-se usar expressões 
como "a piece of" ou "a bit of" para quantificá-los (Ex.: "um pedaço de vidro"). Quando precisamos 
especificar uma quantidade, usamos unidades de medida ou recipientes (Ex.: "um cilindro de oxigênio"). 
 
Contáveis: 
Avião (Aircraft), Antena (Antennas), Computador (Computer). 
Incontáveis: 
Óleo (Oil), Pintura (Paint), Poluição (Pollution). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
3. Clusters (Agrupamentos de palavras) 
Clusters são conjuntos de palavras, frequentemente compostos por substantivos e adjetivos, que 
descrevem uma entidade específica. 
Eles começam a descrição a partir do conjunto maior e são traduzidos de trás para a frente, onde a 
última palavra é a palavra-chave e as anteriores fornecem detalhes ou características. 
Exemplo: 
Emergency Exit Door (Porta de saída de emergência) 
Neste caso, a preposição "of" foi omitida, simplificando a frase ao inverter a ordem das palavras. 
Outros exemplos: 
Replace the solenoid valve. 
Substitua a válvula solenoide 
 
Digital Engine Control System (Sistema de controle digital do motor) 
Inertial Navigation Unit (Unidade de navegação inercial) 
 
Em muitos casos, a língua inglesa emprega a técnica de inversão na ordem das palavras e a omissão de 
preposições para economizar palavras e tornar as frases mais concisas. Esta prática é particularmente 
evidente em contextos técnicos e profissionais, como na manutenção aeronáutica. 
 
PASSENGER CABIN FLOOR AT FWD WET AREA (piso da cabine de passageiros na área úmida dianteira) 
CONTROL CABLES (cabos de controle) 
GENERAL VERIFICATION CHECK (inspeção de verificação geral) 
FWD CARGO COMPARTMENT SIDEWALL LININGS, (revestimentos laterais do compartimento de carga 
dianteiro 
CABIN PRESSURE CONTROL MODULE (módulo de controle de pressurização da cabine) 
PRESSURIZATION SYSTEM GROUND TEST (teste de solo do sistema de pressurização) 
WINDSHIELD WIPER ARM FORCE CHECK/ADJUSTMENT (verificação/ajuste do braço de força do 
limpador de para-brisa) 
CORROSION INHIBITING COMPOUND (CIC) TO STRUCTURE (composto inibidor de corrosão (CIC) na 
estrutura) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
4. Pronomes 
Os pronomes são palavras que substituem ou referenciam substantivos, evitando a repetição 
desnecessária desses substantivos na linguagem. 
Pronomes são palavras que substituem nomes. Eles ajudam a tornar o texto mais fluido e fácil de ler, 
pois evitam repetições desnecessárias. 
 
Exemplo Pronome - Their 
Indica posse ou pertencimento a alguma pessoa ou grupo. 
 
INSTALL THE SMOKE DETECTORS IN THE LAVATORIES WITH THEIR WIRING. 
Instale os detectores de fumaça nos lavatórios com sua fiação. 
 
Exemplo Pronome - IT 
Usado para objetos, ideias, etc. 
Pronome singular que substitui um substantivo singular. 
É usado para se referir a um objeto singular. 
ENGINEERS ARE REQUIRED TO USE SANDBAGS OF KNOWN WEIGHT FOR LOAD APPLICATION. IT IS 
NOT PERMITTED TO USE UNREGISTERED TOOLS TO APPLY THE REQUIRED LOAD. 
Engenheiros devem usar sacos de areia de peso conhecido para aplicação de carga. Não é permitido 
usar ferramentas não registradas para aplicar a carga necessária. 
 
Exemplo Pronome THEY 
Pronomes pessoal.Usado para se referir a objetos no plural. 
 
INCLUDE ALL DEFECTS AND NOTE IF THEY HAVE BEEN RECTIFIED OR REMAIN. 
Inclua todos os defeitos e note se eles foram corrigidos ou permanecem. 
 
