Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Manual do Operador Do The Underground Experts (Especialistas do Subsolo) (Cabine) MANUAL DO OPERADOR 2 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 © SANDVIK TAMROCK CORP., TORO LOADERS DIVISION 10/2003 3 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 PREFÁCIO Parabéns por ter escolhido uma pá carregadeira TORO Esse manual de instrução deverá facilitar a tarefa de familiarização com a pá carregadeira TORO e as funções para as quais ela foi projetada. Você está há poucos momentos de operar a TORO 1400, uma pá carregadeira de mineração subterrânea com motor diesel e pneus de borracha de banda larga. Todos os operadores deverão estar familiarizados com essa máquina e compreender completamen- te os conteúdos do manual do operador, manual de manutenção e as Instruções de Segurança Gerais antes de operá-la. Esse manual contém informações que descrevem os componentes, ins- trumentos e controles do operador. A manutenção periódica é explicada nas Instruções de Manuten- ção. A operação da pá carregadeira deverá ser permitida somente aos operadores adequadamente treinados. Os contínuos desenvolvimentos e pesquisas da pá carregadeira TORO podem ter causado algumas modificações em sua máquina e, nesse caso, não estariam inclusas nesse manual. Se a máquina estiver equipada com equipamentos opcionais, por exemplo, sistema de controle remoto, você deverá se familiarizar com os equipamentos por meio de instruções à parte, onde a explicação da operação possa ser encontrada. O manual de instrução deve ser lido e utilizado por todas as pessoas responsá- veis por trabalhos que envolvam a operação, transporte, manutenção e reparos da TORO 1400. Esse manual deve estar permanentemente disponível na cabine durante a operação da TORO. Sempre obedeça as regras nacionais obrigatórias relacionadas com a prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente. As regras normalmente conhecidas para operação segura e profissional também devem ser observadas. Para a solicitação de manutenção e reparos, recomendamos que você entre em contato com o seu representante autorizado Sandvik Tamrock Service mais próximo. O nosso pessoal de manutenção está habilitado e dispõe das ferramentas especiais para a execução das tarefas mais complexas possíveis. Mediante a utilização correta e observação das instruções de manutenção, a sua pá carregadeira poderá oferecer uma utilização de alto desempenho e uma vida útil longa. 4 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 ÍNDICE PREFÁCIO 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE....................................................................... 6 1. INTRODUÇÃO À MÁQUINA .............................................................................. 7 1.1. Utilização prevista ................................................................................ 7 1.2. Condições de operação recomendadas ............................................ 7 1.3. Detalhes técnicos ................................................................................. 8 1.3.1. Nível e emissão de ruído ....................................................................... 8 1.3.2. Valor de aceleração ............................................................................... 8 1.3.3 Plaqueta de identificação ....................................................................... 8 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................................................................... 9 2.1. Etiquetas de cuidado nos equipamentos........................................... 9 2.2. Aviso de riscos de ferimento .............................................................. 9 2.3. Aviso de danos ao equipamento ou propriedade ............................. 9 2.4. Leia as instruções do usuário ou manutenção ................................. 9 2.5. Instruções de segurança do operador ............................................. 11 2.6. Perigos de segurança principais na utilização ou trabalho de manutenção ................................................................................... 12 2.7. Formas e condições em que a pá carregadeira não deve ser operada ......................................................................................... 13 2.8. Sinais de advertência......................................................................... 14 2.9. Prevenção contra incêndio ............................................................... 16 2.10. Paradas de emergência e dispositivos de emergência .................. 18 2.11. Saída de emergência ......................................................................... 19 2.12. Equipamento de segurança .............................................................. 19 3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ...................................................................... 20 3.1. Instrumentos e comandos ................................................................ 20 3.2. Placas de símbolo e observações de segurança ............................ 36 3.3. Verificações de rotina antes de dar a partida no motor .................. 37 3.4. Como subir na cabine e dar partida no motor ................................. 40 3.5. Verificações de rotina antes de dirigir .............................................. 43 3.6. Como dirigir a máquina ..................................................................... 46 3.6.1. Ângulos de inclinação ........................................................................... 46 3.6.2. Visibilidade do operador ...................................................................... 47 3.6.3. Colocação da unidade em movimentação ............................................ 48 3.6.4. Como utilizar os freios .......................................................................... 50 3.7. Como estacionar a máquina e desligar o motor .............................. 51 3.8. Operação em clima frio ...................................................................... 52 3.9. Reboque ............................................................................................. 53 3.10. Transporte da pá carregadeira .......................................................... 56 3.11. Instruções de armazenamento ......................................................... 57 3.12. Métodos e pontos de içamento ........................................................ 58 4. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO ..................... 59 4.1. Carregamento ..................................................................................... 59 4.2. Transporte .......................................................................................... 62 4.3. Descarregamento............................................................................... 64 4.4. Operação da máquina por controle remoto (opcional) ................... 64 5. DIAGNÓSTICO E CORREÇÃO DE FALHAS .................................................. 66 6. ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA ........................................................................... 67 5 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Fabricante: SANDVIK TAMROCK CORP., TORO Loaders division P.O. Box 434 FIN-20101 TURKU, FINLÂNDIA Por meio desse documento declara que a Pá carregadeira TORO 1400 foi projetada e fabricada de acordo com uma engenharia mecânica adequada. 6 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 1. INTRODUÇÃO À MÁQUINA 1.1. Utilização prevista Essa pá carregadeira TORO foi projetada exclusivamente para carregar, transportar e descarregar material rochoso. Qualquer outra utilização além dessas não será considerada prevista. A utilização prevista também inclui a observação do manual de instrução e as regras de inspeção e manutenção. O fabricante ou fornecedor não se responsabilizará por nenhum dano resultante da utilização inade- quada do produto. A parte frontal da unidade e a extremidade com a pá, as laterais esquerda e direita da unidade são projetadas de acordo com a posição dos operadores,fechando a porta em direção à parte frontal da unidade. Essa TORO foi projetada e construída de acordo com tecnologia de última geração e regras de segurança reconhecidas. No entanto, a utilização descuidada e/ou para outros fins não previstos pode causar ferimentos ao usuário e a pessoas presentes na área de trabalho, ou danificar a máqui- na e outras propriedades. Essa TORO deve ser utilizada somente " Para a sua utilização prevista " Quando estiver em condição mecânica e operacional adequada " Com a conscientização de segurança e possível perigo " Rigorosamente de acordo com o manual de instrução. 1.2. Condições de operação recomendadas Tendo em vista que a TORO 1400 normalmente operará em condições de mineração, o motor, transmissão e sistemas hidráulicos são preenchidos com óleo adequados para condições típicas. No entanto, em situações de clima frio o óleo poderá se tornar mais espesso. Isso pode dificultar a partida e danificar o conversor de torque e bombas hidráulicas. Por esse motivo evite estacionar a máquina, mesmo que temporariamente, em climas com temperaturas de congelamento. Se a má- quina precisar operar em condições de muito frio ou muito calor, consulte o Manual de Manutenção e o Manual de Instrução do Diesel Detroit para obter informações sobre os óleos e combustíveis corretos. INTRODUÇÃO À MÁQUINA 7 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INTRODUÇÃO À MÁQUINA 1.3. Detalhes técnicos 1.3.1. Nível e emissão de ruído A medição da emissão de ruído e nível de ruído na posição do operador foi efetuada de acordo com as Normas Européias 98/37/EC. z Nível de pressão do som na posição do operador 82 dB (A) (em marcha lenta alta/carga total (2100 rpm)) z Nível de pressão do som na posição do operador 122 dB (A) (motor em marcha lenta alta/carga total (2100 rpm)) 1.3.2. Valor de aceleração A medição do valor de aceleração na posição do operador foi efetuada de acordo com as Normas Européias 98/37/EC. z Valor de aceleração, dirigido à carcaça 1,5 m/s2 z Valor de aceleração, dirigido às mãos 1,7 m/s2 1.3.3. Plaqueta de identificação 8 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1. Etiquetas de cuidado nos equipamentos Todas as etiquetas de cuidado no dispositivo serão apresentadas nesse capítulo. PERIGO Perigo imediato relacionado com um recurso do dispositivo, causando ferimento sério ou morte se as precauções adequadas de segurança não forem tomadas. ADVERTÊNCIA Uma forma de operar perigosa ou insegura que pode causar ferimento sério ou morte se as precauções adequadas de segurança não forem tomadas. CUIDADO Pode causar ferimentos graves 2.2. Aviso de riscos de ferimento Uma forma de operar perigosa ou insegura que pode causar ferimento sério ou morte (ferimento ou risco à saúde) se as precauções adequadas de segurança não forem tomadas. 