Buscar

Vocabulário Jurídico (SLIDES)

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

Vocabulário Jurídico:
Professora: natália elvira sperandio
Léxico:
O léxico de uma língua é o conjunto das palavras dessa língua: é o seu vocabulário, o seu dicionário.
Léxico reserva-se à língua como um conjunto sistêmico posto ao usuário; é um inventário aberto, com número infinito de palavras, podendo ser sempre acrescido e enriquecido não só pelo surgimento de novos vocábulos, mas também por mudanças de sentidos dos já existentes na língua.
Conotação x denotação
Denotação
Uma palavra é usada no sentido denotativo (próprio ou literal) quando apresenta seu significado original, independentemente do contexto frásico em que aparece. Quando se refere ao seu significado mais objetivo e comum, aquele imediatamente reconhecido e muitas vezes associado ao primeiro significado que aparece nos dicionários, sendo o significado mais literal da palavra.
A denotação tem como finalidade informar o receptor da mensagem de forma clara e objetiva, assumindo assim um caráter prático e utilitário. É utilizada em textos informativos, como jornais, regulamentos, manuais de instrução, bulas de medicamentos, textos científicos, entre outros.
Conotação
Uma palavra é usada no sentido conotativo (figurado) quando apresenta diferentes significados, sujeitos a diferentes interpretações, dependendo do contexto frásico em que aparece. Quando se refere a sentidos, associações e ideias que vão além do sentido original da palavra, ampliando sua significação mediante a circunstância em que a mesma é utilizada, assumindo um sentido figurado e simbólico.
A conotação tem como finalidade provocar sentimentos no receptor da mensagem, através da expressividade e afetividade que transmite. É utilizada principalmente na linguagem poética e na literatura, mas também ocorre em conversas cotidianas, em letras de música, em anúncios publicitários, entre outros.
Os donos soltaram os cachorros para que eles pudessem passear na fazenda.
Eles soltaram os cachorros quando perceberam que foram enganados!
Minha casa está situada no centro comercial da cidade
Esta escola é a minha casa
Vamos dançar a quadrilha?
A polícia prendeu o chefe da quadrilha.
Costumo lavar minhas roupas.
É praxe lavar o dinheiro do narcotráfico.
Consegui lavar a barra no tribunal.
Sobre a conotação e a denotação, podemos afirmar, exceto:
a) A conotação é utilizada principalmente na linguagem poética e na literatura, mas pode ser encontrada em gêneros textuais do cotidiano, como letras de músicas, anúncios publicitários, entre outros.
b) Uma palavra ou expressão é usada no sentido denotativo para representar diferentes significados dependendo do contexto da enunciação.
c) Os textos não literários devem preferir a denotação, pois essa tem como finalidade informar o receptor da mensagem de maneira clara e objetiva, livre de ambiguidades e metáforas.
d) A conotação e a denotação são as variações de significado que ocorrem no signo linguístico, que, por sua vez, é composto de um significante (letras e sons) e um significado (conceito, ideia).
ver res
Polissemia:
Palavras polissêmicas são palavras que apresentam mais do que um significado. Assim, a polissemia indica a multiplicidade de significados que uma palavra pode apresentar, mediante o contexto no qual se encontra inserida. A polissemia faz parte da semântica e ocorre na maior parte dos vocábulos.
Entende-se por polissemia:
a) conjunto de significados, cada um unitário, relacionados com uma mesma forma, ou seja, a polissemia consiste em uma palavra que apresenta vários significados.
b) É a tendência que o falante – culto ou inculto – revela em aproximar uma palavra a um determinado significado, com o qual verdadeiramente não se relaciona.
c) Erro no emprego de uma palavra em um contexto inapropriado de interação verbal.
d) Erro de sintaxe que torna a palavra incompreensível ou imprecisa, ou a inadequação de se levar para uma variedade de língua a norma de outra variedade.
e) Colocação de uma expressão fora do lugar que logicamente lhe compete.
O sentido das palavras na linguagem jurídica:
No Direito, é ainda mais importante o sentido das palavras porque qualquer sistema jurídico, para atingir plenamente seus fins, deve cuidar do valor nocional do vocabulário técnico e estabelecer relações semântico-sintáticas harmônicas e seguras na organização do pensamento.
Três são os tipos de vocabulário jurídico: unívocos, equívocos e análogos.
Unívocos: são os que contêm um só sentido. A codificação vale-se deles para descrever delitos e assegurar direitos.
 - furto (art. 155, CP - subtrair, para si ou para outrem, coisa alheia móvel);
 - roubo (art. 157, CP - subtrair, para si ou para outrem, coisa móvel alheia mediante grave ameaça ou violência, depois de reduzir a resistência da pessoa);
 - mútuo (art. 586, CC - empréstimo oneroso de coisas fungíveis);
 - comodato (art. 579, CC - empréstimo gratuito de coisas não fungíveis) .
Equívocos: são os vocábulos plurissignificantes, possuindo mais de um sentido e sendo identificado no contexto.
Exemplos:
 
