Buscar

manual ViO15-2A_20-3_25-3_30-3_35-3_45_55)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 142 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 142 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 142 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

MANUAL DE OPERAÇÃO
E MANUTENÇÃO (PT)
Modelos: ViO15-2A (EP)
 ViO20-3 (EP)
 ViO25-3 (EP)
 ViO30/35-3 (EP)
 ViO45/55 (EP)
Published: 14/08/2007 p/n°: LPTBF0-00013
MINI -
ESCAVADORA
AMMANN - YANMAR
PARABÉNS POR TER ADQUIRIDO
UMA MÁQUINA YANMAR
INTRODUÇÃO
• Leia este manual cuidadosamente para aprender a operar e a prestar a assistência adequada à sua 
máquina. Se não o fizer, poderá originar ferimentos pessoais ou danos no equipamento.
• Este manual deve ser considerado uma parte permanente da sua máquina e deve permanecer com 
esta quando a vender.
• Esta máquina é de design métrico. As medidas neste manual são métricas, sendo seguidas pelas 
medidas japonesas. Use apenas hardware e ferramentas métricas, conforme especificado.
• Para determinar o lado direito e o lado esquerdo posicione-se de frente para a direcção a seguir.
• A garantia é uma parte do programa de assistência ao produto Yanmar para os clientes que operam 
e mantêm o seu equipamento conforme descrito neste manual. Se o equipamento sofrer abusos ou 
modificações para alterar a sua performance para além das especificações de fábrica, a garantia 
será nula, podendo ser negadas as melhorias de base abrangidas por esta. Alterar a saída do com-
bustível acima das especificações, ou conferir mais poder às máquinas de qualquer outra forma po-
derá igualmente dar origem à ineficácia da garantia.
• Todas as informações, ilustrações e especificações neste manual são baseadas nas informações 
mais recentes disponíveis sobre o produto na data da publicação. A Ammann-Yanmar reserva-se o 
direito de modificar as informações deste manual sem pré-aviso. Para todas as informações comple-
mentares, queira dirigir-se ao seu distribuidor oficial da Ammann-Yanmar.
• As imagens presentes neste livro são a título indicativo e podem variar segundo os modelos.
AVISO
• Nunca tente pôr em funcionamento ou utilizar esta mini-escavadora antes de ter lido e perce-
bido a totalidade das mensagens de segurança aplicáveis e contidas neste manual. 
• O incuprimento destes avisos de segurança pode provocar ferrimentos.
• Para assegurar-se de que este manual fica disponível para outros utilizadores, coloque-o 
sempre no seu compartimento quando não está a ser utilizado.
INFORMAÇÕES DE REFERÊNCIA
Aponte as informações correctas relativas à sua máquina nos espaços abaixo.
Utilize sempre estas referências para a máquina Yanmar.
Nome do modelo :
Número de série :
Número de série do motor :
O seu revendedor Yanmar :
Morada :
Telefone :
ÍNDICE
 1. Introdução ....................................................................................................................... 3
 2. Informações de segurança ............................................................................................ 4
 3. Generalidades sobre o produto e regulamentação ..................................................... 6
 3.1 Usos Previstos ...................................................................................................................... 6
 3.2 Licença de utilização ............................................................................................................ 6
 3.3 Elevação ............................................................................................................................... 6
 4. Encomendar peças sobressalentes e pedir intervenção ........................................... 7
 4.1 Localização da placa de identificação da máquina .............................................................. 7
 4.2 Localização da placa de número de série do motor ............................................................. 7
 4.3 Posição da placa de sinalética EPA ..................................................................................... 7
 4.4 Encomendar as peças sobres-salentes e pedir intervenção ................................................ 7
SEGURANÇA
 5. Precauções básicas ..................................................................................................... 11
 6. Precauções de utilização ............................................................................................. 16
 6.1 Precauções antes de ligar o motor ..................................................................................... 16
 6.2 Precauções em deslocação ............................................................................................... 17
 6.3 Precauções em trabalho ..................................................................................................... 19
 6.4 Precauções em estacionamento ........................................................................................ 22
 6.5 Precauções com os acessórios .......................................................................................... 23
 6.6 Precauções de transporte .................................................................................................. 23
 6.7 Precauções com a bateria .................................................................................................. 25
 7. Precauções a ter durante a manutenção ................................................................... 27
 7.1 Precauções antes de proceder à manutenção ................................................................... 27
 7.2 Substituir as peças essenciais periodicamente .................................................................. 27
 7.3 Precauções durante a assistência ...................................................................................... 30
 8. Mensagens de segurança (Etiquetas de avisos no autocolante) ............................ 33
 8.1 Localização das etiquetas de aviso .................................................................................... 34
OPERAÇÃO
 9. Identificação das peças importantes .......................................................................... 39
 9.1 Vista geral da máquina ....................................................................................................... 39
 9.2 Comandos e Interruptores .................................................................................................. 40
 10. Descrição do posto de condução ............................................................................. 41
 10.1 Esquema de controlo .......................................................................................................... 41
 10.2 Interruptors (de acordo com modelo) ................................................................................. 43
 10.3 Alavancas e pedais de comando ........................................................................................ 46
 10.4 Guardar o manual de utilização e de manutenção ............................................................. 50
 10.5 Assento do condutor ........................................................................................................... 50
 10.6 Fusíveis .............................................................................................................................. 50
 10.7 Pára-brisa (para cabina) ..................................................................................................... 52
 10.8 Grelha de ventilação (para cabina) .................................................................................... 54
 10.9 Cinzeiro (para cabina) ........................................................................................................ 54
 10.10 Vidro direito da janela (para cabina) ................................................................................... 55
 10.11 Porta lateral da cabina ........................................................................................................ 55
 10.12 Enchimento do reservatório do limpa-vidros (para cabina) ................................................ 56
 11. Instruções................................................................................................................... 57
 11.1 Rodagem ............................................................................................................................ 57
 11.2 Verificar antes de ligar da máquina .................................................................................... 57
 11.3 Precauções para a utilização do cilindro hidráulico ............................................................ 60
 11.4 Manusear as lagartas de borracha ..................................................................................... 62
 11.5 Elaboração do 3º circuito .................................................................................................... 63
 12. Transporte ................................................................................................................... 65
 12.1 Precauções a ter no transporte da máquina ....................................................................... 65
 12.2 Suspender a máquina ......................................................................................................... 65
 13. Imobilização a longo prazo ........................................................................................ 67
 14. Detecção de avarias ................................................................................................... 68
 14.1 Ocorrências que não são defeitos ...................................................................................... 68
 14.2 Detecção de avarias ........................................................................................................... 69
MANUTENÇÃO
 15. Precauções na manutenção ...................................................................................... 75
 16. Práticas de manutenção básica ................................................................................ 76
 16.1 Filtros .................................................................................................................................. 76
 17. Reabastecer combustível. óleo e lubrificante de acordo com 
 as temperaturas .......................................................................................................... 77
 17.1 Combustível e óleo ............................................................................................................. 77
 17.2 Água refrigerante ................................................................................................................ 77
 18. Torque de aperto standard para parafusos e porcas .............................................. 79
 18.1 Tabela de torque ................................................................................................................. 79
 19. Tabela de manutenção ............................................................................................... 80
 19.1 Prazos das revisões se usar o travão hidráulico ................................................................ 80
 19.2 Lista das inspecções e manutenções periódicas ............................................................... 81
 20. Procedimentos para a manutenção .......................................................................... 83
 20.1 Verificar e regular a tensão da lagarta ................................................................................ 83
 20.2 Verificar a correia da ventoinha .......................................................................................... 84
 20.3 Lubrificar ............................................................................................................................. 85
 20.4 Lubrificar o carreto e o rolete de rotação ............................................................................ 85
 20.5 Limpar o decantador / separador de água .......................................................................... 86
 20.6 Substituir o elemento do filtro do combustível .................................................................... 86
 20.7 Verificar e reabastecer o óleo lubrificante da caixa redutora .............................................. 86
ESPECIFICAÇÕES
 21. Especificações ............................................................................................................ 89
 21.1 Especificações .................................................................................................................... 89
 21.2 Vista dos modelos e dimensões de trabalho (Cabina / Canopy) ........................................ 93
 21.3 Ruído emitido pelas máquinas ........................................................................................... 96
 21.4 Vibrações emitidas pelas máquinas ................................................................................... 97
 21.5 Capacidade de elevação .................................................................................................... 98
 22. Opções ....................................................................................................................... 110
 22.1 Opções ............................................................................................................................. 110
 23. Esquemas hidráulicos e eléctricos ......................................................................... 114
 23.1 Esquemas hidráulicos ....................................................................................................... 114
 23.2 Esquemas eléctricos ......................................................................................................... 121
NOTAS
 24. Manutenção ............................................................................................................... 127
 25. Notas .......................................................................................................................... 131
1 Introdução
3
1 Introdução
Este Manual de Instruções e Manutenção da máquina foi con-
cebida para fornecer-lhe informações importantes e suges-
tões necessárias para usar a máquina com segurança e efi-
ciência.
Por favor, leia integralmente o manual antes de usar a má-
quina, para se familiarizar com os procedimentos e e instru-
ções de operação, inspecção e assistência. Tenha em mente 
que o incumprimento das precauções indicadas no manual, 
ou a adopção de quaisquer procedimentos não descritos no 
mesmo, pode causar um acidente grave.
AVISO
A utilização incorrecta da máquina pode provocar feri-
mentos graves e até a morte. O pessoal responsável pela 
utilização e a manutenção da máquina deve familiarizar-
se com o conteúdo deste manual antes de proceder a 
uma tarefa.
• Não ponha a trabalhar a máquina antes de ter tomado 
conhecimento do conteúdo deste manual.
• O pessoal responsável pela utilização da máquina 
deve manter este manual ao seu alcance e consultá-lo 
periodicamente.
• Se perder o manual ou danificá-lo, encomende imedia-
tamente uma nova cópia ao revenddor.
• Quando entregar a máquina a outro utilizador, não se 
esqueça de entregar o manual ao proprietário.