2.3. Aviso de danos ao equipamento ou propriedade Esses avisos são projetados para instruir o operador sobre como utilizar o equi- pamento de modo a evitar danos materiais. 2.4. Leia as instruções do usuário ou manutenção Essas instruções são utilizadas quando for proibido operar o equipamento an- tes de receber o treinamento adequado ou ler as informações contidas nos manuais. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 9 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2.5. Instruções de segurança do operador A operação, manutenção e ajustes só serão permitidos para pessoas com trei- namento específico em operação e manutenção do equipamento. Leia as instru- ções de operação e manutenção antes de utilizar ou executar serviços de repa- ro ou manutenção no equipamento. Planeje o seu trabalho cuidadosa e antecipadamente para evitar possíveis aci- dentes e ferimentos. O operador deve estar familiarizado com as funções do equipamento antes de iniciar a sua operação. O operador deverá sempre usar equipamentos de proteção individual, tais como capacete de segurança, roupas de proteção, botas de segurança, protetores auriculares, óculos de proteção, etc. de acordo com a política da empresa ou regulamentações locais. As operações de manutenção (limpeza, lubrificação ou ajustes) devem ser exe- cutadas somente quando a máquina estiver parada, desligada e protegida con- tra partida acidental do motor. Utilize ferramentas adequadas para o trabalho. Substitua ou repare ferramentas e equipamentos defeituosos. Certifique-se de não haver pessoas não autorizadas na área de trabalho durante a execução de serviços de reparo ou manutenção. Na ocorrência de mau funcionamento, pare a máquina imediatamente de forma segura e logo em seguida repare o mau funcionamento. Se você precisar soldar peças na máquina, desconecte os cabos do alternador e abra a chave geral antes de iniciar a soldagem. Considere, ainda, os riscos de incêndio e explosão causados pela soldagem. Certifique-se de que a máquina e as áreas adjacentes estejam limpas e protegidas contra incêndio. Sempre tenha um extintor de incêndio ao alcance das mãos e aprenda como utilizá-lo. Mantenha o extintor inspecionado e com a manutenção atualizada de acordo com as regulamentações locais. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 10 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2.6. Principais perigos de segurança na utilização ou trabalho de manutenção Certifique-se de não haver pessoas não autorizadas na área de trabalho durante a operação. Passagem sobre trecho perigoso. Pode causar ferimento grave ou morte. CER- TIFIQUE-SE DE NÃO HAVER PESSOAS NÃO AUTORIZADAS NAS ÁREAS PERI- GOSAS. Temperatura perigosa. Esteja ciente de que superfícies quentes podem causar ferimentos. Evite contato. Movimento perigoso da lança. Certifique-se de que a lança esteja adequada- mente apoiada antes de executar serviços de manutenção ou reparos no siste- ma hidráulico. Ângulo máximo - Observe o equilíbrio da pá carregadeira. Nunca exceda os ân- gulos de inclinação máxima ao estacionar ou transportar cargas. Perigo de escorregamento, tropeço ou queda. Mantenha as escadas, degraus, corrimãos, alças e plataformas de trabalho limpas, sem óleo, sujeira e gelo. Perigo de esmagamento. Pode causar ferimentos graves. Tenha cuidado ao montar o dispositivo de travamento. Perigo de esmagamento. Pode causar ferimentos graves. Não permaneça na área sinalizada. Perigo de jatos de óleo por pressão alta. Os jatos de óleo por pressão alta po- dem causar ferimentos pessoais graves. Alivie a pressão no circuito hidráulico antes de abrir tampas ou conexões. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 11 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2.7. Formas e condições em que a pá carregadeira não deve ser operada Fatores de risco para o pessoal z O operador não recebeu treinamento suficiente zzzzz Há pessoas não autorizadas presentes na área de serviço zzzzz Os sistemas de segurança estão deficientes ou inoperantes zzzzz A área está carregada com explosivos zzzzz Transporte de pessoas zzzzz Ventilação insuficiente e nível de água muito alta na área de trabalho Fatores de risco para a pá carregadeira e local de trabalho z Risco de pedaços de rocha (pedra) solta caírem sobre a pá carregadeira z Local de trabalho congelado ou escorregadio z Iluminação insuficiente INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 12 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2.8. Sinais de advertência Os sinais a seguir são utilizados para indicar advertências importantes. As localizações e as descri- ções dos sinais são detalhadas nesse capítulo. Observe os sinais e siga as instruções. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Cuidado Perigo de temperatura. Superfície quente pode causar ferimento. Evite contato. 2. Cuidado Perigo de injeção de óleo a alta pressão. Pode causar ferimentos. Despressurize o siste- ma hidráulico antes de remover tampões ou conexões. 3. Cuidado Perigo de escorregamento. Pode causar ferimentos. Tenha cuidado ao subir e descer a cabine de controle da máquina. 4. Cuidado Perigo de esmagamento. Pode causar ferimentos graves.Não permaneça nessa área. 5. Cuidado Perigo de esmagamento. Pode causar ferimentos graves. Tenha cuidado ao montar o dispositivo de travamento. 13 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 6. Cuidado Perigo de passagem sobre trecho perigoso. Pode causar ferimentos grave ou morte. Mantenha a pá na posição suspensa ao trafegar. Tenha cuidado e dirija devagar ao se aproximar da estação de descarte com a pá na posição suspensa. Evite movimento repentino para cima e para baixo da lança na posição levantada, especialmente quando a máquina está articulada. Não exceda os ângulos gradientes máximos premitidos. 7. Cuidado Movimento perigoso da lança. Pode causar ferimentos. Mantenha a lança seguramente fixa antes de executar manutenção ou reparos no sistema hidráulico. 8. Cuidado Perigo de respingos. Líquidos quentes podem causar queimaduras. O líquido refrigerante é mantido sob pressão. Não remova a tampa do bocal de preenchimento até que o líquido tenha se esfriado. Remova a tampa lentamente. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 14 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2.9. Prevenção contra incêndio Na ocorrência de um incêndio, evacue a área para reduzir o risco de ferimentos causados por chamas, calor, vapores tóxicos, explosões ou outros riscos que possam surgir. Sempre obedeça as regras locais obrigatórias em caso de incêndio. Extintor INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as instruções no cilindro do extintor. Certifique-se de que o ponteiro indicador de carga não esteja no trecho vermelho. Se o ponteiro estiver no trecho vermelho, o extintor precisará ser rea- bastecido/substituído imediatamente por um serviço autorizado. Na ocorrência de incêndio: 1. Pare o veículo de forma segura. 2. Pressione o Botão de Liberação do Disjuntor (se estiver instalado, veja o Capítulo Operação) para abrir o disjuntor principal (o motor será desligado e os freios serão aplicados automatica- mente) ou desligue a corrente elétrica a partir da chave geral. 3. Ative o sistema de supressão de incêndio (opcional) e se possível utilizar equipamentos manu- ais sigas as instruções abaixo, sempre observando as regulamentações e instruções locais. 4. Agite o extintor para cima e para baixo algumas vezes para misturar o conteúdo. 5. Puxe o pino de segurança e retire a mangueira do prendedor. 6. Bem posicionado segure a mangueira firmemente e direcione o jato para a base do fogo. 7. Pulverize a carga química apertando o cabo do extintor. Logo que o fogo for apagado, pare a pulverização para, assim, economizar carga para um possível reinício de chamas. 8. O extintor deve ser sempre preenchido por um serviço autorizado após utilização. O extintor fica instalado na parte frontal da carroceria. 15 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Sistema de supressão de incêndio (opcional) Familiarize-se com o sistema instalado em sua máquina, se, por exemplo, for um sistema instalado localmente. Na ocorrência de incêndio 1. Pare o veículo de forma segura. 2. Pressione o Botão de Liberação do Disjuntor (o motor será desligado e os freios serão aplica- dos automaticamente). 3. Ative o sistema de supressão puxando o anel de segurança no atuador e pressi- one o botão vermelho (há dois atuadores, um na extremidade traseira e outro na cabine). Em sua máquina o botão do sistema também poderá ser diferente do mostrado na figura ao lado. Consulte as instruções do sistema de supressão instalado localmente. 