 - Direito Processual: apreender judicialmente bem em litígio
Sequestrar
 - Direito Penal: privar alguém de sua liberdade de locomoção.
 - Linguagem usual: exercer fascínio sobre alguém para benefício 
Seduzir próprio
 
 - Direito Penal: manter conjunção carnal com mulher virgem, menor 
 de dezoito anos e maior de catorze, aproveitando-se de sua 
 inexperiência ou justificável confiança.
o profissional do Direito deve empreender bastante esforço semântico ao usar as palavras plurissignificativas. Para tanto, não deve empregar acepções que não pertençam ao jargão jurídico, ou, se o forem, mas tiverem natureza equívoca, devem ser acompanhadas de especificadores que resguardem o sentido pretendido
Análogos: são os que, não possuindo étimo comum, pertencem a uma mesma família ideológica, sendo sinônimos, apesar de distinções semânticas porque a sinonímia perfeita inexiste.
 
 - Resilição (dissolução pela vontade dos
 contratantes)
 (dissolução de um
Resolução contrato, acordo, ato
 jurídico) - Rescisão (dissolução por lesão do contrato)
Veja-se que palavras análogas são comumente conhecidas como palavras sinônimas.
• Todavia, as palavras não têm exatamente o mesmo sentido, podendo ser agrupadas por um ponto em comum, mantendo suas significações específicas.
• No exemplo citado, o vocábulo resolução é ponto comum (gênero) das palavras resilição e rescisão
• No entanto, resolução é palavra equívoca, com diversos significados, enquanto resilição e rescisão são palavras unívocas.
De janeiro a abril desse ano, mais de 27 mil carros foram roubados ou furtados na cidade de São Paulo, segundo dados obtidos pela reportagem do SPTV. A polícia diz que recuperou quase 11 mil. O restante, pouco mais de 16 mil, desapareceu. Muitos deles são levados para desmanches. 
Homonímia:
homonímia é a identidade fônica (homofonia) ou a identidade gráfica (homografia) de dois morfemas que não têm o mesmo sentido, de modo geral:
Como exemplos de homônimos homófonos, têm-se:
a) acender: alumiar, pôr fogo
 ascender: subir
b) acento: tom de voz, sinal gráfico
 assento: lugar de sentar-se
d) cessão: ato de ceder
 sessão: reunião
 seção: repartição
e) cela: cubículo, prisão
 sela: arreio
Exemplos de homônimos homógrafos:
1. Assentar
a) O réu assentou na ponta da cadeira.
b) "a respeito desse conhecimento presumido assentou a jurisprudência a seguinte orientação ..." (W de Barros
Monteiro)
c) José assentou praça.
d) Ele assentou a cabeça.
e) O exército assentou acampamento em Itatiba.
2. Diligência
a) Realizou-se diligência para a elucidação do crime.
b) O aluno estuda Direito Penal com diligência.
c) O filme de John Ford "No tempo das diligências" é ótimo.
Marque a alternativa que se completa corretamente com o segundo elemento do parênteses:
a) O sapato velho foi restaurado com a aplicação de algumas ________ (tachas-taxas);
b) Sílvio _________ na floresta para caçar macacos (imergiu-emergiu);
c) Para impedir a corrente de ar, Luís _______ a porta (cerrou-serrou);
d) Bonifácio ________ pelo buraco da fechadura (expiava-espiava);
e) Quando foi realizado o último ________ ? (censo - senso).
Sinônimos:
A busca, no Dicionário de Sinônimos, de uma palavra com o mesmo sentido atende ao objetivo de eliminar-se a repetição e a consequente monotonia. Louve-se o esforço, mas a asserção de que não há sinônimos perfeitos é, hoje, comum. Por isso é que Mario Quintana diz haver apenas dois sinônimos perfeitos: nunca e hoje.
De acordo com a Linguística moderna, seria sinônimo perfeito aquele permutável em todos os contextos. No caso de uma série sinonímica- é possível proceder à substituição de um termo por outro, em determinados contextos. 
Tal fato pode verificar-se numa série sinonímica como:
morrer, falecer, expirar, extinguir-se
 