Exemplo Pronome THEIR 
Pronome possessivo. 
PLEASE CARRY OUT LEAK CHECKS TO FOLLOWING ITEMS AND THEIR CONNECTIONS IAW AIRCRAFT 
MAINTENANCE MANUAL 
Por favor, realize verificações de vazamento nos seguintes itens e suas conexões conforme o Manual de 
Manutenção de Aeronaves. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
5. Artigo 
Os artigos são palavras que acompanham e individualizam os substantivos. Existem dois tipos principais 
de artigos: definidos e indefinidos. 
Artigo Indefinido: 
Utilizado de modo vago, quando não conhecemos especificamente a coisa a que estamos nos referindo. 
 
Exemplos: 
REPLACE THE HYDRAULIC SYSTEM COMPONENTS. 
Substitua os componentes do sistema hidráulico. 
 
1. "Install a screw." (Instale um parafuso.) - Neste caso, estamos falando sobre instalar qualquer 
parafuso, sem especificar qual. 
2. "Replace an engine component." (Substitua um componente do motor.) - Referindo-se a 
qualquer componente do motor, sem especificar qual. 
Artigo Definido: 
Utilizado de modo preciso, quando já conhecemos a coisa a que estamos nos referindo. 
Exemplos: 
1. "INSTALL THE SCREW." (Instale o parafuso.) 
2. "REPLACE THE FUEL FILTER." (Substitua o filtro de combustível.) – 
Os artigos desempenham um papel importante na comunicação, ajudando a esclarecer se 
estamos falando de algo específico (definido) ou algo de forma mais geral (indefinido) no 
contexto da manutenção aeronáutica. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
6. Adjetivos 
Adjetivos são palavras que descrevem ou modificam substantivos ou pronomes, fornecendo detalhes 
adicionais sobre características como tamanho, cor, quantidade, origem ou forma. 
Eles geralmente precedem o substantivo em inglês. 
 
Por exemplo: "small red light" indica um "luz pequena e vermelha", e "full tank" se refere a um "tanque 
cheio". 
 
Exemplo: 
PLEASE RECORD THE EXPIRY DATE OF NEW BATTERY FITTED. 
Por favor, registre a data de validade da nova bateria instalada. 
 
TRANSPARENT: TRANSPARENT PANEL IS CRACKED. 
Painel transparente está trincado. 
DIM: THE LAMP COMES ON WITH A DIM LIGHT. 
A lâmpada acende com uma luz fraca. 
CLEAN: MAKE SURE THAT THE AREA IS CLEAN. 
Certifique-se de que a área esteja limpa. 
SLOW: MAKE SURE THAT THE MOVEMENT OF THE ELEVATORS IS SLOW. 
Certifique-se de que o movimento dos elevadores seja lento 
NEW: PAINT NEW UPPER AND LOWER IN SPAR PANELS 
Pinte os novos painéis superiores e inferiores da longarina. 
INDEPENDENT: AN INDEPENDENT INSPECTION MUST BE ACCOMPLISHED. 
Uma inspeção independente deve ser realizada. 
CRITICAL: THIS IS A CRITICAL TASK. 
Esta é uma tarefa crítica. 
SHALLOW: LH WING SPOILER FOUND WITH MULTIPLE SHALLOW DENTS. 
Spoiler da asa esquerda encontrado com múltiplas mossas rasas. 
SHARP: REMOVE SHARP EDGES FROM CUT END OF HINGE PIN. 
Remova as arestas afiadas da extremidade cortada do pino da dobradiça. 
CORRECT: IF PIN IS NOT IN THE CORRECT DIMENSION. 
Se o pino não estiver na dimensão correta. 
DEEP: A DEEP INSPECTION WAS CARRIED OUT. 
Foi realizada uma inspeção detalhada 
UPPER: PERFORM INTEGRITY TEST OF THE UPPER LOCKING ACTUATOR. 
Realizar o teste de integridade do atuador de travamento superior. 
WEAK: DUE TOILET FLUSH WEAK. 
Descarga do vaso sanitário fraca 
RECENT: A RECENT DAMAGE FINDING 
Um achado recente de danos. 
BROKEN: BROKEN LOCKING SAFETY WIRE. 
Arame de freno quebrado. 
 