4. Sempre siga as diretrizes de segurança locais. Após o incêndio O calor remanescente do incêndio pode causar ignição após a descarga do sistema de supressão. Após a extinção do incêndio a máquina não deverá ser iniciada até que tenha sido reparada e limpa. Lave a máquina com muita água logo que possível após a extinção do fogo porque as químicas do extintor podem causar corrosão especialmente nos cabos. Recarregue e verifique o sistema de supressão de incêndio antes de reiniciar o trabalho. A atuação manual resultará em uma descarga imediata do sistema. Certifique-se de que o veículo esteja seguramente parado antes de atuar o sistema manual- mente. Não reinicie a pá carregadeira novamente até que a causa do incêndio tenha sido estabelecida e a falha reparada. Recarregamento do sistema de supressão: Somente um serviço autorizado para manutenção do equipamento poderá remover e abastecer os tanques de pó ou líquido e pressurizá-los. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 16 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 2.10. Paradas de emergência e dispositivos de emergência Se o botão de parada de emergência, localizado na cabine, conforme mostrado na figura abaixo, for pressionado, os freios de emergência e estacionamento serão aplicados e o motor será desligado. As máquinas com sistema de controle remoto possuem dois botões extras de parada de emergên- cia em ambos os lados da máquina. Não será possível dar a partida no motor até que o botão de parada de emergência tenha sido liberado. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Certifique-se de ter sempre um acesso desimpedido aos botões de parada de emergência. Verifique a operação dos botões de parada de emergência diariamente. 17 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.11. Saída de emergência A janela do lado direito da cabine do operador pode ser utilizada como saída de emergência. Puxe-a a partir do aviso/anel de saída e mova o aviso em volta da janela, de modo que o cabo desprenda a vedação. Empurre a parte de trás da janela para fora e passe pela abertura. 2.12. Equipamento de segurança Para assegurar uma operação segura a TORO possui diversos recursos de segurança incorpora- dos. Os equipamentos de segurança utilizados são os relacionados abaixo: z Extintor de incêndio (opcional) z Sistema de Supressão de Incêndio (opcional) z Botão de parada de emergência na cabine (um botão opcional em ambos os lados da máqui- na) z Dispositivo contra movimentação da direção (porta da cabine aberta) z Pino de travamento do chassi z Pino de travamento da lança z Freio de emergência z Sistema de direção de emergência (opcional) z Tiras antiderrapantes z R.O.P.S. (sistema de proteção contra capotamento)/F.O.P.S. (estrutura de proteção contra queda de objetos)- cabine/teto z Avisos de advertência z Saída de emergência 18 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.1. Instrumentos e comandos INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 1. Painel de instrumentos 2. Medidores hidráulicos 3. Botão do Sistema de Supressão de Incêndio 4. Alavanca de direção/Seletor de marcha 5. Alavanca de comando da pá 6. Pedal do acelerador 7. Pedal do freio 8. Chave de ignição e interruptores de luz, etc. 9. Botão de parada de emergência 10. Assento 11. Entradas de ar 12. Botão do freio de estacionamento. Medidores z Há três escalas coloridas nos medidores digitais z Verde: Normal z Amarelo: Cuidado z Vermelho: Alarme 19 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 1. Tacômetro/Horímetro Velocidade de marcha lenta 600 - 700 RPM, velocidade máxima 2200 RPM O medidor de horas permanece ati- vo durante o funcionamento do mo- tor. Mostra o total de horas do mo- tor em operação. 2. Pressão de óleo do motor A pressão de óleo em marcha len- ta deverá ser pelo menos 35 kPa (0,35 bar), na velocidade de opera- ção (1800 rpm) a pressão do óleo não deverá ficar abaixo de 193 kPa (1,93 bar). 3. Pressão do Óleo de Transmissão Esse medidor mostra a pressão da embreagem da transmissão que deverá estar entre 1,27 MPa (12,7 bar) e 1,54 MPa (15,4 bar). 4. Voltímetro Esse medidor mostra a tensão de carga da bateria que deve ser de aproximadamente 26-28V durante o funcionamento do motor. 5. Temperatura do freio da roda dianteira di- reita (opcional) A temperatura do freio da roda de- verá estar abaixo de 100°C. 6. Temperatura do motor A temperatura normal do motor é de aproximadamente 75...99°C. Se a temperatura exceder 100°C, des-ligue o motor, faça o diagnostico e corrija a causa do problema após o motor esfriar. 7. Temperatura do Óleo de Transmissão A temperatura do óleo de transmis- são deverá estar abaixo de 100°C 8. Temperatura do Óleo do sistema Hidráuli- co A temperatura do óleo do sistema hidráulico deverá estar abaixo de 100°C. 9. Temperatura do freio da roda dianteira es- querda (opcional) A temperatura do freio da roda de- verá estar abaixo de 100°C. 10. Nível de combustível Esse medidor mostra o nível atual de combustível. Reabasteça quan- do o nível estiver muito baixo. 20 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Medidores hidráulicos INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Contrapressão do filtro de óleo de retorno (1) Esse medidor mede a contrapressão do filtro com a lança suspensa e o motor funcionando em RPM máxima. Se a contrapressão exceder 1,2 bar (sob temperatura normal de trabalho) o elemento do filtro deverá ser trocado. Contrapressão do filtro de óleo de retorno da descarga do freio (2) Esse medidor mede a contrapressão sob condição de temperatura de trabalho normal e RPM máxi- ma. Se a contrapressão chegar a 0,3 bar o elemento do filtro deverá ser trocado. LCB: Pressão do acumulador do freio, circuito frontal e traseiro (3 e 4) A pressão do acumulador deverá estar entre 55 bar e 70 bar durante a operação da máquina. Posi-stop (posicionamento manual fixo): Pressão do freio, circuito frontal e traseiro (3 e 4) A pressão do freio deverá estar entre 110 bar e 115 bar durante a operação da máquina. Chave (ou interruptor) de ignição e interruptores de luzes, etc. 1. Chave de ignição Gire a chave de ignição no interruptor de ignição z Posição P - lanternas (somente com a chave) z Posição 0 - corrente elétrica desligada z Posição 1 - Energia elétrica ligada z Posição 2 - (preaquecimento, não em utilização, com a chave apenas) z Posição 3 - partida do motor 2. Interruptor do farol frontal 3. Interruptor do farol traseiro 4. Buzina 5. Limpadores do pára-brisa diantei- ro e traseiro 6. Limpador do pára-brisa lateral 7. Lavador (esguicho) do pára-brisa 8. Porta aberta (opcional) 9. Porta fechada (opcional) 10. Desconexão do sistema hidráulico da porta (opcional) 11. Liberação do disjuntor principal 21 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Abrir a porta (8) (opcional) Para abrir a porta basta pressionar o botão Fechar a porta (9) (opcional) Para fechar a porta basta pressionar o botão Desconectar o sistema hidráulico da porta (10) (opcional) Para desconectar o sistema hidráulico da porta basta pressionar o botão. Mante- nha o botão pressionado e então utilize a porta. Os botões 8, 9 e 10 também podem ser encontrados fora da cabine. Liberação do disjuntor principal (11) Em caso de incêndio, levante a tampa protetora e pressione o botão para liberar os disjuntores principais. Se o botão de liberação do disjuntor principal for pressionado, então para reenergizar a pá carregadeira basta abrir a caixa de fusível principal e restabelecer os disjuntores. 12. Parada de emergência 13. Indicador de marcha 14. Luzes de advertência e lanternas direcionais 15. Luz de carregamento de energia 16. Segurança de direção 17. Cancelamento da parada do motor (SEO) 18. Chave de controle remoto (opcional) 19. Sistema de controle de avanço da máquina (opcional) 20. Ar condicionado 21. Aquecedor da cabine (opcional) Parada de emergência (12) Ao empurrar o botão serão aplicados os freios de serviço e de estacionamento e o motor será des- ligado. O botão deve ser liberado antes de dar a partida no motor. A luz indicadora acenderá quando o freio de emergência estiver aplicado. Indicador de marcha (13) O indicador de marcha mostra a marcha engatada (1, 2, 3 ou 4). Há luzes indicadoras para mostrar a direção de avanço selecionada (F ou R) no painel de instrumento. O visor poderá mostrar uma letra piscante A, b, C, d, E ou F, dependendo da situação. A prioridade do visor será para as letras F, d, A, b. As marchas não poderão ser selecionadas se o visor mostrar algumas dessas letras. z Letra A: Selecionado RC z Letra b: Freios aplicados z Letra C: Se a unidade tiver a opção de travamento do Conversor. O botão de travamento foi pressionado no joystick, mas não há a entrada da RPM do conversor, o que impede a ativação da função de travamento. z Letra d: Porta aberta z Letra E: O sistema não está recebendo os pulsos de RPM do motor ou não está transmitindo a pressão do óleo do motor. Se a letra E for exibida durante a operação em marcha, somente a seleção do ponto morto a excluirá. Evite mudar marchas após essa condição. 22 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Luzes de advertência e lanternas direcionais (14) 22. Luz de parada do motor Quando a chave de ignição for girada na posição "Stop Engine" (pa- rar o motor) e "Check engine" (verificar o motor) as luzes indicadoras correspondentes acenderão. Se todos os sistemas estiverem em condições normais de operação, ambas as luzes apagarão em apro- ximadamente cinco segundos. Observação! Se as luzes de advertência permanecerem acesas, ou se não acenderem momentaneamente após a partida do motor, consulte um técnico DDEC. Observação! Quando a luz de "Stop Engine" acender, isso estará indicando que o computador detectou um mau funcionamento grave no motor que requer atenção imediata. As condições que fazem com que a luz de "Engine Stop" acenda são as seguintes: z Nível baixo do líquido refrigerante z Temperatura alta do líquido refrigerante z Temperatura alta do óleo do motor z Pressão baixa do óleo do motor z Pressão baixa do óleo de transmissão (opcional) 23. Freio de estacionamento aplicado A luz direcional estará acesa se o freio estiver aplicado. 