• A YANMAR oferece aos seus clientes produtos con-
formes às regulamentações e às normas industriais 
prescritas nos respectivos países. Se utilizar uma má-
quina YANMAR comprou a uma pessoa ou sociedade 
estrangeira, tem de saber que certos dispositivos de 
segurança podem faltar na máquina. É favor consultar 
o seu revendedor para saber se a sua máquina está 
conforme ou não às regulamentações e normas indus-
triais do seu país.
• Uma parte das especificações da máquina pode diferir 
das que estão descritas no manual devido ao melho-
ramento da sua concepção e das suas performances. 
Se tiver alguma dúvida relativamente ao conteúdo do 
manual, não hesite em consultar o seu revendedor.
• No manual, as indicações e as mensagens de segu-
rança estão comentadas na Secção: SEGURANÇA. É 
favor consultar estas páginas eprestar um especial 
cuidado às instruções de segurança antes de proce-
der à colocação em funcionamento.
2 Informações de segurança
2 Informações de segurança
Os seguintes sinais e as etiquetas de segurança são utiliza-
dos neste manual para indicar a gravidade dos fenómenos e 
dos perigos que podem ocorrer no caso de incumprimento 
dos avisos relativamente ao produto, e apresentam-se da se-
guinte forma :
PERIGO
Pode provocar ferimentos muito graves ou mortais.
AVISO
Pode provocar ferimentos corporais.
CUIDADO
Pode provocar danos a bens materiais.
IMPORTANTE
O sinal "IMPORTANTE" é utilizado neste manual para 
indicar as instruções que o utilizador deverá respeitar 
para assegurar, em toda a segurança, o funcionamento e 
a manutenção da máquina.
• AVISO : O utilizador deste aparelho deve ser competente 
e ter formação sobre a utilização.
• AVISO : Nunca tente pôr a funcionar ou reparar a máquina 
enquanto não ler e tiver percebido todos os Avisos e ins-
truções contidos neste manual que o utilizador terá de 
aplicar, e sobre os sinais de segurança que se encontram 
na máquina.
O incumprimento das instruções de segurança aplicáveis 
pode provocar ferimentos corporais.
• AVISO : Nunca modifique a concepção desta máquina ou 
do seu motor ; nunca tire nem desactive as protecções ou 
dispositivos de segurança instalados ; e nunca utilize 
acessórios não auto-rizados no funcionamento deste 
equipamento.
A realização de modificações de concepção não autoriza-
das ou a utilização de acessórios não auto-rizados, pode 
provocar ferimentos corporais.
A realização de modificações de concepção não autoriza-
das ou a utilização de acessórios não auto-rizados, pode 
provocar ferimentos corporais.
4
2 Informações de segurança
Neste manual, as secções principais sobre o produto estão 
desi-gnadas da seguinte forma:
Máquina (1).....Indica o produto na globalidade.
Braço hidráulico (2).....Indica uma secção constituída por 
um acessório, um braço, um transportador e um suporte.
Base da máquina (3).....Indica uma secção constituída por 
uma estrutura superior e uma sub-estrutura.
1
2 3
5
3 Generalidades sobre o produto e regulamentação
6
3 Generalidades sobre o produto e 
regulamentação
3.1 Usos Previstos
A máquina foi concebida para efectuar os seguintes trabal-
hos:
• Cavar
• Escavar com a pá
• Escavação de trincheira
3.2 Licença de utilização
Antes de operar esta máquina, verifique se é necessário al-
guma licença, em conformidade com os re-gulamentos locais 
especificados pela legislação em vigor no seu país.
Cumpra os regulamentos do seu país.
Informe-se sobre a necessidade da licença junto do seu re-
vendedor.
3.3 Elevação
A utilização deste aparelho como instrumento de elevação 
está submissa, à Directiva das máquinas 89/655/CE, modifi-
cada pela directiva 95/63/CE para os Estados membros da 
Comunidade Europeia e, sob a legislação própria de cada 
país, no caso dos países fora da CE.
Nos casos em que a utilização não respeite o regulamento 
presente nesta norma, a sociedade AMMANN YANMAR de-
clina toda a responsabilidade.
AVISO
É proibido transportar ou elevar pessoas com a máquina.
AVISO
Consulte o seu concessionário AMMANN-YANMAR para 
mais informações.
4 Encomendar peças sobressalentes e pedir intervenção
7
4 Encomendar peças sobressalentes e pedir 
intervenção
4.1 Localização da placa de 
identificação da máquina
Nunca remova a placa por razão alguma.
4.2 Localização da placa de número 
de série do motor 
A placa de identificação está localizada na estrutura giratória 
como é ilustrado na figura da direita. Nunca remova a placa 
por razão alguma.
4.3 Posição da placa de sinalética EPA
A placa de sinalética EPA está fixada sobre o motor. Não re-
tirar a placa de sinalética EPA qualquer que seja o motivo.
4.4 Encomendar as peças sobres-
salentes e pedir intervenção
Quando encomendar as peças sobressalentes ou pedir as-
sistência, comunique o modelo, o número de identificação da 
máquina e o número de série do motor, assim como a leitura 
do conta-horas ao seu revendedor YANMAR.
• Placa do número de série da máquina 
******-*****
4 Encomendar peças sobressalentes e pedir intervenção
8
SEGURANÇA
AVISO
Nunca tente pôr a funcionar ou intervir nesta máquina antes de ter lido e percebido a totalidade 
das instruções de segurança aplicáveis que se encontram neste manual.
O incumprimento das instruções de segurança pode provocar ferimentos corporais.
9
 
10
5 Precauções básicas
5 Precauções básicas
AVISO
Cabe ao utilizador determinar se existem fenómenos 
perigosos durante a utilização, como por exemplo, gás 
tóxico, condições do sol em que seja necessário 
precauções especiais e medidas a tomar, com vista a 
eliminar ou a reduzir os riscos.
Siga as regras de segurança no seu local de 
trabalho
• A operação e manutenção desta máquina restringe-se a 
trabalhadores qualificados.
• Quando operar ou prestar assistência à máquina, siga to-
das as regras, precauções e procedimentos de segu-
rança.
• Qualquer trabalho em equipa ou com a ajuda de um sina-
leiro deve ser efectuado em conformidade com sinais pre-
viamente combinados.
PERIGO
As máquinas não estão preparadas para trabalhar em 
ambientes explosivos.
Instale sistemas de segurança
• Certifique-se de que todas as protecções e tampas estão 
instaladas na posição correcta. Caso alguma delas esteja 
danificada, repare-a imediatamentet.
• Os dispositivos de segurança, tais como alavancas de blo-
queio, devem ser usados correctamente, conhecendo 
bem as suas instruções de operação.
• Nunca remova os dispositivos de segurança. Certifique-se 
sempre de que estes operam correctamente. Uma opera-
ção incorrecta dos dispositivos de segurança pode provo-
car ferimentos graves ou morte.
Ponha o cinto de segurança
• Para a sua segurança estão instaladas, uma estrutura de 
protecção em caso de virar ao contrário (ROPS), pro-
tecção contra a queda de objectos (FOPS) e protecção 
contra balanceamento lateral (TOPS), com cinto de segu-
rança. (de acordo com modelo)
• Ponha sempre o cinto de segurança e aperte-a antes de 
pôr a máquina a trabalhar.
11
5 Precauções básicas
• O cinto de segurança deve ser substituído após um aci-
dente.
• Além disso, o assento e a sua fixação devem ser verifica-
dos pelo seu revendedor após um acidente.
• Se o assento e a sua fixação estiverem danificados, terão 
de ser substituídos.
Use vestuário próprio e equipamento protector
• Não use roupa larga ou jóias que possam ser apanhadas 
nas alavancas de controlo e noutras partes da máquina. 
Evite também usar roupas de trabalho manchadas com 
óleo pois podem incendiar-se. 
• Use capacete, óculos protectores, sapatos de segurança, 
máscara, luvas e outros equipamentos protectores de 
acordo com as condições de trabalho. Use sempre ves-
tuário protector, tais como óculos, capacete e luvas, espe-
cialmente ao cravar cavilhas com um martelo ou limpar 
componentes ou outras peças com um compressor de ar, 
porque é possível voarem fragmentos de metal ou outros 
sólidos.
• Certifique-se também de que não há pessoas perto da 
máquina.
Àlcool
• Nunca utilize a máquina quando se encontra sob o efeito 
do álcool, está doente ou não se sente bem, porque pode 
correr o risco de sofrer um acidente.
Prepare uma ventilação adequada quando 
trabalhar numa área fechada
• Os fumos do escape do motor são prejudiciais para o ser 
humano e a inalação dos mesmos pode ser extremamente 
perigosa. Quando ligar o motor numa zona fechada, abra 
as janelas e as portas para ventilação.
• Tenha cuidado para não deixar o motor desnecessaria-
mente ao ralenti ou a trabalhar, enquanto a máquina não 
estiver em operação.
Proteger as plantas do ar quente e dos gases de 
escape
• O dispositivo de silêncio e o radiador libertam ar quente 
com temperatura elevada. Se este ar quente atingir direc-
tamente uma planta, este morrerá.
• Proteja as plantas do ar quente com ajuda da placa do ca-
pot quando trabalhar junto de uma sebe ou de plantas.12
5 Precauções básicas
Mantenha o combustível e o óleo afastados de 
potenciais focos de incêndio
• Fazer chama perto de combustível, óleo, óleo hidráulico 
ou solução anticongelante pode provocar fogo.
Deve ser prestada especial atenção às seguintes indica-
ções:
• Manter os materiais inflamáveis longe de cigarros ou fós-
foros acesos ou de quaisquer outros fo-gos.
• Nunca abastecer enquanto um motor estiver a trabalhar. 
Fumar durante o abastecimento deve ser estritamente 
proibido.
• Apertar com força os tampões dos depósitos de combus-
tível e óleo.
• Guardar o combustível e o óleo num local fresco e bem 
ventilado, afastados da luz directa do sol.
• O combustível e o óleo devem ser guardados num local 
que esteja em conformidade com os re-quisitos que res-
peitam as regulamentações aplicáveis relativamente à se-
gurança. Não deve ser permitida a entrada a pessoas não 
autorizadas.