PRINCIPAIS ADJETIVOS
Good–bom 
Big–grande 
Small–pequeno 
Medium–médio 
Hard–duro, forte 
Failed–falho 
Strong–forte 
Weak–fraco 
Soft–suave, macio 
Light–leve 
Heavy–pesado 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Atual (correspondam à revisão atual publicada) - CURRENT (ENSURE THEY MATCH THE CURRENT 
PUBLISHED REVISION) 
Hidráulico (Limpe o fluido hidráulico da área) - HYDRAULIC (CLEAN THE HYDRAULIC FLUID FROM THE 
AREA) 
Úmida (naárea úmida dianteira) - WET (IN THE FRONT WET AREA) 
Direito (o profundor direito foi encontrado) - RIGHT (THE RIGHT ELEVATOR WAS FOUND) 
Geral (inspeção de verificação geral) - GENERAL (CONDUCT A GENERAL VERIFICATION CHECK) 
Dianteiro (compartimento de carga dianteiro, molduras das portas) - FORWARD (REMOVE THE 
FORWARD CARGO COMPARTMENT SIDEWALL LININGS, DOOR REVEALS) 
Externa (quando a temperatura externa estiver abaixo) - EXTERNAL (WHEN THE EXTERNAL 
TEMPERATURE IS BELOW) 
 
Graus dos Adjetivos 
 
1. Comparativo de Superioridade 
Para adjetivos longos (2 ou mais sílabas): Use "more" antes do adjetivo e "than" após. Exemplo: "more 
expensive than". 
 
Para adjetivos curtos (1 sílaba): Acrescente "-er" ao final do adjetivo e "than" após. Exemplo: "longer 
than". Se o adjetivo termina em consoante-vogal-consoante, dobre a última consoante antes de 
adicionar "-er" (Exemplo: "bigger than"). 
 
Irregulares: 
 
Good → Better than 
Bad → Worse than 
Much/Many → More than 
Little → Less than 
 
Exceções para adjetivos com 2 sílabas terminados em -y, -ow, -er, -ure, -le: Trate como curtos, 
adicionando "-er" (Exemplo: "narrower than"). 
 
2. Comparativo de Inferioridade 
 
Use "less" antes do adjetivo e "than" após. Exemplo: "less difficult than". 
 
3. Comparativo de Igualdade 
Afirmativo: Use "as" antes e depois do adjetivo. Exemplo: "as modern as". 
Negativo: Use "not so" antes do adjetivo seguido de "as". Exemplo: "not so modern as". 
 
Superlativo 
 
1. Superlativo de Superioridade 
Para adjetivos longos: Use "the most" antes do adjetivo. Exemplo: "the most detailed". 
 
Para adjetivos curtos: Use "the" antes do adjetivo, adicionando "-est" ao final. Exemplo: "the strongest". 
Se o adjetivo termina em consoante-vogal-consoante, dobre a última consoante antes de adicionar "-
est" (Exemplo: "the biggest"). 
 
Irregulares: 
 
Good → The best 
Bad → The worst 
Much/Many → The most 
Little → The least 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
2. Superlativo de Inferioridade 
Use "the least" antes do adjetivo. Exemplo: "the least difficult". 
 
 
4. Advérbios: 
 
Um advérbio é uma palavra que adiciona informações sobre um verbo, adjetivo ou outro advérbio, 
esclarecendo como, quando, onde, de que maneira ou quão frequentemente uma ação é realizada. 
Por exemplo, em "The painters always do their work very well", o advérbio "always" indica a frequência 
com que os pintores realizam seu trabalho, e "very well" descreve como o trabalho é feito. 
Em "The fwd doors operate hydraulically during gear retraction", "hydraulically" explica de que maneira 
as portas operam e "during gear retraction" especifica quando. 
Adjetivos podem ser transformados em advérbios adicionando-se o sufixo "-ly" na maioria dos casos, 
facilitando a modificação de verbos, adjetivos e advérbios com mais precisão. 
Além disso, usa-se "more" e "most" para formar os graus comparativo e superlativo dos advérbios, 
ajudando a comparar ações ou qualidades. 
 