24. Freio de serviço aplicado A luz direcional acenderá quando o pedal do freio de serviço for pressionado ou quando o freio de emergência estiver aplicado. 25. Pressão baixa do acumulador do freio A luz de advertência acenderá quando a pressão do acumulador cair abaixo do limite. 26. Pressão baixa do óleo do motor A luz de advertência acenderá quando a pressão do óleo do motor cair abaixo do limite. Se a pressão do óleo diminuir muito ao freios de emergência serão acionados automaticamente. 27. Pressão do sistema de lubrificação central automática (opcional) A luz indicadora acenderá e apagará intermitentemente enquanto o sistema estiver em funciona- mento. 28. Tanque de graxa da lubrificação central automática vazio (opcional) Preencha imediatamente. 29. Nível baixo de combustível (opcional) A luz indicadora acenderá continuamente quando o nível estiver muito baixo. Reabasteça imediata- mente! 30. Direção de movimento, avanço 31. Verificação da luz do motor Quando a chave de ignição for girada na posição de contato de energia a luz de "Check engine light" (verificação da luz do motor) acenderá. Se todos os sistemas estiverem em condições normais de operação, CEL e SEL apagarão em aproximadamente 5 segundos. 32. Pressão do filtro de ar (opcional) / Nível do tanque de água, limpador de exaustão (opcional) Essa luz acenderá quando o filtro de ar estiver entupido. Entre em contato com um técnico. / Essa luz acenderá quando o tanque de água (limpador de exaustão) estiver vazio. Preencha o tanque de água. 33. Nível baixo do óleo do sistema hidráulico A luz de advertência acenderá quando o nível do óleo do sistema hidráulico estiver muito baixo. 34. Sistema de direção de emergência (opcional) Essa luz acenderá quando a pressão do sistema de direção de emergência estiver muita baixa. 35. Lanternas direcionais (opcional) INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 23 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 36. Queima de fusível Entre em contacto com um técnico de serviço. 37. Sistema de controle de avanço (opcional) A luz acesa indica que o sistema de controle de avanço está ativado. 38. Travamento do conversor de torque (opcional) A luz acenderá quando o conversor estiverfisicamente tra- vado. 39. Direção de avanço, ré Luz de carregamento (15) A luz acenderá quando o gerador não estiver carregando. Segurança de direção (16) A máquina não poderá ser mudada de direção se a luz indicadora estiver acesa. Cancelamento do motor de parada (SEO (17) Durante um mau funcionamento grave do motor, a luz "Stop Engine" acenderá e a RPM será reduzida para um determi- nado nível por 30 segundos e após isso o motor parará auto- maticamente. Se a máquina estiver operando em uma situa- ção crítica, o operador poderá selecionar o "cancelamento" da parada automática pressionando o botão "Stop Engine Override" (SEO). Enquanto o botão estiver pressionado o giro do motor aumen- tará para a rotação normal e após o botão ser liberado a rotação será reduzida novamente e o motor parará após 30 segundos. O operador deve pressionar o botão de cancelamento apenas momentos (segundos) antes do motor ser desligando, até que a máquina possa ser parada de forma segura. Poderá ser feita uma solicitação de dados empurrando o botão SEO e mantendo-o pressionado. Para obter mais informações consulte o Guia do Operador de Motor Diesel Detroit (Detroit Diesel Engine Operator's Guide). Consulte as luzes "Stop Engine" e "Check Engine". Interruptor de controle remoto (18) (opcional) Leia o manual do Operador do Sistema de Controle remoto cuidadosamente antes de operar o Sis- tema RC. Verifique o funcionamento do sistema de controle remoto de acordo com as instruções correspondentes do sistema antes de operá-lo. O interruptor RC deve ser desligado antes de dar a partida / operar a máquina a partir da cabine. Sistema de controle de avanço (19) (opcional) O controle de avanço da máquina será ativado quando a segunda marcha mais potente for selecionada e o botão boom (lança)/bucket (pá) do joystick for pressionado, sendo que ao pressionar mais uma vez esse botão o controle de avanço será desativado. Selecionar a primeira marcha a partir do ponto morto também desativa o controle de avanço, e nesse caso a reativação do controle de avanço dependerá de uma das duas posições do seletor AUTO - MAN localizado no painel de instrumento. Com o seletor na posição AUTO o controle de avanço será reativado automaticamente quando a segunda marcha mais potente for selecionada. Com o seletor na posição MAN o controle de avanço deverá sempre ser ativado pressionando botão boom/bucket do joystick. Há luzes indicadoras do controle de avanço no painel de instrumentos. Interruptor do ventilador (20) Gire o interruptor para selecionar a posição entre o ventilador desligado e uma das duas velocidades do ventilador. O mesmo ventilador será utilizado para ventilação, ar condicionado e aquecimento (opcional). A ventilação funcionará quando o ventilador for ligado (posições 1-2). INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 24 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Chave interruptora (21) (opcional) Gire a chave para selecionar uma posição en- tre o ar condicionado ou aquecimento. Termostato da cabine (22) (opcional) Gire o termostato para ajustar a temperatura da cabine. Para a unidade de aquecimento aquecer a cabine gire o interruptor no sentido horário. 40. Campainha para a pressão do filtro de ar (opcional) 41. Teste do freio de estacionamento (freios LCB - opcional) 42. Conector DDR Campainha para a pressão do filtro de ar (40) (opcional) Essa campainha será ativada quando o filtro de ar estiver entupido. Entre em contato com um técnico de serviço. Botão de teste do freio de estacionamento (41) (freios LCB apenas - opcional) Utilize o botão de teste de freio de estacionamento (Park Brake Test) para testar as condições do freio. Procedimento de teste: Pressione o botão de teste do freio de estacionamento, selecione a segunda marcha e acelere. O freio deverá suportar 1600 RPM (a máquina não deverá se mover com o motor abaixo de 1600 RPM). Conector DDR (42) Conector para Leitor de Dados de Diagnóstico Poderá ser feita uma solicitação de dados pressionando o botão SEO e mantendo-o pressionado. 43. Bomba de liberação de freio 44. Freio de estacionamento Bomba de liberação de freio (43) (posi-stop) Pressione o botão que conecta a bomba de liberação do freio. O motor deve estar desligado e a chave de ignição na posição "POWER ON" (energia ligada). A bomba pode ser utilizada para finalidades de rebocamento quando o freio de estacionamento estiver aplicado e a má- quina precisar ser rebocada. Consulte a seção Reboque. (O botão de freio de estacionamento deve estar totalmente posicionado para cima antes da bomba ser iniciada.) Botão do freio de estacionamento (44) Ao pressionar esse botão o freio de emergência/estacionamento será aplicado. Para liberar o freio mova o botão de três posições totalmente para cima e libere-o na posição central. O freio será aplicado automaticamente se: z A corrente elétrica for cortada z O motor for desligado z A pressão do óleo do sistema de freio estiver muito baixa z A porta estiver aberta z A pressão do óleo de transmissão estiver muita baixa (ABA - opcional) 25 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Alavanca de controle de direção A válvula de controle não funcionará se a porta estiver aberta ou se o freio de estacionamento não estiver libera- do! 1. Alavanca de direção Para virar a máquina para a direita empurre a alavanca para frente, e para virar para a esquerda, puxe a alavanca para trás. 2. Travamento do conversor de torque (opcional) Para aplicar o sistema de travamento do conversor de torque pressione esse botão. Quando o travamento esti- ver engatado, a luz indicadora acenderá no painel de ins- trumentos. O travamento pode ser utilizado com todas as marchas para frente e ré. Se a RPM exceder o limite preestabelecido (estabelecido por parâmetros, normal- mente entre 1300 e 1555) e a velocidade do conversor estiver suficientemente próxima da velocidade do motor o travamento do conversor poderá ser conectado. O travamento será desengatado se: z O botão de controle for pressionado (sistema de travamento desconectado) z For mudada a marcha z A RPM do motor diminuir abaixo de um determinado limite (1200...1455 RPM) z A RPM do motor aumentar acima de um determinado limite (2400 RPM) 3. Marcha de avanço (para frente) 4. Marchas à ré (para trás) 5. Ponto morto As quatro marchas para frente e à ré (velocidades) da transmissão automática power shift são selecionadas com os botões da alavanca de direção. Seleção das marchas: Quando o câmbio estiver em ponto morto as marchas para frente são selecionadas com o botão (3) e as marchas à ré com o botão (4). As marchas com mais velocidade são selecionadas pressionan- do o botão (3) e marchas reduzidas pressionando o botão (R). Ao mudar para marchas à ré, as marchas de velocidades altas são selecionadas com o botão (4) e as reduzidas com o botão (3). O botão (5) é para o ponto morto. Se a velocidade da máquina estiver abaixo de 6 km/h, o câmbio mudará para ponto morto quando o botão for pressionado. A marcha selecionada é mostrada no visor e a direção de movimento por meio de luzes indicadoras em frente do operador (no painel de instrumento). 