Evite retirar os tampões a altas temperaturas
• O refrigerante do motor, o óleo do motor e o hidráulico es-
tão quen-tes e sob pressão, após a paragem da máquina.
• Retirar os tampões, drenar o refrigerante ou o óleo ou 
substituir um filtro em tal situação poderá causar queima-
duras. Deixe arrefecer estes componentes.
• Para remover o tampão do radiador, desligue o motor e 
deixe o líquido refrigerante arrefecer o suficiente, rode a 
tampa devagar para aliviar todas as pressões.
• Para remover o tampão do tanque do óleo hidráulico, des-
ligue o motor e deixe o líquido refrigerante arrefecer o su-
ficiente, rode a tampa devagar para aliviar todas as pres-
sões e evitar que o óleo esguiche.
Evite o pó prejudicial do amianto
• O pó do amianto contido no ar contem carcinogéneo que 
é prejudicial para o ser humano. A inalação do ar pode 
causar cancro do pulmão. Quando manusear materiais 
que possam conter amianto tenha em atenção o seguinte:
• O ar comprimido não deve ser usado para limpeza.
• Para evitar que o amianto se disperse no ar, deve ser 
usada água para limpar a máquina
• Não deve trabalhar na direcção do vento enquanto opera 
a máquina num local onde possa existir pó de amianto.
• Deve usar um dispositivo de respiração se necessário.
13
5 Precauções básicas
Evite impactos e cortes pelos acessórios
• Manter as mãos, os braços e qualquer outra parte do 
corpo longe das partes móveis existentes entre os aces-
sórios e a máquina ou entre o ci-lindro hidráulico e os 
acessórios para evitar a compressão contra eles, sempre 
que o espaço é reduzido pela movimento do braço hidráu-
lico.
Mantenha um extintor de incêndio e um estojo 
de primeiros socorros à mão
• O local de trabalho deve dispor de um extintor de incêndio. 
Ler as instruções nos autocolantes existentes neste de 
forma a familiarizar-se com o seu uso
• Mantenha um estojo de primeiros socorros num local defi-
nido.
• Determine o que fazer em caso de incêndio ou acidentes.
• Determine o número de telefone a contactar em caso de 
emergência, e afixe o mesmo junto do seu aparelho de te-
lefone.
Evite modificações não autorizadas
Precauções com peças opcionais e acessórios
• Modificações não autorizadas pela YANMAR podem cau-
sar perigos para a segurança.
• Quando desejar modificar a sua máquina, contacte o seu 
revendedor YANMAR. A YANMAR não assume qualquer 
responsabilidade por ferimentos pessoais, acidente e 
falha ou danos na sua máquina causados por modifica-
ções não autorizadas. Qualquer modificação não autori-
zada provoca a anulação da garantia Yanmar.
• Para instalação ou uso dos acessórios opcionais, leia as 
instruções de operação relativas a acessórios e a parte re-
lativa aos mesmos neste manual.
• Use apenas acessórios autorizados pela YANMAR. O uso 
de acessórios não autorizados pode afectar não apenas a 
segurança da máquina, mas também a sua operação ade-
quada ou duração.
• A YANMAR não se considera responsável por qualquer fe-
rimento, acidente, falha ou dano provocado pela sua má-
quina, resultante do uso de acessórios não autorizados. A 
utilização de equipamentos não autorizados contradiz os 
termos da garantia Yanmar e por conseguinte anula-a.
14
5 Precauções básicas
Aviso para os vidros da cabina
• Se por acidente um vidro da cabina partir, torna-se extre-
mamanete perigoso para o operador porque pode entrar 
em contacto com o equipamento.
• É preciso para imediatamente o trabalho e substituir o 
vidro partido por um novo.
Saída de emergência da cabina (para cabina)
• Se a porta da cabina não se abrir, quebre o vidro com o 
martelo previsto para este efeito em cabina para sair da 
cabina em caso de emergência.
• Retire os pedaços de vidro remanescentes no quadro da 
janela para evitar riscos de danos corporais causados pe-
los cortes. Além do mais evite escorregar sobre os peda-
ços de vidro espalhados pelo chão da cabina.
15
6 Precauções de utilização
6 Precauções de utilização
6.1 Precauções antes de ligar o motor
Garanta a segurança do seu local de trabalho
• Antes de ligar o motor, verifique se existem quaisquer pe-
rigos na sua área de trabalho. 
• Examine o terreno e o solo e decida a melhor forma de 
traba-lhar.
• Quando trabalhar na estrada, disponha de um sinaleiro ou 
prepare uma vedação para garantir a segurança de veícu-
los e peões.
• Se lhe parecer que existem instalações subterrâneas, tais 
como condutos de água, condutos de gás, cabos de alta 
vol-tagem ou outros, contacte as empresas responsáveis 
por esses sectores, no sentido de saber o local exacto em 
que aquelas se encontram para não as danificar.
Inspeccione à volta do banco do operador
• Sujidade, óleo e neve no chão fazem com que as alavan-
cas, pegas ou degraus se tornem escorregadios e perigo-
sos. Limpe-os adequadamente.
• Mantenha as peças e as ferramentas longe do banco do 
operador, porque podem causar danos nas alavancas de 
controlo, nos comandos ou em quaisquer outros riscos.
Avise antes de ligar o motor
• Inspeccione cuidadosamente a máquina antes de come-
çar o trabalho do dia.
• Certifique-se de que não há ninguém por perto antes de 
entrar ou sair da máquina.
• Nunca opere a máquina quando a etiqueta "Não Operar" 
estiver presa ao sistema de controlo.
• Apite antes de ligar o motor para avisar as pessoas à volta.
• Para ligar o motor e operar a máquina deve estar sentado 
sempre no assento do operador.
• Não permita que alguém entre na máquina.
Manter sempre os farolins limpos
• Manter a superfície os farolins limpa para uma boa visibi-
lidade.
• Verificar que a sua máquina está equipada de farolins e de 
lâmpadas de trabalho específicos e que funcionam correc-
tamente.
16
6 Precauções de utilização
AVISO
Ao funcionar o projector torna-se muito quente. Nunca o 
toque com as mãos desprotegidas qntes de o mesmo ter 
arrafecido, para evitar qualquer risco de queimaduras.
Inspeccione a posição da lâmina antes de 
operar a máquina
• Verifique a posição da lâmina antes de pôr em funciona-
mento as alavancas de translação. Quando a lâmina en-
contra-se atrás, utilize as alavancas de translação no sen-
tido contrário.
(1) Translação para trás
(2) Pá
Estrutura ROPS / FOPS / TOPS
• Nunca modifique o elemento de estrutura da ROPS /
FOPS / TOPS.
• Se a ROPS, FOPS ou a TOPS estiver danificada, substi-
tua-a imediatamente para evitar ferimentos. Não proceda 
a nenhuma reparação, nem modificação.
6.2 Precauções em deslocação
Certifique-se de que não há ninguém por perto quando rodar 
ou andar para trás
• É necessário uma pessoa para fazer a sinalização sempre 
que o local de trabalho for perigoso ou com má visibili-
dade.
• Mantenha as pessoas afastadas do local de trabalho ou 
da direcção da máquina.
• Buzine ou faça sinal para alertar as pessoas que se en-
contram por perto antes de iniciar a operação com a má-
quina.
• A máquina tem um limite de raio de visão na traseira. Cer-
tifique-se de que não se encontra ninguém atrás da má-
quina antes de inverter a marcha.
Precauções a ter durante a deslocação
• Quando deslocar a máquina, mantenha o balde a 40 ou 50 
cm acimado solo conforme ilustrado em baixo.
• Se necessitar de operar as alavancas de comando du-
rante a deslocação, nunca o faça abruptamente.
• Desloque a máquina a uma velocidade baixa e reduza-a 
quando se encontrar em terreno irregular. 
1
2
40 ~ 50 cm
17
6 Precauções de utilização
• Evite passar se possível, os obstáculos. Se não for pos-
sível, conduza a máquina com uma velocidade reduzida 
mantendo simultaneamente o paraelho em proximidade 
do solo. Nunca andar em cima de obstáculos que podem 
provocar um declive da máquina de mais de 10 graus.
Conduzir a máquina num declive
• Conduza a máquina cuidadosamente num declive para 
evitar que capote ou vire para um dos lados.
• Quando conduzir a máquina num declive, mantenha o 
balde a 20 a 30 cm do chão, para que numa emergência 
o possa baixar imediatamente até ao chão e parar a má-
quina
• Nunca vire a máquina num declive ou conduza na trans-
versal. Desça até um terreno plano e então vire.
• Mesmo num pequeno declive, sobre relva, folhas mortas 
ou placas de metal molhadas, a máquina escorregará fa-
cilmente. Conduza a máquina cuidadosamente a uma ve-
locidade baixa, para evitar que vire para o lado.
(1) Descer um declive
(2) Subir um declive
Nota : Para saber a inclinação máxima possível, consulte 
a tabela de especificações.
Travar quando descer um declive
• Quando descer um declive, pode travar automaticamente 
a máquina colocando as alavancas de comando na posi-
ção neutra.
Quando as lagartas escorregam
• Se não conseguir subir um declive operando as alavancas 
de comando, porque as lagartas escorregam, afaste o 
braço hidráulico da parte traseira e faça uso da capaci-
dade deste ajudando a máquina na deslocação.
>10°
1
2
90°-110°
20-30 cm
90°-110°
20-30 cm
18
6 Precauções de utilização
Quando o motor pára
• Se o motor parar enquanto sobe um declive coloque as 
alavancas de comando na posição neutra, pare a máquina 
e ligue novamente o motor.
6.3 Precauções em trabalho
Evite trabalhos perigosos
• Escavar um penhasco é perigoso e pode causar o desa-
bamento de rochas ou de terras.
• Escavar por baixo da máquina é perigoso pois pode cau-
sar um desmoronamento, fazendo com que a máquina ca-
pote, caindo dentro da escavação.