EXEMPLOS 
CAREFULLY REPLACE THE TURBINE ACCORDING TO THE MANUFACTURER'S GUIDELINES. 
Substitua cuidadosamente a turbina de acordo com as diretrizes do fabricante. 
TURN THE KNOB SLOWLY. 
Gire o botão lentamente. 
 
RUB THE SURFACE QUICKLY WITH A SOFT, DRY CLOTH. 
Esfregue a superfície rapidamente com um pano macio e seco 
THE FLAPS, SLATS, AND DRIVE MECHANISMS MOVE QUICKLY. THIS CAN CAUSE INJURIES TO 
PERSONNEL AND DAMAGE TO EQUIPMENT. 
Os flaps, slats e mecanismos de acionamento se movem rapidamente. Isso pode causar ferimentos ao 
pessoal e danos ao equipamento. 
 
CAREFULLY REMOVE MASKING AND/OR PROTECTIVE COVERINGS AROUND THE FRESHLY PAINTED 
AREAS. 
Remova cuidadosamente as máscaras e/ou coberturas protetoras ao redor das áreas recém-pintadas. 
 
MIRROR LATCH ASSY NOT LATCHING PROPERLY. 
Conjunto do trava do espelho não travando corretamente. 
 
AN INDEPENDENT INSPECTION MUST BE ACCOMPLISHED TO ENSURE THAT THE MAGNETIC CHIP 
DETECTORS ARE INSTALLED AND LOCKED CORRECTLY. 
Uma inspeção independente deve ser realizada para garantir que os detectores de chips magnéticos 
estejam instalados e travados corretamente. 
 
PROMPTLY AFTER AIRCRAFT IS IN THE HANGAR FOR A HEAVY MAINTENANCE CHECK 
Imediatamente após a aeronave entrar na hangar para uma verificação de manutenção pesada. 
 
A PASSENGER RECENTLY FELL WHILE USING THE AIRSTAIRS ON THIS AIRCRAFT: 
Um passageiro recentemente caiu ao usar as escadas do avião. 
 
A RECENT ARC FINDING HIGHLIGHTED FIREPROOF TAPE THAT WAS INCORRECTLY INSTALLED 
AROUND THE CARGO COMPARTMENT DECOMPRESSION BLOWOUT PANELS. 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Uma descoberta recente destacou que a fita à prova de fogo foi instalada incorretamente ao redor dos 
painéis de explosão de decompressão do compartimento de carga. 
 
IT IS RECOMMENDED THAT THIS SERVICE BULLETIN BE READ ENTIRELY PRIOR TO 
ACCOMPLISHMENT. 
Recomenda-se que este boletim de serviço seja lido integralmente antes da conclusão. 
 
Comparativo e Superlativo 
Entendendo as Diferenças: A comparação é uma ferramenta linguística usada para avaliar e expressar 
diferenças ou semelhanças entre coisas ou pessoas. 
Existem três formas principais de comparação: comparativo de superioridade, comparativo de 
inferioridade e comparativo de igualdade, cada um utilizado de maneira específica. Além disso, temos o 
superlativo de superioridade para indicar a qualidade máxima em um grupo. 
 
REPLACE THE OLDER TURBINE WITH THE MORE EFFICIENT MODEL. 
Substitua a turbina mais antiga pelo modelo mais eficiente. 
 