6. Embreagem (DeClutch) Quando a máquina estiver em movimento com a primeira marcha para frente ou marcha à ré e o operador pressionar o botão de embreagem, o câmbio mudará para o ponto morto e manterá o ponto morto pelo tempo em que o botão permanecer pressionado. Quando o botão for liberado será engatada a marcha anterior novamente. A função de embreagem será possível somente com a primeira marcha para frente ou à ré. Quando a máquina estiver se movimentando com a primeira marcha para frente o operador pode pressionar o botão de embreagem e mantê-lo pressionado e pressionar o botão (R) à ré, fazendo então com que a máquina comece a se movimentar para trás ao liberar o botão de embreagem. Essa função atua de forma oposta se a máquina estiver inicialmentese movimentando para trás. 7. Opcional 26 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Alavanca de controle da pá 1. Alavanca de controle da pá A alavanca de controle da pá fica do lado direito do ope- rador. Essa alavanca é utilizada para levantar e abaixar os braços de suspensão, descarregar e recolher a pá. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO z Para levantar os braços de suspensão - mova a alavanca para a direita z Para abaixar os braços de suspensão - mova a alavanca para a esquerda z Para descarregar a pá - mova a alavanca para frente z Para recolher a pá - mova a alavanca para trás As funções da Alavanca de Controle da Pá podem ser redirecionadas. A válvula de controle não funcionará se a porta estiver aberta ou se o freio de estacionamento não for liberado. 2. Controle de avanço (opcional) Ao pressionar o botão será ativado o sistema de controle de avanço automático (a luz do sistema de controle de avanço poderá ser vista no painel de instrumentos). O sistema será engatado com o câmbio na segunda marcha. O sistema de controle de avanço se desengatará automaticamente quando a marcha for mudada para a primeira ou a velocidade de avanço cair abaixo do limite esta- belecido. 3. Buzina 4. Pesagem da pá (opcional) Veja o manual do fabricante. 5. Opcional 6. Placa ejetora de saída (opcional) 7. Placa ejetora de entrada (opcional) Lembre-se sempre de mover a placa ejetora de entrada antes de carregar a pá. Freio e Acelerador (8) e (9) O pedal do freio (8) é operado com o pé e utilizado para parar a pá carregadeira. Para aplicar os freios e parar a pá carregadeira pressione o pedal e vice-versa. O pedal do acelerador (9) também é operado com o pé e utilizado para aumentar a velocidade do motor. Quanto mais pressionado esse pedal maior será a rotação do motor. 27 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Disjuntores Caixa X221 (1) F201 Faróis dianteiros, cabine 10 A F256 Luz de carregamento 10 A F207 Faróis dianteiros, lança10 A Caixa X356 (2) F335 Bateria principal, motor de arranque 400 AF362 Bomba de liberação do freio 40 A F359 Parte elétrica da cabine 40 A F446 Energia ECM (módulo de controle eletrônico) Detroit 16 A F360 Luzes Frontais do chassi 25 A F447 Energia ECM Detroit 16 A F361 Luzes traseiras 25 A Caixa X327 (3) F302 Faróis traseiros, laterais 10 A F352 Traseiro, extra 10 A F308 Faróis traseiros, cabine, máscara 10 A Cabine (4) F4 Chave de ignição 16 A F21 Unidade de ar condicionado (opcional) 16 A F5 Painel de instrumentos 10 A F 24 Controle remoto (opcional) 10 A F6 circuito do freio PLC 10 A F 36 Luzes do freio, buzina, pisca-pisca do controle remoto F7 Luzes da cabine, toca-CDs 10 A (RC) (opcional) 10 A F20 Limpadores do pára-brisa, lavadores (esguichos) (opcional) 16 A F55 Joysticks 4 A 28 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.2. Placas de símbolo e observações de segurança Todas as observações de segurança principais encontram-se localizadas dentro da cabine. Observação de segurança Sempre estacione em um terreno plano. Gire a máquina em ângulo. Abaixe a pá até o solo e verifique se a máquina está bem parada, sem se mover. Aplique o freio de estaciona- mento. Não use o freio de emergência. Observação de segurança Desengate a câmbio antes de dar a partida. Não opere com as portas abertas ou destra- vadas. Desligue o motor durante reparos, manutenção, ajustes ou reabastecimento. Observação de segurança Fecha a porta. Observação de segurança Antes de operar a máquina leia cuidadosamente o manual de instruções. Preste bem atenção às informações com esse símbolo. Utilize somente peças genuínas. Certificado Essa cabine possui certificação F.O.P.S e R.O.P.S. (sistema de proteção contra capotamento) e (estrutura de proteção contra queda de objetos). Observação Antes de colocar a máquina em movimento a pá deverá ser le- vantada e permitir que desça com o motor abaixo de 1500 RPM. PARADA DO MOTOR Opere o motor quente entre 800 e 1000 RPM sem carga por 5 minutos. Reduza a velocidade do motor para uma marcha lenta baixa e pare o motor. Pare o motor antes de desligá-lo. Mantenha o seletor de marcha em ponto morto durante a marcha lenta. Gire a ignição e chave geral para a posição OFF (desligado), desconecte os cabos do alternador e regulador antes de executar soldagens na máquina. 29 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.3. Verificações de rotina antes de dar a partida no motor 1. Inspeção em volta do veículo. Verifique. - Etiquetas (tags) ou avisos de defeitos. - Guarnição de segurança fora de posição. - Condições da lança e componentes. - Condição da pá e componentes - Componentes hidráulicos frontais e trasei- ros do chassi. - Recipiente de lubrificação central. Preen- cha se estiver vazio. - Degraus e alças de subida na cabine. - Condição da cabine e travamento da por- ta. - Todos os pontos de lubrificação estão devidamente lubrificados. 2. Verificação dos pneus e porcas das ro- das - Condição - Desgaste - Visualmente procurando por porcas sol- tas da roda. 3. Verificação do nível do óleo do motor - Coloque a máquina em um terreno plano (20 minutos após pará-la). 4. Verificação visual dos equipamentos adicionais - Radiador, resfriador intermediário - Linhas de combustível e mangueiras, fil- tros - Alternador, outros componentes elétricos 5. Verificação das correias em V - Condição visual - Verifique as correias quanto ao desgaste, acúmulos de graxa, saturação de óleo e materiais faltantes. Substitua-as se ne- cessário. 6. Certifique-se de que a válvula de corte do tanque de combustível esteja aberta. 30 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 7. Verificação do indicador do filtro de ar e das condições de montagem Inspecione o indicador de restrição de ar; repa- re os elementos do filtro de ar conforme neces- sário. Inspecione todo o sistema de ar quanto a vazamentos. Aperte qualquer conexão solta. 8. Verificação do nível do líquido refrigeran- te do motor O nível de líquido refrigerante deve estar visível no visor. Tenha muito cuidado ao remover a tam- pa. A pressão repentina de liberação do siste- ma de refrigeração aquecido pode resultar em uma perda de líquido refrigerante e possível ferimentos (queimaduras, ferimentos nos olhos, etc.) causados pelo líquido quente. 9. Verificação do nível de óleo hidráulico Com a lança na posição abaixada e a pá apoia- da no solo. O nível do óleo deverá estar entre os visores. 10. Verificação do Extintor de Incêndio Por- tátil Manual (se equipado) 31 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 11. Verificação dos botões de parada de emergência na extremidade traseira da má- quina, quanto a estarem pressionados. Se estiverem pressionados, libere-os. 12. Gire a chave-mestre para a posição "ON" (ligar). Não ligue a chave geral ser houver perigo/etiqueta de reparo anexada. Execute qualquer inspeção adicional se necessária em conformidade com as regras da empresa e regulamentações locais. 32 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.4. Como subir na cabine e dar partida no motor Antes de dar a partida sempre certifique-se de não haver pessoas não autoriza- das em áreas perigosas e nenhum controle em posição de operação. 1. Ao entrar na cabine certifique-se do piso estar desobstruído e em ordem. 2. Ao se acomodar na posição do operador, verifique se o botão de parada de emer- gência não está pressionado. Se estiver pressionando, libere-o. 3. Gire a chave de ignição para a posição POWER ON (energia ligada) e verifique as luzes indicadoras (luzes indicadoras DDEC devem apagar após aproximada- mente 5 segundos). 33 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 4. Verifique se a transmissão está em ponto morto. O visor deve mostrar a marca O. Certifique-se de não haver alarmesno visor. Ative o freio de estacionamento (bo- tão pressionado). 5. Verifique o nível do combustível. 6. Verifique a função de bomba de liberação do freio (opcional). Pressione o botão. A bomba deve entrar em operação. (O freio de estacionamento deverá estar to- talmente puxado para cima antes da bom- ba entrar em operação.) ADVERTÊNCIA! Soltar os freios pode fazer com que a máquina comece a se mover (especialmente em terreno in- clinado). Certifique-se de que a liberação não cau- se perigo a outras pesso- as e equipamentos. 7. Gire a chave de ignição para a posição "START" (partida) (haverá um atraso an- tes do motor começar a girar). Deixe que a chave retorne para a posição "POWER ON" quando o motor entrar em operação. Não acione o motor de arranque por mais que 20 segundos de cada vez. Permi- ta que o motor de arranque esfrie por um minuto antes de iniciar uma nova tentativa de partida. 34 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 8. Acenda as luzes. 9. Verifique o nível do óleo da transmissão na vareta de medição do óleo. - Coloque a máquina em um terreno plano. - Aplique os freios de estacionamento. - Deixe o motor em marcha lenta baixa. - Deixe a alavanca de mudanças de mar- cha em ponto morto. - Permita que o óleo atinja a temperatura de operação. 10. Verifique os faróis e luzes - Frontais - Traseiros - Luzes opcionais 11. Verifique os componentes principais quan- to a vazamentos de óleo e montagem. Certifique-se de que os travamentos de segurança estejam removidos. Faça uma inspeção visual geral na má- quina, verifique se há vazamentos de óleo e mangueiras soltas, fios gastos ou ou- tras necessidades aparentes de manuten- ção; se houver alguma condição suspei- ta chame um técnico. 