(1) Escavar por cima da máquina
(2) Escavar por debaio da máquina
 PERIGO
Afaste-se das linhas de energia eléctrica
• Trabalhar próximo de linhas de energia eléctrica apre-
senta diversos perigos, devendo ser adoptadas precau-
ções especiais. Neste manual considera-se que está a tra-
balhar próximo de linhas de energia eléctrica, quando o 
acessório ou a base da sua máquina pode, em qualquer 
posição, atingir as mesmas à distância mínima especifi-
cada pelos Regulamentos locais, por exemplo, como indi-
cado em baixo.
• Os seguintes procedimentos são eficazes para evitar aci-
dentes:
1) Use sapatos com solas de borracha.
2) Peça a uma pessoa para avisar o operador, sempre que 
a máquina se aproxime muito de uma linha eléctrica.
• Se a máquina tocar num fio, o operador não deve sair do 
seu assento.
• Quando trabalhar perto de linhas eléctricas, avise todos os 
trabalhadores para não se aproximarem da máquina.
• Sobre a voltagem existente no local de trabalho, contacte 
o proprietário das linhas eléctricas ou o Serviço de Forne-
cimento de Energia Eléctrica em causa.
1
2
19
6 Precauções de utilização
Evite embater com os acessórios
• Quando se deslocar num túnel, ou numa área por debaixo 
de um viaduto ou quando trabalhar num local próximo de 
outrosw obstáculos, opere a máquina cuidadosamente 
para que o carregador hidráulico, o braço ou os acessórios 
não embatem contra obstáculos em altura.
Garante uma boa visibilidade
• Quando trabalhar num sítio escuro, ligue as luzes de tra-
balho e os faróis, e prepare o equipamento de iluminação 
extra, se necessário.
• Pare de trabalhar quando o nevoeiro, neve ou chuva lhe 
reduzem a visibilidade.
Trabalhe cuidadosamente numa área com neve
• Um terreno com neve ou uma estrada com gelo são peri-
gosos, porque podem fazer com que a máquina escorre-
gue, até num pequeno declive. Conduza a máquina a uma 
velocidade baixa, e nunca arranque, pare ou vire repenti-
namente em tal terreno ou condições de estrada.
• Remova cuidadosamente a neve, pois podem existir pro-
tecções de estrada ou quaisquer outras instalações enter-
radas na neve.
Terreno instável tem grandes possibilidades de 
provocar acidentes
• Se possível, mantenha-se longe de penhascos, encostos 
ou valas pois o terreno circundante é instável. Este pode 
desintegrar-se devido ao peso ou vibrações da máquina, 
fazendo com que esta vire ou caia. Fique atento quando 
trabalha imediatamente após uma chuva torrencial ou 
uma explosão porque o solo é instável.
• Os terrenos demasiado elevados ou perto de fossos são 
instáveis e podem desintegrar-se devido ao peso ou às vi-
brações da máquina, fazendo com que a máquina se in-
Tensão de 
transmissão (V)
Distância mínima de 
segurança (m)
Distribuição
da potência
100/200 ou inferior 2 ou superior
6600 ou inferior 2 ou superior
Linha de 
transmissão
22000 ou inferior 3 ou superior
66000 ou inferior 4 ou superior
154000 ou inferior 5 ou superior
275000 ou inferior 7 ou superior
20
6 Precauções de utilização
cline. Deve prestar especial cuidado ao trabalhar nestes 
solos.
• Quando trabalhar num local com grandes possibilidades 
de queda de rochas, tem de colocar um capacete de pro-
tecção e ficar debaixo do canopy. 
Profundidade de água permitida
IMPORTANTE
Quando sair de dentro de água, se a máquina subir um 
declive com um ângulo de mais de 15ºC, a parte de trás 
da estrutura superior pode submergir, podendo causar 
danos na ventoinha do radiador. Lembre-se disto quando 
sair de dentro de água.
• O limite de profundidade da água que a máquina pode su-
portar deverá ser o rolete transportador. 
• Aplique uma boa quantidade de lubrificante nas partes 
móveis (especialmente a cavilha do balde) e que estive-
ram submersas na água durante muito tempo, até que o 
lubrificante usado seja expelido dos rolamentos.
• Limpe o lubrificante expelido com um pano.
 
Trabalhar num declive
• Tenha cuidado pois a máquina pode perder o equilíbrio e 
virar-se quando rodar a estrutura superior ou os aces-
sórios num declive.
• Não rode a cabina articulada num plano inclinado com o 
balde carregado com terra.
• Se não puder evitar rodar a cabina, nivele uma área de 
traba-lho para manter a cabina o mais horizontal possível, 
e depois rode.
Nota : Para saber a inclinação máxima possível, consulte 
a tabela de especificações.
< 15°
21
6 Precauções de utilização
6.4 Precauções em estacionamento
Estacionar a máquina
• Estacione num terreno horizontal. Se tiver que estacionar 
num terreno em declive, bloqueie as lagartas com peças 
sólidas e enterre o balde no solo. (ver a figura)
• Quando estacionar a máquina fora da estrada coloque 
uma bandeira, vedação ou lanterna bem visível pelos tran-
seuntes e veículos, devendo esta ser colocada de modo a 
não estorvar.
(1) Plantar o balde no solo
(2) Bloco
(3) Lâmina no solo
AVISO
• Não toque nos comandos de controlo descuidada-
mente. O braço hidráulico ou a máquina podem mo-
ver-se de repente, causando um grave acidente.
• Quando abandonar o assento do operador, certifique-
se de que colocou as alavancas de bloqueio firme-
mente na posição de bloqueio e que retirou a chave da 
ignição. 
1) Coloque a alavanca da esquerda e da direita na posição 
neutra para parar a máquina.
2) Coloque o motor ao ralenti com o manípulo do acelerador.
3) Coloque o balde no solo com a parte do fundo em con-
tacto com o chão.
4) Assente a pá no solo.
5) Coloque a alavanca de bloqueio na posição "LOCK".
(a) Bloqueio
(b) Alavanca de bloqueio
(c) Lado esquerdo
Utilize as pegas e os degraus quando subir e 
descer
• Não salte para dentro ou para fora da máquina. Nunca en-
tre ou saia da máquina em movimento, pois tal pode cau-
sar ferimentos graves.
• Quando entrar ou sair da máquina, vire-sede frente para 
a máquina, segure-se a uma pega e coloque os pés no lo-
cal indicado para este efeito na lagarta.
• Não use as alavancas de controlo como pegas.
• Certifique-se de que está firmemente seguro na máquina 
em mais de três pontos de apoio, as mãos na pega e os 
pés no degrau.
1 2
3
a
b
c
22
6 Precauções de utilização
• Se a pega e o local para os degrau estiverem manchados 
de óleo ou sujidade, limpe-os imediatamente. Repare 
quaisquer partes danificadas e volte a apertar as cavilhas 
soltas.
6.5 Precauções com os acessórios
AVISO
Seja prudente durante a montagem e desmontagem dos 
acessórios. Um acessório que não esteja fixo à máquina 
pode desequilibrá-la.
Quando montar ou desmontar o acessório, siga as seguintes 
precauções:
• Colocar a máquina sobre um local plano e firme.
• Desligar o motor.
• Guardar as peças adequadas e bem lubrificadas.
• Não anexar acessórios que ultrapassem a obstrução 
máxima permitida.
• Não permanecer sob uma carga suspensa.
É conveniente que o utilizador tome conhecimento e con-
serve as instruções relativas à montagem e à utilização do 
acessório.
6.6 Precauções de transporte
Precauções para carregar e descarregar a 
máquina
(1) Rampe
(2) Bloco
(3) Calços
• Tenha cuidado ao carregar e descarregar a máquina, pois 
é um trabalho de grandes riscos.
• Carregue e descarregue a máquina com baixa velocidade 
de motor e devagar.
• Carregue e descarregue a máquina numa superfície 
sólida e nivelada afastado da protecção da estrada.
• Use rampas suficientemente fortes com ganchos nas ex-
tremidades.
• Verifique se as rampas têm a largura, comprimento e es-
pessura suficiente para suster a máquina em segurança 
durante a carga e descarga. Se as rampas dobrarem de-
masiado apoie-as sobre blocos.
(1)
(2) (3)(3)
<15°
23
6 Precauções de utilização
• Instale as rampas em segurança na caixa da camioneta de 
forma a não escorregarem.
• Remova o lubrificante, óleo e outras substâncias escorre-
gadias das rampas e a lama das lagartas para evitar que 
a máquina descaia para o lado nas rampas.
• Não carregue ou descarregue a máquina se as rampas 
estiverem escorregadias devido à neve ou gelo.
• Nunca mude a direcção de deslocação sobre as placas da 
rampa. Se tiver de modificar a sua trajectória, desça as 
placas da rampa, e faça-o no solo.
• Depois de carregar a máquina bloqueie-a com troncos de 
madeira e prenda-a com uma corrente ou um cabo de aço, 
para que esta não se mova durante o transporte.
Precauções para o transporte
• Transporte a máquina de forma segura em conformidade 
com as regras de segurança da legislação do seu país.
• Escolha uma estrada tendo em conta a largura, a altura e 
o peso da máquina carregada no ca-mião.
AVISO
Carregue ou descarregue a máquina em solo nivelado e 
sólido, afastado dos rails da estrada.
Depois de carregar a máquina na posição correcta na car-
rinha, segure-a como se segue:
1) Coloque a pá no solo.
2) Estende o baldo e os macacos do braço até o limite 
máximo e abaixe lentamente o carregador hidráulico até 
o estrado de madeira (a).
3) Desligue o motor para tirar a chave da ignição. (O travão 
bloqueia o motor de rotação)
4) Verifique que bloqueou as alavancas de comando com as 
alavancas de bloqueio. 
5) Coloque calços de madeira na parte da frente e de trás 
das lagartas e segure a máquina com uma corrente ou 
um cabo de aço, para que esta não se mova durante a 
deslocação. 
A = Bloqueado
B = Alavanca de bloqueio
C = Lado esquerdo
D = Calço
E = Lingas
(a)
A
B
C
EED
D
24
6 Precauções de utilização
IMPORTANTE
Para evitar que o cilindro do balde fique danificado 
durante o transporte, aplique calços quadrados sob a 
extremidade do cilindro do balde para evitar que este 
toque directamente no estrado da carrinha.