Comparativo de Superioridade: 
Adjetivos Curtos: Adicionamos "er" ao adjetivo. 
IF NO CRACK IS FOUND ON THE LHS, AND THE GAP IS GREATER THAN 0.006", INSTALL A NEW SHIM 
BETWEEN STA 727 FRAME INNER CHORD. 
Aqui, "greater than" (maior que) é uma expressão de comparativo de superioridade, indicando que a 
ação subsequente (instalar uma nova calça) deve ser realizada se a condição (o tamanho do gap ser 
maior que 0.006 polegadas) for atendida. 
Aplicando a regra de comparativo de superioridade a um contexto mais geral e seguindo o exemplo 
fornecido: 
Para adjetivos curtos (com uma sílaba), adiciona-se "er" ao adjetivo para formar o comparativo. 
Exemplo: "fast" se torna "faster" (mais rápido). 
No contexto do exemplo técnico, se quiséssemos fazer um comparativo direto que segue a regra 
mencionada, poderia ser algo como: 
THIS PROCEDURE IS QUICKER THAN THE PREVIOUS ONE. 
Aqui, "quicker" é o comparativo de superioridade do adjetivo curto "quick", indicando que a procedura 
atual é realizada em menos tempo comparada a uma anterior. 
Adjetivos Longos: Adicionamos "more" antes do adjetivo. 
Exemplos: 
Effective: NITROGEN IS MORE EFFECTIVE THAN CO2. (Nitrogênio é mais efetivo do que CO2.) 
Durable: THIS MATERIAL IS MORE DURABLE THAN THE PREVIOUS ONE. (Este material é mais durável 
do que o anterior.) 
Reliable: THE NEW SYSTEM IS MORE RELIABLE THAN THE OLD ONE. (O novo sistema é mais confiável 
do que o antigo.) 
Efficient: OUR NEW PROCESS IS MORE EFFICIENT THAN THE TRADITIONAL METHOD. (Nosso novo 
processo é mais eficiente do que o método tradicional.) 
Secure: THE REINFORCED LOCKS ARE MORE SECURE AGAINST UNAUTHORIZED ACCESS. (As 
fechaduras reforçadas são mais seguras contra acesso não autorizado.) 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Comparativo de Inferioridade: 
A qualidade de algo é inferior a outra. 
Nome (suj) + verbo + less + adjetivo + than + nome (obj.) 
Exemplo: ANALOG DATA IS LESS RELIABLE THAN DIGITAL DATA. (Dados analógicos são menos 
confiáveis do que dados digitais.) 
Comparativo de Igualdade: 
A qualidade de algo é igual à de outra. 
Nome (suj) + verbo + as + adjetivo + as + nome (obj) 
Exemplo: THE LEFT SIDE IS AS DAMAGED AS THE RIGHT ONE. (O lado esquerdo está tão danificado 
quanto o lado direito.) 
Superlativo de Superioridade: 
Indica a qualidade máxima em um grupo. 
Adjetivos Curtos (uma sílaba): Acrescentamos"est" ao adjetivo. 
Exemplo: THE A380 WILL BE THE LARGEST CIVIL TRANSPORT. (O A380 será o maior transporte civil.) 
Adjetivos com Duas Sílabas: Acrescentamos "est" ou "iest" para palavras terminadas em Y. 
Exemplo: Gentle > gentlest; clever > cleverest; narrow > narrowest; easy > easiest; dirty > dirtiest. 
Adjetivos Longos (duas ou mais sílabas): Adicionamos "the most" antes do adjetivo. 
Exemplo: NITROGEN IS THE MOST EFFECTIVE COOLING AGENT. (Nitrogênio é o agente refrigerante 
mais efetivo.) 
Adjetivos Irregulares: Comparações Especiais 
Adjetivos irregulares são aqueles que não seguem as regras padrão para formação de comparativos e 
superlativos. Alguns deles têm formas específicas para expressar comparações. Vamos entender dois 
exemplos comuns: 
"Good" (Bom): 
Comparativo: Better (Melhor) 
Superlativo: The best (O melhor) 
Exemplo: A clean surface gives a better reflection. (Uma superfície limpa proporciona um reflexo 
melhor.) 
Exemplo Superlativo: This method gives the best result. (Este método proporciona o melhor resultado.) 
"Bad" (Mau): 
Comparativo: Worse (Pior) 
Superlativo: The worst (O pior) 
Exemplo: This situation is worse than we expected. (Esta situação é pior do que esperávamos.) 
Exemplo Superlativo: It was the worst day of my life. (Foi o pior dia da minha vida.) 
Observações Importantes: 
Adjetivos irregulares geralmente não seguem as regras comuns de adição de sufixos (-er, -est) para 
formar comparativos e superlativos. 
Memorizar as formas específicas dos adjetivos irregulares é essencial, já que não há padrões previsíveis. 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
 