12. Verifique a função do sistema de direção de emergência (opcional). Coloque a cha- ve de ignição na posição 0 para desligar o motor. Quando o motor parar, coloque a chave de ignição na posição 1. Mova a alavanca de direção, a máquina deverá virar. Observação! A máquina não poderá virar se a porta da cabine estiver aberta. Nunca tente iniciar a operação da TORO por meio de rebocamento! 35 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.5. Verificações de rotina antes de dirigir 1. Verifique os medidores e luzes indicadoras. - Temperatura do motor; deve estar abaixo de 99°C. - Pressão de óleo do motor; em marcha lenta, pelo menos 0,35 bar, a 1800 RPM, 1,9 bar. - Pressão do óleo do sistema de freios; a luz de advertência estará acesa quando a pressão estiver muito baixa. - Tensão de carregamento do alternador: aprox. 26-28V. - Pressão do óleo de transmissão; deve estar entre 12,7 - 14,5 bar. 2. Teste as contrapressões do filtro - Troque o filtro de retorno de lavagem do freio se a contrapressão exceder 0,3 bar (sob temperatura normal de trabalho e máxima RPM do motor). - Troque o filtro de retorno do óleo do siste- ma hidráulico se a contrapressão exce- der 1,2 bar sob temperatura normal de tra- balho. (levantando a lança com o motor operando em RPM máxima). - Verifique se os medidores dos freios fron- tal e traseiro estão no nível correto de ope- ração. Posi-stop: 110-115 bar LCB: 55-70 bar 3. Verifique se todos os controles estão fun- cionando corretamente. O freio de esta- cionamento deve ser liberado. - Levante os braços de suspensão, descar- regue e recolha a pá, e abaixe os braços de suspensão a 1000 - 1500 RPM do motor. - Articule a máquina da esquerda para a direita. 4. Verifique a direção - e o sistema de travamento da alavanca de controle da pá. Abra a porta da cabine enquanto ainda estiver sentando na cabine (motor funcio- nando). - A direção não deve funcionar. - A pá não deve se mover. - Os freios de emergência e de estaciona- mento devem estar aplicados. - A luzes da cabine devem acender. 5. Verifique os freios de serviço e de estaci- onamento - Verifique por vazamentos. - Teste a função dos freios. Os freios devem suportar: 1890 RPM/1ª marcha (Posi-stop) 1750 RPM/1ª marcha (LCB) Freio de Estacionamento: 1890 RPM/1ª marcha (Posi-stop) 1600 RPM/2ª marcha (LCB) - Verifique se o freio de emergência é apli- cado ao pressionar o botão - a luz indicadora do freio de serviço deve acen- der. 36 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Há riscos de saúde em razão dos óxidos de nitrogênio e monóxido de carbono presentes nos fumos de exaustão de um motor diesel. DEVE-SE SEMPRE TER UMA VENTILAÇÃO ADEQUADA QUANDO O MOTOR ESTIVER FUNCIONANDO EM AMBIENTE FECHADO. z Observe as luzes de advertência. z Certifique-se de que não há alarmes ativos. z Não deixe o motor em marcha lenta desnecessariamente. z Permaneça sentado e use o sinto de segurança ao operar a máquina. z Não deixe que pessoas se aproximem da área de articulação da pá, certifique-se de não haver ninguém em local perigoso antes de dar a partida/dirigir/operar a máquina. z Na ocorrência de um mau funcionamento, pare e encoste a máquina logo em seguida, corrija o mau funcionamento imediatamente. Nunca deixe a máquina funcionando desatendida. Problemas de funcionamento devem ser reparados imediatamente! Não opere a máquina com passageiros 37 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.6. Como dirigir a máquina 3.6.1. Ângulos de inclinação Perigo de capotamento. Pode causar ferimento grave ou morte. Não exceda os ângulos máximos de inclinação. Em superfícies escorregadias, por exemplo, áreas congeladas ou com rocha lisa, as inclinações para a movimentação da máquina são bem menores que em super- fícies com boa aderência. Tenha cuidado e dirija devagar ao se aproximar de uma estação vazia com a pá na posição levantada! Evite movimentar repentinamente a lança para cima e para baixo na posição levantada, especial- mente quando a máquina estiver articulada! Máx. 15° Carregada máx. 5° Descarregada máx. 10° Máx. 10° Máx. 20° 38 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.6.2. Visibilidade do operador Ao operar a Toro 1400, lembre-se sempre que a visibilidade é limitada, portanto, você deverá certifi- car-se de não haver pessoas não autorizadas presentes na área de trabalho. Carregada máx. 10° Descarregada máx. 20° Carregada máx. 2° Descarregada máx. 10° DESENHO DA ÁREA DE MÁSCARA T1250/T1400 39 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.6.3. Colocação da unidade em movimentação z Aperte o cinto de segurança e mantenha o cinto enquanto estiver operando a máquina. z Pressione o pedal do freio (1) e solte a freio de estacionamento. z As quatro marchas para frente e à ré da transmissão automática power shift são selecionadas por botões na alavanca de direção. Selecione a direção desejada (para frente ou à ré). Quando seleci- onar F ou R, a 1ª marcha será engatada. Observação! A marcha não será engatada até que o freio de estacionamento estar libera- do. z Libere os freios de serviço e pressione o acelerador (2) de forma uniforme para a máquina começar a se mover. z Ao mudar de marchas, solte o pedal do acelerador e pressione o botão de seleção de marchas ao mesmo tempo. - F - Marchas para frente - R - Marchas à ré - N - Ponto morto Após selecionar, por exemplo, a 1ª marcha para frente (F) e desejar mudar para a 2ª marcha, pres- sione o botão de marchas para frente novamente e a 2ª marcha será engatada. Ao dirigir para frente as marchas de maior velocidade são selecionadas pressionando o (F) e as marchas reduzidas pressionando o botão (R). O botão (N) é o ponto morto. Se a velocidade da máquina estiver abaixo de 6 km/h (aproximadamen- te) a marcha mudará para o ponto morto ao apertar o botão. A mudança de marcha e troca de sentido de direção de forma suave protege a transmissão contra esforços desnecessários. Antes de trocar de um sentido de direção para outro,pare completamente a máquina. Ao dar marcha à ré, as marchas de maior velocidade são selecionadas pressionando o botão (R) e as marchas reduzidas pressionando o botão (F). z O operador seleciona o sentido de direção e as marchas utilizando os botões (F e R) na alavanca de direção. O visor mostra a marcha engata- da. z Se a máquina for operada com o controle remoto verifique se o sistema de controle remoto está funcionando de acordo com as instruções cor- respondentes antes de cada mudança de marcha. z Travamento do conversor de torque, opcional: Há uma posição de travamento pelas marchas para frente e à ré. Ao puxar o botão de travamento do conversor o sistema de travamento do conversor será aplicado. O travamento é engatado automaticamente com todas as marchas (para frente e à ré) se a RPM do motor exceder os limites estabelecidos por parâmetros (normalmente estabelecidos entre 1300 e 1555 RPM). O travamento do conversor se desengatará automaticamente se a marcha for mudada, a RPM do motor cair abaixo do limite estabelecido ou se o botão de travamento for pressionado. 40 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.6.4. Como utilizar os freios Paradas repentinas podem causar ferimentos. Observe os medidores e indica- dores freqüentemente e obedeça a sinalização dos instrumentos. O pedal do freio está localizado no compartimento do operador conforme mostrado na figura. O pedal do freio é operado pelo pé e utilizado para parar a pá carregadeira. Para aplicar o freio e parar a pá carregadeira pressione o pé no pedal. Quando remover o pé do pedal o freio será liberado e a pá carregadeira poderá se mover. Quanto mais força for aplicada no pedal mais rápido a pá carregadeira parará e maior será o esforço de frenagem. Nunca dirija com o pé no pedal do freio. Isso causa superaquecimento do siste- ma hidráulico e desgaste prematuro ou falha do freio. Utilize o descansa-pé. Observação! O freio de estacionamento será aplicado automaticamente se: - a pressão do óleo estiver muito baixa - a pressão do acumulador do freio estiver muito baixa - a corrente elétrica for cortada - a porta da cabine estiver aberta - a pressão do óleo de transmissão estiver muito baixa (ABA opcional) - o botão de emergência estiver pressionado Se o freio de estacionamento/emergência for aplicado, as seguintes funções não estarão mais dis- poníveis: - pá - movimentos da lança - marchas Descansa-pé Pedal do freio 41 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.7. Como estacionar a máquina e desligar o motor z Nunca estacione/pare a máquina onde possa bloquear o trânsito. z Tente estacionar/parar a máquina em terreno plano. Se isso não for possível vire a máquina de modo que a pá esteja voltada para o declive e contra a parede. Veja a figura abaixo. z Abaixe a lança para a posição mais baixa e coloque a borda de corte da pá contra o solo. z Aplique o freio de estacionamento (a luz indicadora acenderá). z Opere o motor em 800 - 1000 RPM sem carga por pelo menos 4 minutos. Deixe o motor retornar a uma marcha lenta baixa e coloque a chave de ignição na posição 0 para desligar o motor. z Desligue a chave geral. z Feche a válvula de corte do tanque de combustível. Em situações de perigo o motor também pode ser parado pressionando um dos botões de parada de emergência ou o botão de liberação do disjuntor. 42 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Evite períodos muito longos em marcha lenta. Durante longos períodos em mar- cha lenta com a alavanca de controle da transmissão e lança em ponto morto, a temperatura do líquido refrigerante do motor poderá cair abaixo da faixa normal de operação. Quando for necessário manter a máquina em marcha lenta por longos períodos, mantenha-a pelo menos em 850 - 1000 rpm. Nunca desligue a chave geral quando o motor estiver em funcionamento. Isso poderá danificar o alternador, regulador de tensão e o equipamento eletrônico da máquina. Nunca estacione a máquina e um declive deixando-a imobilizada pelos freios apenas. Reabasteça o tanque no final de cada turno de operação para impedir que a condensação contamine o combustível. Não deixe a unidade desatendida a não ser que os freios estejam aplicados e o motor desligado. 