6.7 Precauções com a bateria
PERIGO
Seja cuidadoso ao manusear a bateria
• O electrólito da bateria é um ácido forte que contém ácido 
sulfúrico diluído. Se o electrólito da bateria atingir roupas, 
olhos ou pele, o vestuário ficará danificado, e os olhos ou 
pele ficarão gravemente afectados. Se acontecer uma 
destas situações lavar com água abundante e procure tra-
tamento médico.
• Proteja-se sempre com óculos de segurança e roupas de 
protecção para proceder à manutenção da bateria.
• Se engolir o electrólito da bateria por engano, beba água 
em quantidade, leite ou coma ovos frescos e procure tra-
tamento médico.
• Para verificar ou manusear a bateria desligue o motor e 
coloque a chave de ignição na posição "OFF" (desligado).
• Seja cuidadoso para não provocar um curto circuito, ao to-
car com uma ferramenta num dos terminais da bateria.
• Se qualquer ligação terminal estiver solta, pode originar 
faíscas devido à falha de contacto provocando incêndio e 
explosão.Certifique-se de que os terminais estão conve-
nientemente ligados.
AVISO
Respeite os procedimentos para ligar o motor com cabos 
de bateria
• Quando ligar o motor com cabos de bateria use óculos de 
protecção.
• Se ligar o motor retirando energia eléctrica de outra má-
quina, não encoste a sua máquina à outra.
• Para ligar os cabos de bateria comece pelo terminal posi-
tivo. Para os desligar comece pelo terminal negativo 
(terra).
• Se uma ferramenta estiver em contacto com o terminal po-
sitivo e a máquina, podem gerar-se faíscas perigosas.
25
6 Precauções de utilização
• Não ligue os cabos da bateria aos terminais invertendo os 
pólos. Por outras palavras, nunca ligue o terminal negativo 
de uma máquina ao terminal positivo da outra.
• Por último, ligue o terminal negativo do cabo da bateria à 
parte superior do dínamo. Nesta momento, a ligação pro-
duzirá faíscas. Ligue o terminal a um ponto que esteja o 
mais afastado possível da bateria.
26
7 Precauções a ter durante a manutenção
7 Precauções a ter durante a manutenção
7.1 Precauções antes de proceder à 
manutenção
• Coloque a etiqueta "MANUTENÇÃO EM CURSO" numa 
alavanca de comando.
• Se outra pessoa puser a trabalhar o motor ou accionar as 
alavancas de comando, o pessoal de serviço pode ficar 
gravemente ferido.
• Coloque a etiqueta "MANUTENÇÃO EM CURSO" numa 
das alavancas de comando do acessório.
Use ferramentas apropriadas
• É muito perigoso usar ferramentas danificadas, gastas ou 
inapropriadas para os fins designados, e pode causar da-
nos na máquina. Use as ferramentas indicadas para cada 
trabalho específico.
7.2 Substituir as peças essenciais 
periodicamente
• Para uma operação em segurança, a máquina deve ser 
assistida periodicamente. Para aumentar a segurança, 
substitua as peças mencionadas no quadro de peças de 
segurança da página seguinte. Podem incendiar-se se es-
tiverem deterioradas ou danificadas.
• Estas peças envelhecem e ficam gastas e é difícil estabe-
lecer o grau de deterioração em que se encontram por 
ocasião das revisões periódicas. Para que as respectivas 
funções se mantenham sempre na perfeição, substitua-as 
por novas após as ter usado por um período específico, 
mesmo que nenhuma anomalia tenha sido encontrada 
nas mesmas.
• Se encontrar alguma anomalia nestas peças antes de te-
rem atingido a data de substituição, repare-as ou substi-
tua-as.
• Se o grampo-C da mangueira estiver deformado ou com 
fendas, substitua-o.
• Verifique os tubos do sistema hidráulico (que não são pe-
ças de substituição periódica).
• Para a substituição das peças de segurança, consulta o 
seu revendedor.
27
7 Precauções a ter durante a manutenção
• Verifique o combustível e os tubos hidráulicos nos prazos 
abaixo indicados.
Lista das peças de segurança 
Categorias de verificação Pontos de verificação
Verificação do arranque Fugas de óleo das conexões e tubos do combustível e dos tubos 
hidráulicos
Verificação voluntária todos os meses Fugas de óleo das conexões e tubos do combustível e dos tubos 
hidráulicost 
Danos (fendas, desgastes e escamação) dos tubos hidráulicos do com-
bustível
Recomendada todos os anos Fugas de óleo das conexões e tubos do combustível e dos tubos hidráu-
licos.Interferências, embates, envelhecimento, torção e danos (fendas, des-
gaste e escamação) dos tubos hidráulicos do combustível
A
B
C
D
E
F
G
A = Depósito
B = Filtro do combustível
C = Injector*
D = Bomba de injecção*
E = Separador / decantador
F = Bomba de alimentação
G = Bomba principal
*de acordo com o tipo 
 do motor
28
7 Precauções a ter durante a manutenção
Desligue o motor antes de iniciar a inspecção e 
a assistência
• Pare o motor antes de proceder à inspecção ou assistên-
cia.
1) Pré-aquecimento
2) Off
3) On
4) Iniciar
• Se tiver que proceder à manutenção da máquina com o 
motor a trabalhar, p. ex. limpar o interior do radiador, não 
se esqueça de colocar as alavancas de bloqueio na posi-
ção de bloqueio e de fazer o trabalho acompanhado por 
outra pessoa. 
1) Bloqueio
2) Alavanca de bloqueio
3) Lado esquerdo
• (Uma das pessoas em causa deverá sentar-se no assento 
do operador para poder parar o motor em qualquer altura.)
• Esta pessoa deve ter um particular cuidado em não mani-
pular as alavancas por inadvertência.
• Evite o contacto com a ventoinha, a correia da ventoinha 
e com uma superfície quente.
No. Peças de segurança a substituir periodicamente Qté Prazos de substituição
1 Tubo do combustível (Depósito do combustível para o 
pré-filtro)
1
Antes de 2 anos ou às 4000 
horas de serviço
2 Tubo do combustível (pré-filtro para a bomba de ali-
mentação)
1
3 Tubo do combustível (Bomba de alimentação para o fil-
tro do combustível)
1
4 Tubo do combustível (Filtro do combustível para a 
bomba de injecção do combustível)
1
5 Tubo do combustível ( Filtro do combustível de serviço 
para o depósito do combustível)
1
6 Tubo do combustível ( bomba de injecção do combus-
tível para o filtro do combustível)
1
7 Tubo do combustível (válvula de injecção do combus-
tível para a válvula de injecção do combustível)
2
8 Tubo do combustível ( válvula de injecção do combus-
tível para a bomba de injecção do combustível)
1
9 Tampa de obturação 1
10 Tubo exterior da bomba principal (P1, P2, P3) 3
1
2
3
4
1
2
3
29
7 Precauções a ter durante a manutenção
7.3 Precauções durante a assistência
Não admita pessoas não autorizadas
• Nunca admita pessoas na área de trabalho que não parti-
cipem no trabalho. Preste atenção à se-gurança das pes-
soas nessa área.
• Tenha especial cuidado enquanto estiver a amolar, soldar 
ou a usar um martelo grande.
Remoção de um acessório
• Coloque o acessório removido no solo ou contra uma pa-
rede, ou reinstale o mesmo; coloque-o numa posição es-
tável, para que não caia.
Prestar assistência debaixo da máquina
• Antes de prestar assistência ou proceder à reparação de-
baixo da máquina, coloque o braço hidráulico no chão ou 
na posição mais baixa.
• Coloque calços nas lagartas, para as bloquear em segu-
rança.
• Se a máquina se encontrar numa posição instável, nunca 
faça qualquer reparação por debaixo desta.
Aparelho de pressão (acumulador)
• As máquinas estão equipadas com um acumulador. Este 
aparelho de pressão está em conformidade com as indica-
ções do artigo 3, paragrafo 3 da directiva europeia (97/23/
CE) dos aparelhos de pressão. Do ponto de vista do artigo 
3, paragrafo 3 não é permitido aplicar a sigla CE neste 
aparelho.
• O aparelho de pressão (acumulador) está pressurizado. A 
reparação, manutenção e a colocação em funcionamento 
só devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
• Não abrir ou fazer modificações no aparelho de pressão.
Mantenha a máquina limpa
• Óleo ou lubrificante derramado ou fragmentos de peças 
espalhados são perigosos. Mantenha a máquina limpa.
• Deixar entrar água no sistema eléctrico pode causar mau 
funcionamento do mesmo, resultando na operação incor-
recta da máquina. Também pode provocar fugas eléctri-
cas, causando incêndio ou choque eléctrico.
• Nunca limpe os sensores, conectores e o assento do ope-
rador com água ou vapor.
30
7 Precauções a ter durante a manutenção
Nível da água refrigerante do radiador
• Antes de verificar o nível da água refrigerante do radiador, 
desligue o motor e espere até o motor e o radiador terem 
arrefecido.
• Rode o tampão lentamente para aliviar a pressão interior, 
antes de o retirar.
Use iluminação à prova de explosão
• Use uma luz à prova de explosão quando verificar o com-
bustí-vel, óleo, refrigerante da água ou no circuito eléctrico 
da máquina. Se não o fizer, pode provocar ignição e, even-
tualmente uma explosão.
Precauções no manuseamento da bateria
• Quando estiver a reparar ou soldar no circuito eléctrico, 
desligue o terminal negativo da bateria para interromper a 
corrente eléctrica.
Manuseamento dos flexíveis de alta pressão
• As fugas de combustível e de óleo podem provocar um in-
cêndio.
• Não dobre esta mangueira violentamente, nem lhe bata 
com um objecto duro. Devido a dobragens anormais ou 
danos, os tubos e mangueiras rebentam facilmente sob 
alta pressão, não devendo reutilizá-los.