5. Preposições: 
Uma palavra que mostra como um substantivo, frase nominal ou pronome está relacionado a outras 
partes da frase. 
As preposições são palavras que estabelecem uma relação entre diferentes elementos em uma frase. 
Elas geralmente indicam a posição, direção, tempo, lugar ou relação entre objetos. Essas palavras são 
fundamentais para dar clareza às relações espaciais e temporais em uma sentença. 
Preposições são palavras que conectam substantivos, pronomes ou frases a outras palavras na frase, 
estabelecendo relações de posição, direção, tempo, e lugar. Elas são essenciais para expressar relações 
espaciais e temporais de forma clara. 
 
Preposições de Posição: 
Em (In): "Instale os novos detectores de fumaça nos lavatórios." 
Em conformidade com (In compliance with): "A documentação de manutenção deve ser mantida em 
conformidade com os regulamentos da aviação." 
Para (For): "A inspeção pré-voo é essencial para garantir a segurança das aeronaves." 
 
Preposições de Lugar e Movimento: 
Acima (Above): Restaure áreas acima do teto conforme AMM 20-60-02-100-801. 
Abaixo (Below): Realize uma limpeza completa do cockpit, incluindo os painéis abaixo e seus 
instrumentos e interruptores associados. 
Entre (Between): Garanta que a vedação usada seja grande o suficiente para selar bem entre a porta de 
acesso e a parede da cozinha. 
Atrás (Behind): Evidência de colisão com pássaros na asa estibordo atrás do motor #2. 
Em (In): Esta ordem de trabalho requer certificação no registro técnico e também deve ser impressa. 
Em (On): Um passageiro caiu recentemente ao usar a escada de embarque neste avião. 
Sob (Under): Remova o elemento do detector de fogo sob o LH #2 Krueger para acesso conforme a 
tarefa AMM 26-18-02-000-801 para avaliar a corrosão. 
 
Preposições de Movimento: 
Sobre (Over): O avião está voando sobre as montanhas. 
Através (Across): Não foi devidamente incorporado através da frota o b737-fr-25-087 Rev 01A. 
Contra (Against): O jumper de ligação da área do painel de reabastecimento não está vedado e fica 
contra uma linha hidráulica quando a porta está fechada. 
Na traseira de (Aft of): Corrosão suspeita encontrada em 2 áreas do porão de carga na traseira de sta 
500 e 500e. 
Ao longo de (Along): Restaure o selante ao longo da linha da dobradiça da porta de serviço frontal 
inferior. 
Ao redor (Around): Inspeção da estrutura ao redor do buraco do detector de fogo. 
Atrás (Aft): Corrosão encontrada no compartimento de carga traseiro. 
 