3.8. Operação em clima frio Se a temperatura estiver abaixo de 0°C, limpe o gelo dos degraus e alças do acesso á cabine. Em função da TORO 1400 normalmente operar em condições de mineração o motor, sistema de transmissão e sistema hidráulico são preenchidos com óleos adequados para essas condições. No entanto, em condições de clima frio os óleos podem se tornar mais densos. Isso dificulta a partida e pode danificar o conversor de torque e bombas hidráulicas. Por esse motivo evite estacionar a má- quina, mesmo que temporariamente, em climas com temperaturas de congelamento. Se a máquina precisar operar em condições de muito frio ou muito calor, consulte o Manual de Manutenção e o Manual de Instrução Diesel Detroit para obter informações sobre os óleos e combustíveis corretos. Recomenda-se medidas adicionais de partida, tais como o preaquecimento do líquido refrigerante e do óleo hidráulico em temperaturas abaixo de -10°C. 43 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.9. Reboque Nunca tente dar a partida no motor por meio de rebocamento. Sempre reboque a máquina com muito cuidado. Se a máquina precisar ser rebocada sigas as seguintes orientações: 1. Aplique o freio de estacionamento e bloqueie as quatro rodas. 2. O rebocador deve ter um peso igual ou maior que o da TORO 1400, potência e capacidade de frenagem suficientes para mover, parar e suportar as duas máquinas. 3. Conecte as duas máquinas com uma barra de rebocamento (engate) adequada (e uma cor- rente ou cabo de aço como medida de segurança secundária) com um sinal de advertência apropriado. 4. Pelo fato do rebocamento poder causar danos na transmissão e no conversor, os eixos de tração frontal e traseiro devem ser desconectados conforme mostrado na figura abaixo. 5. Desconecte o sistema hidráulico da direção soltando as mangueiras dos cilindros de direção. Desconectar a direção pode fazer com que a máquina vire por si próprio (especialmente em terrenos não planos). Certifique-se de que a desconexão não cause risco às pessoas ou equipamentos. Desconecte aqui Rebocar o carregador com os eixos de acionamento conectados pode danificar o conversor de torque e transmissão 44 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 6. Freios LCB - Se a pressão do óleo do motor ou da transmissão cair, ou se a corrente elétrica for cortada, o freio de estacionamento será aplicado automaticamente fazendo com que a luz indicadora de "freio de estacionamento" acenda. Se o motor não puder ser colocado em opera- ção o freio de estacionamento poderá ser liberado por meio do bombeando de óleo no freio através da porta A (uma bomba operada eletricamente com controle remoto poderá ser utiliza- da como opção). A liberação do freio de estacionamento pode fazer com que a máquina se mova por si própria (especialmente em terrenos não planos). Certifique-se de que a liberação não cause risco às pessoas ou equipamentos. 7. Freios posi-stop - Se a pressão do óleo do motor ou da transmissão cair, ou se a corrente elétrica for cortada, o freio de estacionamento será aplicado automaticamente fazendo com que a luz indicadora de "freio de estacionamento" acenda. Se o motor não puder ser colocado em operação o freio de estacionamento poderá ser liberado por meio do bombeando de óleo no freio das rodas utilizando uma bomba elétrica. Os freios podem ser liberados pressionando o interruptor da bomba de libera- ção localizado no painel lateral, conforme mostrado na figura (opcional). A bomba funcionará até alcançar um determinado limite de pressão. (O botão do freio de estacionamento deve ser totalmente liberado antesde bomba entrar em opera- ção.) Soltar os freios pode fazer com que a máquina comece a se mover (espe- cialmente em terreno inclinado) Certifique-se de que a liberação não cause perigo a outras pessoas e equipamentos. Não libere os freios até que a máquina esteja adequadamente conectada ao re- boque e até o reboque ter um operador na cabine! 8. O rebocamento dever ser feito devagar e com muito cuidado. 9. Remova os blocos da quatro rodas. 10. Aplique o freio de estacionamento. Máquinas com bomba de liberação elétrica: Desligue a bomba e pressione o botão do freio de estacionamento. Máquinas sem bomba de liberação elétrica: Libere a pressão hidráulica do freio de estaciona- mento e desconecte a linha de liberação da Porta A. Resfriamento do freio Porta A Transmissão Extremidade frontal da pá carregadeira 45 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Antes de desconectar a TORO 1400 do rebocador, o freio de estacionamento deverá estar aplicado e as rodas bloqueadas. 11. Desengate os veículos. 12. Ao montar os eixos de tração, observe se os garfos (yokes) em ambas as extremidades estão alinhados. O rebocamento pode ser executado somente por pessoas autorizadas. Sempre siga as regulamentações específicas locais. 46 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.10. Transporte da pá carregadeira Mova a pá para a posição de transporte antes de colocar a carregadeira em uma carroceria de transporte. Nunca exceda os ângulos de inclinação especificados. z Devem ser utilizadas rampas de acesso adequadas ao conduzir a carregadeira para a carroceria de transporte. Nessas condições, sempre conduza a carregadeira em um terreno plano. z Ao subir as rampas, utilize os movimentos da pá para balancear a carregadeira. z Sempre conduza a carregadeira em velocidade baixa e tenha muito cuidado ao passar das rampas para a plataforma. z Antes do transporte, abaixe a pá e instale o pino de travamento da articulação central. z Amarre a carregadeira na carroceria de transporte a partir da pá e das duas extremidades da máquina com tiras resistentes e correntes de modo que a carregadeira não se mova durante o transporte. Quando planejar a rota de transporte, não se esqueça de considerar as dimen- sões da carregadeira. 47 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.11. Instruções de armazenamento Meio ambiente: z A temperatura de armazenamento deverá ser de +0...+35°C e a máquina deverá se protegida contra a incidência direta de raios solares e chuva. z A umidade do ar deverá estar abaixo de 90%. Preparação: z Lave a carregadeira completamente se estiver vindo diretamente da utilização no trabalho ou se tiver sido transportada por meios marítimos (utilize um esguicho de alta pressão ou vapor) z Lubrifique todos os pontos de graxa. z Esvazie os acumuladores de pressão e coloque avisos na máquina: "os acumuladores de pressão precisarão ser preenchidos antes de utilizar a carregadeira". z Aplique graxa protetora nas hastes dos pistões dos cilindros. z Troque todos os lubrificantes e fluídos. z Verifique o filtro de ar do motor e execute reparos se necessário. z Proteja os dispositivos elétricos com inibidor de corrosão para impedir falhas de contato. z Desconecte as baterias. Aplique graxa protetora nos seguintes pontos: - réguas de terminais - terminais das baterias - conectores múltiplos - conectores nas tampas das válvulas magnéticas, pressostatos, etc. Preencha as tampas com graxa. 48 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 3.12. Métodos e pontos de içamento Sempre respeite a lei e as regulamentações de segurança locais na execução de içamento. Não se esqueça do peso total da carregadeira, disponibilizado nos dados técni- cos dessas instruções. Os pontos de içamento (quatro) foram marcados com símbolos de gancho. z O dispositivo de içamento utilizado deverá ser do tipo correto e ter capacidade suficiente de içamento. A carregadeira ou suas peças não devem ser levantadas com dispositivos não especi- ficamente projetados para finalidades de içamento. z Você deverá sempre saber o peso exato da carga e nunca ex- ceder a capacidade de içamento especificada pelo fabricante do dispositivo de içamento. z As rotas de içamento devem ser planejadas de tal modo que a carga não seja movida sobre pessoas ou em locais onde pos- sam ter pessoas presentes. z Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em con- dição adequada. z Cabos de aço e correntes utilizadas para o içamento devem ser verificadas freqüentemente. Cabos de aço danificados devem ser claramente marcados e descartados. z Ice a carga apenas alguns centímetros primeiramente para cer- tifica-se de que esteja adequadamente amarrada e equilibrada. Não prossiga com o içamento até ter certeza da adequação da amarração e equilíbrio. z Nunca enrole os cabos de aço em volta do gancho do guincho. Os cabos de aço de içamento devem ser amarrados de acordo com as instruções do fabricante. INCORRETO CORRETO 49 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO 4. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO A carregadeira TORO foi projetada para carregar, transportar e descarregar ma- terial rochoso exclusivamente. Qualquer outra utilização diferente dessas não será aceita como adequada para a máquina. Certifique-se de não haver pessoas não autorizadas na área de trabalho. 4.1. Carregamento z Sempre obedeça as regras obrigatórias nacionais relacionadas com a prevenção de acidentes e proteção ao meio ambiente. As regras técnicas reconhecidas de uma forma geral para a segurança e operação profissional também devem ser observadas. z Complete o manual de instrução com os relatórios e controles obrigatórios de acordo com as regras da empresa. Maus funcionamentos devem ser reparados imediatamente! Mantenha todos os avisos de segurança e perigo na máquina em condições legí- veis, observando e seguindo suas orientações. O esforço gasto em nivelar a pequena área de operação da máquina pode pagar dividendos pelo aumento de produtividade. Ao carregar a máquina, trabalhe em uma área da forma mais ampla possível. Trabalhe do lado externo do monte de rochas primeiro e então na parte central. Ao seguir os procedimentos de carregamento de forma correta, você e a máquina formarão um time mais eficiente. Não inicie levantando cargas completas até que o motor e o conversor estejam aque- cidos (o conversor deve estar em +40°C). 