 O mendigo morreu
 O mendigo faleceu
 O mendigo expirou
Tome-se outra série sinonímica: velho, anoso, antigo, arcaico, remoto; os termos aplicam-se: velho - homens; anoso - árvores; antigo - objetos; arcaico - termos; remoto – épocas.
Separação judicial consensual ou litigiosa (põe termo aos deveres do casamento); divórcio (põe fim ao próprio casamento). Veja-se, ainda, que na separação judicial consensual há acordo entre as partes, ambas Autoras da Petição Inicial, enquanto na litigiosa existe conflito, havendo Autor (quem propõe a separação) e Réu (em face de quem há a propositura da ação).
há "equivalência de significação” entre palavras. Perceba, no entanto, que não há "identificação" completa. Isto ocorre porque cada palavra se reveste de feição própria, apresenta um grau de afetividade ou expressividade peculiar; ajusta-se desta ou daquela forma a determinado conjunto, enfim, a palavra ganha vida própria e assume tonalidade própria.
Parônimos:
Denominam-se parônimas as palavras de sentido diverso, mas que se aproximam pela forma gráfica ou mesmo pelo som. Tal afinidade pode suscitar confusões, gerar equívocos e levar a situações jocosas ou mesmo embaraçosas. O socorro ao dicionário é, por certo, a melhor forma para que se evitem situações do tipo. Os parônimos são inúmeros; citam-se apenas alguns mais relacionados com a área jurídica:
absolver (perdoar)
deferimento (concessão)
descriminar (isentar de crime)
destratar (ofender)
elidir (suprimir)
emenda (correção)
emitir (mandar para fora)
flagrante (evidente)
incontinenti (sem demora)
infligir (aplicar pena)
lide (demanda)
mandato (procuração)
prescrever (ordenar)
ratificar (confirmar)
tráfico (comércio ilegal)
absorver (assimilar)
diferimento (adiamento)
discriminar (diferenciar)
distratar (romper o trato)
ilidir (refutar, anular)
ementa (resumo)
imitir (investir em)
fragrante (perfumado)
incontinente (falto de moderação)
infringir (desobedecer)
lida (trabalho)
mandado (ordem, determinação)
proscrever (banir)
retificar (corrigir)
tráfego (trânsito)
Arcaísmo:
Palavras, expressões e tipos de construção sintática que caem em desuso, saem de circulação. A essas formas que cumprem sua missão em determinada fase da história e, depois, desaparecem na escuridão dos tempos, dá-se o nome de arcaísmos.
A linguagem jurídica, de acentuado caráter conservador, agasalha vários elementos
arcaicos. Algumas amostras:
Teúda e manteúda continuam no Direito para indicar a concubina tida e mantida às expensas do parceiro.
Pertenças: substantivo usado no plural cujo sentido é benfeitorias.
Peitar: o significado é subornar; o substantivo é peita, suborno oferecido, não exigido.
Usança: equivale a uso; é termo frequente no Direito Comercial.
Defeso: proibido
Neologismo:
Termos e expressões novas;
A rigor, não se trata tanto de criação, mas de transformação do material preexistente na língua pelo processo de derivação e composição;
Pode-se falar também em neologismo semântico, isto é, emprestar novo sentido a palavra já em voga:
Contumaz (termo de caráter rural aplicado ao animal cabeçudo) – pessoas arrogantes e teimosas – linguagem jurídica sentido de refratário, obstinado.
Estrangeirismos:
Os seres humanos não vivem insulados; o caráter social obriga-os ao intercâmbio político, econômico e cultural. A influência de uma língua em outra é decorrência normal de tal intercâmbio; é, pois, um fato que se há de considerar com naturalidade.
Algumas palavras estrangeiras não têm correspondentes adequados e hão de ser usadas; ninguém pensaria em substituir outdoor por cartazão.
É praxe colocar estas formas entre aspas ou em negrito ou itálico. E o que se dá com palavras de uso na Administração, Economia ou, mesmo, Direito Comercial e Tributário como marketing, open (market), over (night) e outras.
No mundo jurídico, a tendência sempre foi a do aportuguesamento das palavras, mesmo quando o uso consagra o estrangeirismo, e. g., leasing por arrendamento mercantil; franchising por franquia; factoring por faturização.
Latinismos:
Homicídio
Jurisprudência
Plebiscito
Suicídio
Reivindicação
Alibi

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Materiais relacionados

Perguntas relacionadas

Materiais recentes

Perguntas Recentes