 
6. Conectores 
Conectores são palavras usadas para ligar frases ou partes de uma frase, ajudando a tornar o texto mais 
fluido e compreensível. Eles podem mostrar adição, contraste, causa, efeito, tempo, entre outras 
relações. 
Esses conectores são essenciais para estabelecer relações claras entre ideias, tornando o discurso ou 
texto mais lógico e coeso. 
E (And): Liga ideias adicionais. O visor mostra posições horizontais e verticais. 
Embora (Although): Introduz uma ideia contrastante. Embora a pressão diminua, a válvula deve ficar 
fechada. 
Mas (But): Mostra contraste ou exceção. Aperte as porcas, mas não as aperte demais agora. 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Assim (So): Indica um efeito ou resultado. A válvula de descarga é aberta, assim o ar é liberado. 
Desta forma (Thus): Apresenta uma conclusão ou resultado. A APU opera no solo. Desta forma, a cabine 
é ventilada. 
Porque (Because): Explica a razão ou causa. As máscaras de oxigênio caem porque a altitude da cabine 
aumenta. 
Por causa de (Because of): Indica a causa de algo. As máscaras de oxigênio caem por causa do aumento 
na altitude da cabine. 
Devido a (Due to): Aponta a causa de um evento. O voo está atrasado devido ao mau tempo. 
Para (To): Expressa finalidade ou intenção. Pressione o botão de teste para verificar o aquecimento da 
janela. 
Se (If): Introduz uma condição. Se você puxar a alavanca do assento ejetor, o assento será ejetado. 
Quando (When): Indica um momento específico. Quando a aeronave toca o solo, os spoilers se 
estendem. 
Enquanto (While): Mostra que algo acontece ao mesmo tempo que outra coisa. O ventilador deve 
operar enquanto a alimentação CC estiver ligada. 
Depois (After): Fala de algo que acontece após um evento. Faça um teste funcional depois de instalar o 
componente. 
Antes (Before): Indica que algo deve acontecer antes de outro evento. Obtenha a aprovação do 
fabricante antes de reparar esta unidade. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
Página manual AMM 
MODELO: Boeing 737-600/700/800/900 
CAPITULO: 26-11-01 
TASK 26-11-01-000-801 
ENGINE FIRE DETECTORS - REMOVAL/INSTALLATION 
Trata da remoção de elementos de detecção de incêndio nos motores de uma aeronave. Este 
procedimento é vital para a segurança da aeronave, garantindo que os sistemas de detecção de 
incêndio estejam funcionando corretamente e livres de defeitos. Abaixo, descrevemos os passos 
principais e os componentes envolvidos conforme o manual: 
 
 
 