50 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Aproxime-se do monte de rochas com os braços de suspensão abaixados. Antes de penetrar no monte, coloque a placa de borda da pá contra ou bem próxima do solo. Dirija para frente em 1ª marcha. Endireite a máquina antes de penetrar no monte de rochas. Uma vez com a pá dentro do monte poderá ser necessário aumentar a aceleração para manter uma velocidade uniforme. Tente operar a carregadeira dentro da faixa ideal de RPM para o motor, de 1700 a 2100 RPM. Para evitar que a roda patine, primeiro mova a pá levemente com a lança e então oscile o conjunto da lança com a pá. Isso fará com que os pneus frontais se achatem e aumentem o contato com a área de superfície. Não deixe os pneus patinarem durante o carregamento. Se aplicados os movimentos para frente com a força de rompimento devidamente combinados a pá poderá ser preenchida em uma só passada e sem patinar as rodas. Se o monte de rochas estiver socado desnecessariamente poderá ocorrer uma parada do conversor no eixo de saída. Isso ocorrerá quando o motor estiver em potência máxima sem a movimentação das rodas. Nunca mantenha um conversor parado por mais de 30 segundos de cada vez. Porque ele converte a potência total do motor em energia de aquecimento. Paradas do conversor ocorrem mais facilmente em marchas de maior velocidade. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO51 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Não abaixe a borda de corte da pá demasiadamente porque a pá poderá fazer com que as rodas dianteiras se levantem do solo. Isso deixará as rodas traseiras como a sua única fonte de controle da máquina. Não levante os pneus frontais do solo durante o carregamento. Evite levantar o eixo traseiro porque isso solicita esforços desnecessários no eixo frontal. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO 52 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 4.2. Transporte Após a pá ter penetrado suficientemente no monte de rochas, recolha-a para a posição de transpor- te, abrindo completamente a válvula de articulação da pá. Faça isso rapidamente de modo que a parte traseira da pá seja totalmente preenchida. Chacoalhe a pá para que materiais extras ou soltos caiam antes de iniciar o transporte. Engate a marcha à ré e abaixe os braços de suspensão contra os batentes de braços. Observe todos os aspectos relacionados à segurança Equilibre e Nivele o transporte Mantenha a pá e a lança na posição de transporte durante o processo de transporte. Verifique se a função de travamento do conversor está ON (ligada). Certifique-se de que a marcha selecionada permite que a unidade seja operada dentro da faixa ideal de rotação do motor onde a máquina obterá e manterá o travamento do conversor, por exemplo, 1700 RPM para obter o travamento e acima de certo limite (1200...1455 RPM) para manter o travamento. Selecione a marcha adequada, capaz de oferecer uma velocidade de trânsito em estrada, permitin- do que o operador esteja sempre em controle total da unidade e que possa operá-la de forma segura e responsável. Se o sistema de travamento não puder obter o travamento, será indicado que a marcha utilizada está uma marcha acima da adequada. Se por questões de exigências operacionais ou para manter os objetivos de produção do local, for essencial operar a máquina em uma marcha que não obterá o travamento, uma atenção especial DEVERÁ ser dada à temperatura do conversor. A temperatura do conversor durante o transporte NÃO DEVE exceder 100°C. Monitore todos os medidores para assegurar uma operação normal da máquina. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO 53 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Transporte em descidas Mantenha a pá e a lança na posição de transporte durante todo o processo de transporte. Sempre utilize as marchas adequadas para conduzir a máquina. Ao trafegar em uma descida, sele- cione uma marcha que permita controlar a máquina sem a utilização excessiva dos freios. Como regra geral, ao dirigir em descidas, selecione a mesma marcha que utilizaria para dirigir se estivesse subindo (uma subida com a mesma inclinação) e se possível utilize o travamento do conversor. Certifique-se de manter uma posição de rotação total ou próxima da total. Para obter uma refrigera- ção máxima da transmissão, a transmissão deverá operar abaixo de 100°C. A posição de rotação insuficiente resultará em superaquecimento da transmis- são! Certifique-se de que a marcha selecionada e as condições de condução da máquina não forcem o motor para uma condição de giro em sobrevelocidade. A máxima rotação do motor deverá ser mantida abaixo de 2200 RPM. Monitore toda as telas de medidores para assegurar uma operação normal da máquina. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO 54 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 4.3. Descarregamento Ao descarregar a carga, levante a pá até uma altura suficiente e descarregue o material. Evite articu- lar a unidade quando a lança estiver na posição suspensa. Sempre mantenha os freios de serviço aplicados e a transmissão em ponto morto durante o descarregamento. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO Incline a pá vazia para trás, coloque uma marcha à ré na máquina e abaixe os braços da pá de volta para a posição mais baixa. Não permita que a máquina se mova para trás com a transmissão engatada com marcha para frente durante o trabalho em declives. Mude a transmissão para ponto morto durante períodos de marcha lenta. 4.4. Operação da máquina por controle remoto (opcional) Antes de operar a máquina por controle remoto: Verifique se o sistema de controle remoto está funcionando de acordo com as instruções do Sistema de Controle Remoto. Durante a operação por controle remoto a carregadeira deverá ser controlada a partir de um minério em que você esteja protegido contra certos riscos. Além disso, você deverá estar ciente da rota de escape antecipadamente. Certifique-se de que todo o pessoal esteja a uma distância segura da máquina e que a máquina esteja sob visão total do operador. Sempre obedeça os requisitos específicos do local. 55 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 Sempre se mantenha dentro de uma distância segura da máquina ao operá-la com o controle remoto. CERTIFIQUE-SE DE NÃO HAVER PESSOAS NÃO AUTORIZADAS EM ÁREAS PERIGOSAS! Certifique-se de não haver outros transmissores sendo utilizados no mesmo lo- cal e operando na mesma freqüência. Ao executar reparos, o interruptor manual/remoto deverá estar na posição manu- al. Primeiro teste a operação e a faixa do equipamento de controle remoto em um terreno seguro e amplo antes de operá-lo em pedreiras perigosas, locais confi- nados, etc. Certifique-se de que as baterias estejam em boa condições para uma operação a distância sem problemas. Não deixe a carregadeira energizada no Modo Remoto quando não estiver sen- do utilizada. Não deixe o equipamento de Controle Remoto energizado e sem ser utilizado. Somente pessoal treinado e autorizado pode operar a carregadeira. Não opere o equipamento de Controle Remoto até que os Manuais do Operador da TORO e o Manual do Usuário do Controle Remoto tenham sido lidos e com- preendidos. CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO 56 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 5. DIAGNÓSTICO E CORREÇÃO DE FALHAS FALHA A corrente da ignição não pode ser transmitida O motor não entra em operação (não pega) O freio de estacionamento não pode ser liberado O controle da direção/pá não fun- ciona 1. Verifique a tensão do sistema no medidor 2. Verifique se a chave geral está na posição ON (ligada). 3. Verifique se o disjuntor principal não está liberado. 1. Botão de parada de emergência pressionado (1) (um na cabine e um botão de parada de emergência em cada lado da máquina, opcional). CAUSA PROVÁVEL / VERIFICAÇÃO 1. Porta da cabine aberta. 2. Pressão muito baixa do acumulador do freio. 3. Pressão muito baixa do óleo da transmissão (opcional) 4. Pressão muito baixa do óleo do motor / motor inoperante 1. Porta da cabine aberta. 2. Motor inoperante. 3. Freio de estacionamento não liberado. 4. Guarnição de segurança entre o chassi frontal e traseiro. 2. Tanque de combustível vazio. 3. RC (controle remoto) - mude para a posição de controle remoto (opcional). DIAGNÓSTICO E CORREÇÃO DE FALHAS 57 (58) TKY-B 01201-1 EN 4003 6. ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Os contínuos desenvolvimentos e pesquisas da pá carregadeira TORO podem ter causado algu- mas modificações em sua máquina, e nesse caso, não estariam inclusas nessa especificação. ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Dimensões principais Comprimento total 10 508mm (414") Largura sem a pá 2 760mm (109") Largura total 2 760mm (109") Altura com o teto de segurança ou cabine 2 540mm (100") Pesos Peso de operação 33 700kg (74 300 lb) Peso total carregada 47 700kg (105 160 lb) Peso de embarque 33 300kg (73 400 lb) Peso dos eixos sem carga: Eixo dianteiro 14 450kg (31 900 lb) Eixo traseiro 19 250kg (42 439 lb) Peso dos eixos com carga: Eixo dianteiro 36 850kg (81 240 lb) Eixo traseiro 10 850kg (24 000 lb) Capacidades Capacidade de transporte 14 000kg (30 865 lb) Força de rompimento, levantamento 275 kN (28 042kg) (61 822 lb) Força de rompimento, levantamento 230 kN (23 453 kg) (51 705 lb) Carga de tombamento 29 200kg (64 375 lb) Pá-padrão 5,4m³ (7,0yd³),
Compartilhar