Tenha cuidado com o óleo quente de alta 
pressão
• O sistema hidráulico para o braço hidráulico está sob 
grande pressão interior. Quando reabastecer ou drenar 
óleo hidráulico, espere até a pressão interior ter baixado o 
suficiente.
• O esguicho de um pequeno orifício de óleo hidráulico pode 
perigosamente atingir-lhe os olhos e pele. Use óculos de 
protecção e luvas grossas. Cubra o ponto de verificação 
com um papel es-pesso ou um bloco de contraplacado.
• Se o óleo de alta pressão lhe atingir o corpo, procure tra-
tamento médico imediatamente.
Tenha cuidado com a gordura sob alta pressão 
durante a regulação da tensão das lagartas
É guardada gordura sob alta pressão no sistema de regula-
ção da tensão das cavilhas.
Um erro no procedimento de ajuste desta tensão pode provo-
car a projecção de gordura ou do lubrificador e pode o ferir.
• Não desaperte mais de uma volta o lubrificador.
31
7 Precauções a ter durante a manutenção
• Não coloque o rosto, as mãos, as pernas ou o corpo na di-
recção do lubrificador.
Ventoinha do radiador e correia da ventoinha 
durante a rotação
• Nunca toque a ventoinha do radiador ou da correia do ven-
tilador em movimento com um objecto.
• O facto de tocar o ventilador do radiador ou a correia do 
ventilador em movimento pode provocar ferimentos corpo-
rais graves.
Tratamento dos resíduos
• Não despeje o óleo usado no sistema dos esgotos.
• Esvazie sempre o óleo da máquina num recipiente se-
guro e nunca directamente para o solo.
• Quando se desfaz dos resíduos tóxicos tais como o com-
bustível, o óleo, a água de arrefecimento, os solventes, os 
filtros e as baterias usadas, respeite as regulamentações 
aplicáveis.
32
8 Mensagens de segurança (Etiquetas de avisos no autocolante)
8 Mensagens de segurança (Etiquetas de avisos 
no autocolante)
IExistem várias mensagens de segurança na máquina. Nesta 
secção encontra a descrição completa de todas as mensa-
gens de segurança e a respectiva localização. Periodica-
mente, confirme se todas as mensagens estão no local 
exacto e em condições de fácil leitura.
Se uma etiqueta desaparecer, estiver estragada ou não se 
conseguir ler, deverá substituí-la. Se uma etiqueta se encon-
trar numa peça que vai ser substituída, deve colocar uma 
nova etiqueta na peça nova.
Contacte o seu revendedor YANMAR para obter novas eti-
quetas. O número de código de cada peça figura em cada eti-
queta, assim como no livro de encomenda de peças.
33
8 Mensagens de segurança (Etiquetas de avisos no autocolante)
8.1 Localização das etiquetas de aviso
B
As imagens presentes neste capítulo e a sua localização podem variar segundo os modelos.
34
8 Mensagens de segurança (Etiquetas de avisos no autocolante)
M8M8 M8M8
As imagens presentes neste capítulo e a sua localização podem variar segundo os modelos.
35
8 Mensagens de segurança (Etiquetas de avisos no autocolante)
36
OPERAÇÃO
37
 
38
9 Identificação das peças importantes
9 Identificação das peças importantes
9.1 Vista geral da máquina
A
B
C
E
D
1
21
2
3
4
5
6
7 8
9
10
1112
13
14
15
16
17
18
19
20
A = Tipo de cabina
B = Direita
C = Esquerda
D = Frente
E = Retaguarda
1) Pá
2) Cilindro do carregador
hidráulico
3) Balde
4) Biela do balde
5) Braço do balde
6) Braço
7) Cilindro do balde
8) Cilindro do braço
9) Carregador hidráulico
10) Farolim da cabina
11) Alavanca do acelerador
12) Alavanca de bloqueio
13) Roda dentada
14) Rodas guia da lagarta
15) Roda louca
16) Canopy
17) Iluminação do carregador hidráulico (luz de trabalho)
18) Pé do carregador hidráulico
19) Cilindro de rotação do carregador hidráulico 
20) Lagarta
21) Cilindro do pá
39
9 Identificação das peças importantes
9.2 Comandos e Interruptores
 A = Pour cabine
12
A
1
2
3
4 5
6
7
8
9 10
11
13
14
15
16
17
18
20
19
21
22
1) Alavanca de aceleração
2) Alavanca de comando (E)
3) Alavanca de bloqueio
4) Pedal grande velocidade
5) Pedal P.T.O.
6) Descanço-pé
7) Alavanca de translação
8) Descanço-pé
9) Pedal de rotação do carregador 
hidráulico
10) Alavanca de bloqueio
11) Buzina
12) Alavanca de comando (D)
13) Alavanca da pá
14) Interruptor farolim
15) Interruptor limpa-vidros (para 
cabina)
16) Interruptor de aquecimento 
(para cabina)
17) Monitor
18) Interruptor de arranque
19) Alavanca de translação
20) Interruptor de iluminação interior
21) Interruptor de P.T.O.
40
10 Descrição do posto de condução
10 Descrição do posto de condução
Esta secção descreve vários dispositivos de controlo que são 
necessários para operar a máquina. Para garantir a segu-
rança e o conforto ao executar estes trabalhos, é imperativo 
que compreenda totalmente como operar e interagir com es-
tes dispositivos.
10.1 Esquema de controlo
1) Vareta para combustível
2) Indicador da temperatura do refrigerante
3) Luz aviso da pressão do óleo do motor
4) Luz de aviso da carga da bateria
5) Indicador luminoso de alarme da temperatura da água
6) Conta-horas
AVISO
Quando acender uma luz indicadora e ouvir um zumbido 
durante a operação, pare imediatamente a operação e 
verifique e resolva a anomalia.
Se a chave na ignição estiver na posição “ON”, as lâmpadas 
(3), (4) e (5) acendem e ouve-se o alarme tocar.
(Apenas o alarme de temperatura de água (5) apaga-se em 
alguns segundos)
Normalmente, todos os indicadores luminosos apagam-se 
depois de o motor estar ligado. Se existir algum problema du-
rante o arranque, um indicador luminoso acende e ouve-se o 
alarme tocar. (Se a chave na ignição estiver na posição “ON”, 
e que o indicador luminoso não acender, significa qua a sua 
lâmpada fundiu.)
1 6
2 4 3 5
41
10 Descrição do posto de condução
(1) Vareta para combustíve 
Esta vareta para combustível funciona quando a chave da 
ignição está na posição “ON”, esta indica o nível de combus-
tível no depósito. 
• Não é normal que a agulha da vareta não indica imediata 
e excatamente o nível de combustível quando a chave da 
ignição está na posição “ON”.
• A indicação desta vareta é afectada pela importância da 
inclinação da máquina.
F = Cheio
E = Vazio
(2) Indicador da temperatura do refrigerante 
Indica a temperatura do refrigerante do motor. Durante o tra-
balho, a temperatura normal deste refrigerante é próximo da 
zona (1). Se a temperatura deste refrigerante atingir o limite 
(2) durante o trabalho, coloque o motor em ralenti e aguarde 
que este volte à temperatura normal.
1 = Branco
2 = Vermelho
(3) Luz de aviso da pressão do óleo do motor
Se a pressão do óleo do motor descer abaixo do nível normal, 
a luz de aviso acender-se-á e ouvirá o zumbido . Neste caso, 
pare o motor e inspeccione-o.
(4) Luz de aviso da carga da bateria
Se a bateria não estiver carregada correctamente, a luz 
acender-se-á e ouvirá o zumbido. Neste caso, inspeccione o 
circuito de carga da bateria. Se encontrar algo anormal, 
adopte um procedimento correcto.
(5) Indicador luminoso de alarme da 
temperatura da água
Se a chave da ignição estiver na posição "ON", o indicador lu-
minoso acende-se e apaga-se após alguns segundos. 
Quando a temperatura da água de arrefecimento aumenta de 
forma anormal durante o funcionamento, o indicador lumi-
noso do alarme acende-se e indica um sobre-aquecimento do 
motor.
Deixe trabalhar o motor no ralenti durante um momento e a 
seguir desligue-o. Quando o motor arrefecer, tome as medi-
das correctivas.
1
2
42
10 Descrição do posto de condução
(6) Conta-horas
O conta-horas indica as horas de trabalho acumuladas da 
máquina.
A leitura do medidor ajuda-o a determinar o ca-lendário de as-
sistência periódica da máquina. Enquanto o motor estiver a 
trabalhar, o conta-horas continua a contar, mesmo que a má-
quina não esteja em trabalho.
• O conta-horas conta "1" por hora, independente da veloci-
dade de rotação do motor.
• O primeiro conta-contas completamente à direita registo 
"1" para 0.1 hora (6 minutos).
1 = Conta-horas
10.2 Interruptors (de acordo com 
modelo)
1
1
3
2
4
5
1
6
1) Interruptor de ignição
2) Interruptor de iluminação da transportadora
3) Botão da buzina
4) Interruptor das escovas e do lava-vidro (para 
cabina)
5) Interruptor de aquecimento (para cabina)
6) Iluminação interior (para cabina)
43
10 Descrição do posto de condução
(1) Interruptor de ignição
Use este interruptor para ligar e desligar o motor.
• Posição OFF = "Desligar"
Rode a chave para "OFF" para parar o motor e desligar o 
circuito eléctrico ou tirar a chave.
• Posição ON
Rode a chave para "ON" para ligar o sistema eléctrico do 
gasóleo e o circuito electrico de carga (Posição da chave 
enquanto trabalha)
• Posição "START" = "Ligar"
Rode a chave para "START" para pôr o motor a trabalhar. 
Solte a chave após o motor estar a traba-lhar e ela voltará 
à posição "ON".
• Posição "AIR HEATER" = "pré-aquecimento"
Rode a chave para ligar o circuito de pré-aquecimento e 
aquecer o ar para o motor pegar mais facilmente em 
tempo frio.(Utilize esta posição quando a temperatura ex-
terior é baixa).
• Quando o motor não estiver a trabalhar e o interruptor es-
tiver na posição "ON", o zumbido continua a tocar.
Rode o interruptor para a posição "OFF" para fazer parar 
o zumbido.