 
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
ENGINE FIRE DETECTORS - REMOVAL/INSTALLATION
1. General
A. This procedure has these tasks:
(1) A removal of the engine fire detector elements.
(2) An installation of the engine fire detector elements.
(3) A removal of the engine fire detector assemblies.
(4) An installation of the engine fire detector assemblies.
B. There are four different fire detectors on each engine. One is installed in the upper fan area. One is
installed in the lower fan area. One is installed in the left engine core. One is installed in the right
engine core. All of the engine fire detectors are dual loop detectors. Each fire detector assembly has
two elements which you can remove separately. The removal and installation procedures are similar
for each fire detector assembly or element.
TASK 26-11-01-000-801
2. Engine Fire Detector Element Removal
(Figure 401)
A. References
Reference Title
71-11-02-010-801-F00 Open the Fan Cowl Panels (P/B 201)
78-31-00-010-801-F00 Open the Thrust Reverser (Selection) (P/B 201)
B. Location Zones
Zone Area
411 Engine 1 - Engine
421 Engine 2 - Engine
C. To access the fan fire detector assemblies, do this procedure.SUBTASK 26-11-01-010-001
(1) Do this task: Open the Fan Cowl Panels, TASK 71-11-02-010-801-F00.
D. To access the core fire detection procedure, do this procedure.
SUBTASK 26-11-01-010-002
WARNING: DO THESE SPECIFIED TASKS IN THE CORRECT SEQUENCE BEFORE YOU OPEN
THE THRUST REVERSERS: RETRACT THE LEADING EDGE, DO THE
DEACTIVATION PROCEDURES FOR THE LEADING EDGE AND THE THRUST
REVERSERS (FOR GROUND MAINTENANCE), AND OPEN THE FAN COWL
PANELS. IF YOU DO NOT OBEY THE ABOVE SEQUENCE, INJURIES TO PERSONS
AND DAMAGE TO EQUIPMENT CAN OCCUR.
(1) Do this task: Open the Thrust Reverser (Selection), TASK 78-31-00-010-801-F00.
E. Fire detector removal.
SUBTASK 26-11-01-860-001
(1) Open these circuit breakers and install safety tags:
F/O Electrical System Panel, P6-2
Row Col Number Name
A 21 C00396 FIRE PROT DETECTION MAWRN & CONT
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 401
D633A101-GOT Jun 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
(Continued)
F/O Electrical System Panel, P6-2
Row Col Number Name
A 22 C00407 FIRE PROTECTION DETECTION ENG 2
A 24 C00405 FIRE PROTECTION DETECTION ENG 1
SUBTASK 26-11-01-020-001
(2) Do these steps to remove a fire detector element [4]:
(a) Remove the nut [2] from the terminal.
(b) Disconnect the lead [3] from the terminal.
(c) Loosen the bolt [9] on each applicable clamp [8].
(d) Remove the four screws [6] from the fire detector housing [5].
(e) Remove the element [4] from the clamp [8].
(f) Remove the grommets [10] from the element [4] to use on the new element.
(g) Remove the element [4].
END OF TASK
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 402
D633A101-GOT Oct 15/2014
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
A
F
F
H
H
G
G
G
G
A
FWD
[1] UPPER FAN FIRE
DETECTOR
ASSEMBLY
UPPER FAN FIRE DETECTOR
F20135 S0006568035_V2
Engine Fire Detectors Installation
Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 1 of 6)
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 403
D633A101-GOT Oct 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
B
FW
D
F
F
H
H
H
H
G
H
G
G
G
G
FW
D
B
LOWER FAN FIRE DETECTOR
[1] LOWER FAN
FIRE DETECTOR
ASSEMBLY
F20138 S0006568036_V2
Engine Fire Detectors Installation
Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 2 of 6)
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 404
D633A101-GOT Oct 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
C
F
F
G
H
FWD
C
[1] RIGHT CORE
FIRE DETECTOR
ASSEMBLY
RIGHT CORE FIRE DETECTOR
F20136 S0006568037_V2
Engine Fire Detectors Installation
Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 3 of 6)
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 405
D633A101-GOT Oct 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
D
E
FWD
F
G
H
G
D
[1] LEFT CORE FIRE
DETECTOR
ASSEMBLY
LEFT CORE FIRE DETECTOR
F22155 S0006568038_V2
Engine Fire Detectors Installation
Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 4 of 6)
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 406
D633A101-GOT Oct 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
m
H
H
G
GF
E
FWD
[1] LEFT CORE FIRE
DETECTOR
ASSEMBLY
LEFT CORE FIRE DETECTOR
F22166 S0006568039_V2
Engine Fire Detectors Installation
Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 5 of 6)
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 407
D633A101-GOT Oct 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL
Lic
en
cia
do
 P
ar
a:
 R
om
eu
 - 
hit
m
an
op
s@
gm
ail
.co
mF1
1
F
G
H
F1
1 SEPARATE WIRES AS MUCH AS POSSIBLE. BEND DOWN AND AWAY FROM
CONTACT WITH STRUT BLANKET. FOR MW0316 DETECTOR, ADJUST THE WIRES
AND SECURE PER SWPM 20-10-11 TO ACHIEVE A MINIMUM CLEARANCE OF 0.15
INCHES (3.81 mm) BETWEEN THE FIRE DETECTION WIRES AND THE STRUT
INSULATION BRACKET.
(EXAMPLE)
(EXAMPLE)
[2] NUT
[7] BOLT
(2 LOCATIONS)
[3] LEADS
[4] ELEMENT
[6] SCREW
(4 LOCATIONS)
[14] CLAMP
[13] SLEEVE
(2 LOCATIONS)
[11] SUPPORT
TUBE
[4] ELEMENTS
[10] GROMMET
[11] SUPPORT
TUBE
[9] BOLT
[8] CLAMP
[5] FIRE DETECTOR
HOUSING
TERMINAL
(EXAMPLE)
[12] BOLT
APPROX
150 (REF)
F22178 S0006568040_V7
Engine Fire Detectors Installation
Figure 401/26-11-01-990-801 (Sheet 6 of 6)
737-600/700/800/900
AIRCRAFT MAINTENANCE MANUAL
26-11-01
Page 408
D633A101-GOT Oct 15/2015
BOEING PROPRIETARY - Copyright © Unpublished Work - See title page for details
EFFECTIVITY
GOT ALL

Mais conteúdos dessa disciplina