1) Pré-aquecimento
2) Off
3) On
4) Iniciar
(2) Interruptor de iluminação da transportadora
O farol de trabalho e a cabina acendem-se quando o interrup-
tor do dispositivo de arranque está na posição «ON» para li-
gar a iluminação.
• ON : Os faróis acendem.
• OFF : Os faróis apagam.
IMPORTANTE
Não deixe durante muito tempo os faróis acesos quando 
o motor está a trabalhar. A bateria esvazia-se e o motor 
pode já não pega.
1
2
3
4
44
10 Descrição do posto de condução
(3) Botão da buzina
Apoiar sobre o interruptor em parte superior da alavanca de 
comando direito (1) para activar a buzina.
(4) Interruptor das escovas e do lava-vidro (para 
cabina)
Este interruptor serve simultaneamente para as escovas e o 
limpa-vidros.
Escovas (para cabina):
Posicione o interruptor na posição "ON" para accionar as es-
covas.
• ON : As escovas funcionam.
• OFF : As escovas param.
Limpa-vidros (para cabina):
Prima o comando do limpa-vidros.
O líquido do limpa-vidros será vaporizado no pára-brisa.
IMPORTANTE
• Não prima o comando da escova quando o depósito 
do líquido limpa-vidros está vazio, pode danificar a 
bomba.
• O facto de pôr a funcionar as escovas num pára-brisa 
seco pode danificar o vidro. Apenas utilize as escovas 
quando o pára-brisa está molhado.
• A escova pode gelar com o tempo frio. Não tente ac-
cioná-la se estiver gelada, pode danificar o motor da 
escova.
(5) Interruptor de aquecimento (para cabina)
Utilize este interruptor para aquecer a cabina. Desloque o in-
terruptor para seleccionar a velocidade do ventilador. O se-
lector permite de seleccionar um volume mais ou menos 
maior de ar seleccionando:
• LO : Velocidade do ventilador reduzida.
• HI : Velocidade do ventilador elevada.
• OFF : Ventilador desligado.
Apenas se serce do interruptor de aquecimento após aqueci-
mento da água de arrefecimento.
1
45
10 Descrição doposto de condução
(6) Iluminação interior (para cabina)
A iluminação interior pode ser accionada quando a chave de 
ignição está a posição "ON".
• ON : A luz acende-se.
• OFF : A luz apaga-se.
10.3 Alavancas e pedais de comando
1) Alavancas de bloqueio
2) Alavanca de controlo esquerda
3) Alavanca de controlo direito
4) Alavancas e pedais de translação
5) Manípulo do acelerador
6) Alavanca da pá
7) Pedal de do 3º circuito (P. T. O.)
8) Pedal de rotação do carregador hidráulico
9) Protecção dos pedais
10) Pedal de grande velocidade
(1) Alavancas de bloqueio (Para as alavancas 
de comando dos acessórios dos ambos os 
lados)
As alavancas de bloqueio bloqueiam as alavancas de co-
mando dos acessórios assim como os de deslocamentos. Se 
voltar a montar a alavanca de bloqueio esquerda, o manipu-
lador esquerdo (joy-stick) volta a subir. O manipulador direito 
apenas deve voltar a subir se voltar a subir a alavanca de blo-
queio direito. (Versão canopy)
ONOFF
(6)
(1)
(8)(9)(9)(7)(10)
(1)
(2)
(5)
(4) (3)
(11)
46
10 Descrição do posto de condução
IMPORTANTE
A máquina é equipada de um sistema de segurança 
hidráulico. Se as alavancas estiverem na posição de 
bloqueio, nenhuns cilindros do carregador hidráulico, do 
braço, e do balde assim como o rotação da 
transportadora e a translação podem ser activados, 
apesar das manipulações direita e esquerda poderem ser 
manipuladas.
A alavanca da pá não fica bloqueada quando se coloca a 
alavanca de bloqueio na posição de bloqueio. 
1) Bloqueado
2) Alavanca de bloqueio (Lado esquerdo)
AVISO
A relação entre a alteração da configuração da alavanca 
de controlo e o movimento do braço hidráulico, é 
recomendada pelas Normas Industriais Japonesas. Para 
evitar qualquer acidente devido a erros operacionais, o 
sistema hidráulico não deve ser modificado ao religar os 
tubos e válvulas.
(2) e (3) Alavancas de controlo esquerda e 
direito
A = Operação do braço
1) Alavanca de comando (E)
B = Rotação da parte superior
1) Alavanca de comando (E)
2) Rotação esquerda
3) Rotação direita
C = Manipulção do carregador hidráulico
1) Alavanca de comando (D)
D = Manipulção do balde
1) Alavanca de comando (D)
 
1
2
A
1
B
1
2 3
C
1
D
1
47
10 Descrição do posto de condução
(4) Alavancas e pedais de translação
As alavancas de translação controlam a translação da má-
quina.
AVISO
• Se a armação da sapata está na posição invertida, as 
alavancas de comando devem ser operadas inversa-
mente para a movimentação em frente e para trás.
• Quando operar a alavanca de controlo, deve verificar 
se a armação da sapata está na posição normal ou na 
posição invertida. Note que a armação da sapata está 
na posição normal, quando a roda dentada está na po-
sição de trás. 
1) Pá
Quando a lâmina está na posição normal:
Em frente:Empurre a alavanca de translação para a frente (1). 
(2) esquerda
(3) direita
Pedal no pé para a frente.
Para trás:Empurre a alavanca de translação para trás (5).
(4) N (Neutro): A máquina pára.
a = Em frente 
b = Frente
c = Trás
(5) Manípulo do acelerador
O manípulo do acelerador controla a velocidade da rotação 
do motor.
(A) Ralenti: Empurre o manípulo totalmente para a frente.
(B) Marcha: puxe o manípulo totalmente para trás.
(6) Alavanca da pá
Utilize esta alavanca para controlar a pá.
A = Manipulção da pá
1) Alavanca da pá
1
1
2
3
4
4
5
a
b c
1
A
48
10 Descrição do posto de condução
IMPORTANTE
A alavanca da pá não fica bloqueada quando se coloca a 
alavanca de bloqueio na posição de bloqueio. Assim, não 
deve tocar na alavanca da pá quando não a estiver a 
operar.
(A) : Para baixo: Puxe a alavanca para a frente. 
(B) : Para cima : Puxe a alavanca para trás.
(N) : Se a alavanca estiver relachada, o mesmo volte à posi-
ção neutra e a pá permanece na sua posição.
(7) Pedal de do 3º circuito (P. T. O.)
Prima este pedal para utilizar um acessório acrescentado no 
porto de serviço.
Consultar o parágrafo: "Colocação em funcinamento do 3º cir-
cuito".
1) Desbloqueado
2) Bloqueado
3) Bloqueio pedal
(8) Pedal de rotação do carregador hidráulico
Utilize este pedal para pôr a rodar a transportadora sobre a 
direita e a esquerda.
A = Rotação do carregador hidráulico
1) Pedal de rotação do carregador hidráulico
(a) : Rotação para a direita: desloque para a direita
(b) : Rotação para a esquerda: desloque para a esquerda
(n) : Quando está liberto, o pedal volta à posição neutra.
(9) Protecção dos pedais (descansa-pé)
Os pedais de P.T.O e de rotação do carregador hidráulico têm 
cada um a sua função própria.
AVISO
Para evitar ferimentos, coloque os protectores do pedal 
na posição de bloqueio e a rotação do carregador 
hidráulico nem o P.T.O. devem ser utilizados.
(10) Pedal de grande velocidade
Pressione este pedal quando as alavancas de deslocamento 
são solicitados para aumentar a velocidade de translação.
1) Pedal de grande velocidade
1
2
3
A
1
(a)
(b)
(n)
1
49
10 Descrição do posto de condução
IMPORTANTE
Não se deslocar continuamente em grande velocidade 
durante horas. 
Não pressionar este pedal durante uma manobra da pá.
10.4 Guardar o manual de utilização e 
de manutenção
O espaço de arrumação do manual de utilização e de manu-
tenção encontram-se no assento do condutor (a).
Puxe a alavanca (1) para abrir a tampa(2).
O lugar reservado para o manual de utilização é a parte supe-
rior, a parte inferior é reservada ao estojo de ferramenta.
Pressione esta tampa para voltar a fechá-la até ouvir um 
“click”. 
10.5 Assento do condutor
AVISO
Não regule a posição do assento quando estiver a 
trabalhar com a máquina.
Regulação da posição do assento (de acordo 
com os modelos)
10.6 Fusíveis
AVISO
• Quando substitua os fusíveis, é favor desligar a cor-
rente eléctrica rodando a chave de ignição para a po-
sição "OFF".
• A utilização de um cabo, de uma folha de alumínio ou 
similar em vez do fusível pode queimar as bitolas, o 
equipamento eléctrico e os cabos devido a um sobre-
aquecimento.
1
2
a
50
10 Descrição do posto de condução
• Se um novo fusível queimar imediatamente após ter 
sido substituído, é porque existem problemas eléctri-
cos. Consultar o seu revendedor.
O fusível protege os componentes e o circuito eléctrico contra 
os sobre-aquecimentos. Se o fusível estiver oxidado por um 
depósito branco ou não estiver no seu compartimento, deve 
ser substituído por um novo.
Posição da caixa para fusíveis
A caixa para fusíveis encontra-se na parte da frente do su-
porte do assento.
a = Abrir
b = Tampa da caixa de arrumação
c = Caixa para fusiveis
Substituição dos fusíveis
Se o equipamento eléctrico não funcionar, é possível que o 
fusível tenha queimado. Respeite o procedimento seguinte:
1) Rode o interruptor de arranque para a posição "OFF".
2) Abra o porta-fusível para tirar o fusível.
3) Se o fusível estiver queimado, substitua-o por um fusível 
de substituição com capacidade nominal.
Simbolo Capacida
de dos 
fusíveis
Nome dos instrumentos
A 15 A Aquecimento, limpa-vidros
B 30 A -
C 15 A Iluminação painel de controlo, faróis, contacto 2ª 
velocidade, buzina
D 15 A Relé de quecimento (Escovas)
E 15 A Conta-horas, relé de segurança, bomba de com-
bustível, solenóida de paragem do motor, alterna-
dor
F 15 A Painel de controlo, válvula de paragem
G 5 A Rádio
H 5 A Fusível de substituição
I 30 A
J 15 A
a
b
c
51
10 Descrição do posto de condução
10.7 Pára-brisa (para cabina)
AVISO
• Para evitar ferimentos, verifique que a porta e o pára-
brisa estejam correctamente bloqueados na posição 
aberta ou fechada.
• Se a porta ou o pára-brisa estiverem abertos e não blo-
queados, podem voltar a fechar-se repentimente. Isso 
pode provocar ferimentos: por exemplo, as suas mãos 
podem ficar presas entre a porta ou o pára-brisa e o 
montante da cabina, ou pode bater com a cabeça.
• Não passe a mão ou a cabeça pela porta ou o pára-
brisa abertos. Quando abrir a porta ou o pára-brisa, 
bloqueio-os correctamente. 
1) Escovas
2) Pára-brisa superior3) Porta lateral
4) Pára-brisa inferior
AVISO
As partes inferior e superior do pára-brisa podem ficar 
abertas.
Quando abrir ou fechar as partes superior e / ou inferior 
do pára-brisa, podem voltar a fechar-se rependinamente. 
Para evitar que isso acontece, bloqueie a abertura com as 
alavancas de bloqueio.
AVISO
• Para evitar qualquer ferimento, segure bem as pegas 
com as mãos quando abrir e fechar o pára-brisa.
• Bloqueie o pára-brisa utilizando as alavancas de blo-
queio quando abrir ou fechar as partes infe-rior e su-
perior do pára-brisa. 
• Quando abrir ou fechar o pára-brisa, verifique que co-
locou correctamente as alavancas na posição blo-
queada.
1) Desbloqueado
2) Lado esquerdo
3) Alavanca de bloqueio
1
2
3
4
1
2
3
52
10 Descrição do posto de condução
Abrir a parte superior do pára-brisa
1) Pegue nas pegas e puxe, seguindo o sentido da seta, as 
alavrancas de segurança (A) direita e esquerda do vidro 
até ouvir um "click" para que desbloqueie.
2) Monte de novo a parte superior do pára-brisa e faça des-
lizá-la para trás.
3) Bloueie correctamente a parte superior do pára-brisa até 
a mesma vir colocar-se debaixo do tecto com alavancas 
de segurança (A) situadas à direita e à esquerda do vidro.
a = Pegas
b = Puxar
Fechar a parte superior do pára-brisa
1) Pegue nas pegas e baixe as alavancas de segurança (A) 
à direita e à esquerda do vidro até ouvir um "clik" para 
desbloquearem-se.
2) Baixe lentamente a parte superior do pára-brisa.
3) Bloqueie correctamente a parte superior do pára-brisa 
com as alavancas de segurança (A) à direita e à esquerda 
do vidro.
Abrir e fechar a parte inferior do pára-brisa
AVISO
Abra e feche a parte inferior do pára-brisa após a 
instalação da parte superior.
a = Puar
b = Alavanca
c = Posiçãode bloqueio
d = Pára-brisa inferior
e = Alavanca
(b)
(a)
(A)(A)
(A)
(A)
c d
5a
b
e
53
10 Descrição do posto de condução
1) Levante a parte inferior do pára-brisa com as duas mãos 
para a levantar.
2) Arrume a parte inferior do pára-brisa no compartimento 
previsto para este efeito situado na parte traseira do lado 
esquerdo da cabina.
3) Bloqueie correctamente a parte inferior do pára-brisa pre-
mindo-a nos dois fechos do vidro.
4) Empurre para cima cada fecho do vidro para remover a 
parte inferior do pára-brisa do seu compartimento.
A = Pára-brisa superior
B = Pára-brisa inferior
10.8 Grelha de ventilação (para cabina)
A direcção do ar pulsado, será regulada modificando a orien-
tação das alhetas da grelha.
A modificação da orientação das alhetas efectua-se com 
ajuda do contorno central da grelha. 
1) Para cima para abrir
2) Para baixo para fecharr
3) Para o exterior para abrir
4) Para o interior para fechar
5) Para o exterior para abrir
6) Para o interior para fechar
10.9 Cinzeiro (para cabina)
AVISO
Nunca coloque nenhum produto inflamável no cinzeiro.
Basta tirar para si para abrir (1) o cinzeiro e fechá-lo quando 
já não o utiliza.
Para esvaziar e limpar o cinzeiro, prima as suas duas extre-
midades e puxe para si. Para reinstalá-lo, introduza-o no seu 
compartimento mantendo-o na horizontal.
A = Cinzeiro
Upper windshieldA
B
1
2
3
4
5
6
1
A
54
10 Descrição do posto de condução
10.10Vidro direito da janela (para 
cabina)
1) Abra a janela para a direita fazendo deslizar o vidro para 
o sentido indicado.
2) Aperte o fecho com pressão para bloquear o vidro na po-
sição desejada. 
3) Quando quer fechar o vidro, tem de desapertar o fecho de 
pressão.
a = Fecho de pressão
b = Desapertar
c = Apertar
10.11 Porta lateral da cabina
Abrir e fechar a porta da cabina
(1) Do exterior
1) Ponha a chave na ignição no sentido contrário dos pon-
teiros de um relógio para fechar a porta lateral.
2) Prima o botão da pega exterior para abrir a porta lateral.
3) Feche a porta lateral e rode a chave na ignição no sentido 
dos ponteiros de um relógio para fechar a porta.
(2) Do interior
1) Puxe a pega interior para abrir a porta lateral.
a = Pega interior
b = Desbloqueado
c = Bloqueado
d = Chave
e = Pega exterior
Fechadura da porta
O fecho da porta é utilizado para manter a porta lateral aberta.
1) Prima a secção de bloqueio da porta lateral para bloqueá-
la em posição aberta.
2) Prima a alavanca (1) à esquerda do banco para desblo-
quear a porta lateral.
a
b
c
a
c
e
b
d
1
55
10 Descrição do posto de condução
10.12Enchimento do reservatório do 
limpa-vidros (para cabina)
1) Proceda ao enchimento do depósito do limpa vidros, se 
necessário. 
AVISO
• Durante o enchimento do depósito do limpa-vidros 
com líquido próprio, tenha cuidado em não deixar pe-
netrar impurezas no depósito.
• A mistura do líquido de arrefecimento com a água tem 
de ser determinada em função das últimas temperatu-
ras baixas.
1
56
11 Instruções
11 Instruções
11.1 Rodagem
A máquina não deve ser indevidamente carregada logo no 
início do seu uso, apesar de ter sido bem preparada e rigoro-
samente inspeccionada antes da sua expedição. De outra 
forma, a máquina declinará rapidamente em performance e o 
seu tempo de vida de serviço diminuirá. Assim, é essencial 
rodar a máquina pela primeira vez aproximadamente durante 
100 horas de serviço (leitura do conta-horas).
Ao iniciar a rodagem da máquina não se esqueça de que:
• Deve aquecer o motor deixando-o ao ralenti durante 5 mi-
nutos após a ligação.
• Não deve operar a máquina sob carga pesada ou a alta 
velocidade.
• Não deve arrancar e acelerar o motor abruptamente nem 
pará-lo abruptamente repetidas vezes.
• Não deve mudar a direcção bruscamente.
As precauções de segurança para operação e manutenção 
constantes deste Manual aplicam-se apenas aos usos previs-
tos. Quando usar a máquina para qualquer trabalho não des-
crito neste Manual, deve garantir a sua segurança pessoal. 
Nunca faça quaisquer trabalhos proibidos neste Manual, de-
vido ao risco de ferrimentos graves.
11.2 Verificar antes de ligar da máquina
Verificação global (inspecção visual)
AVISO
• Se existirem quaisquer outros combustíveis no amor-
tecedor do motor ou noutras áreas em que se concen-
tra muito calor à volta do motor ou da bateria, ou se 
existirem fugas de óleo e/ou combustível, pode causar 
um incêndio.
• Verifique estas possibilidades de incêndio cuidadosa-
mente. Se existir alguma anomalia, certifique-se de 
que adopta os procedimentos correctos ou contacte o 
seu revendedor.
1) Verificar se o braço hidráulico, os cilindros hidráuli-
cos, as ligações e os tubos têm fendas, uso exces-
sivo e fios soltos.
2) Remover as substâncias depositadas junto do motor 
e da bateria e do radiador.
57
11 Instruções
3) Verificar fugas de óleo e água no motor e seus aces-
sórios.
4) Verificar se existem fugas de óleo nos hidráulicos, re-
servatório do óleo hidráulico, tubos e juntas.
5) Verificar se existem fugas nos tubos do lubrificante.
6) Verificar se as lagartas sofrem de rupturas, uso ex-
cessivo, parafusos soltos e fugas de óleo nos rola-
mentos (sapatas, rodas motoras e rodas guia).
7) Verificar se existe alguma ruptura ou parafuso solto 
nas pegas das mãos e nos apoios dos pés.
8) Verificar o separador da água, para ver se o anel ver-
melho foi ao fundo do copo.
Verificar e reabastecer a água refrigerante 
A = Vaso de expansão
1) Máximo
2) Mínimo
AVISO
• Não remover a tampa do radiador excepto para abas-
tecer o radiador.
• Verifique o nível da água refrigerante no sub-depósito 
quando o motor está frio.
Verificar e reabastecer o óleo do motor
AVISO
• Quando o motor está a trabalhar, a área do óleo e a va-
reta medidora do nível estão quentes. 
• Não permita que o óleo quente ou componentes en-
trem em contacto com a pele, pois podem causar gra-
ves ferimentos.
• Verifique o nível do óleo e reabasteça quando o motor 
tiver arrefecido.
A
1
2
58
11 Instruções
Verificar o nível de combustível no tanque de 
combustível e reabastecer
AVISO
Tenha cuidado para não encher demasiado o tanque de 
combustível porque pode causar um incêndio. Se encher

Continue navegando