Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Língua Inglesa I Prof. Roberto Márcio 1ºPeríodo 2014 Counting Chart: Numbers 1 to 100 1 one 2 two 3 three 4 four 5 five 6 six 7 seven 8 eight 9 nine 10 ten 11 eleven 12 twelve 13 thirteen 14 fourteen 15 fifteen 16 sixteen 17 seventeen 18 eighteen 19 nineteen 20 twenty 21 twenty- one 22 twenty- two 23 twenty- three 24 twenty- four 25 twenty- five 26 twenty- six 27 twenty- seven 28 twenty- eight 29 twenty- nine 30 thirty 31 thirty- one 32 thirty- two 33 thirty- three 34 thirty- four 35 thirty- five 36 thirty- six 37 thirty- seven 38 thirty- eight 39 thirty- nine 40 forty 41 forty- one 42 forty- two 43 forty- three 44 forty- four 45 forty- five 46 forty- six 47 forty- seven 48 forty- eight 49 forty- nine 50 fifty 51 fifty- one 52 fifty- two 53 fifty- three 54 fifty- four 55 fifty- five 56 fifty- six 57 fifty- seven 58 fifty- eight 59 fifty- nine 60 sixty 61 sixty- one 62 sixty- two 63 sixty- three 64 sixty- four 65 sixty- five 66 sixty- six 67 sixty- seven 68 sixty- eight 69 sixty- nine 70 seventy 71 seventy- one 72 seventy- two 73 seventy- three 74 seventy- four 75 seventy- five 76 seventy- six 77 seventy- seven 78 seventy- eight 79 seventy- nine 80 eighty 81 eighty- one 82 eighty- two 83 eighty- three 84 eighty- four 85 eighty- five 86 eighty- six 87 eighty- seven 88 eighty- eight 89 eighty- nine 90 ninety 91 ninety- one 92 ninety- two 93 ninety- three 94 ninety- four 95 ninety- five 96 ninety- six 97 ninety- seven 98 ninety- eight 99 ninety- nine 100 one hundred Flags When describing the flag of a particular country you use the adjective that describes nationality. Country Description The Flag Australia The Australian flag Austria The Austrian flag Belgium The Belgium flag Brazil The Brazilian flag Canada The Canadian flag China The Chinese flag Denmark The Danish flag Egypt The Egyptian flag England The English Flag Finland The Finnish flag France The French flag Germany The German flag Greece The Greek flag Hungary The Hungarian flag Ireland The Irish flag Italy The Italian flag Japan The Japanese flag Mexico The Mexican flag Poland The Polish flag Portugal The Portugese flag Russia The Russian flag Scotland The Scottish flag South Africa The South African flag Spain The Spanish flag Sweden The Swedish flag Switzerland The Swiss flag The Netherlands The Dutch flag Turkey The Turkish flag The UK The Union Flag The USA The American flag Wales The Welsh flag Months of the Year - Meses do Ano A maioria dos nomes dados aos meses do ano tem origem no primeiro calendário romano, criado por Rômulo, em 753 a.C. Esse calendário possuía apenas dez meses, sendo o primeiro deles o mês de março e o último o mês de dezembro. Numa Pompilio, o segundo rei de Roma, foi o responsável por acrescentar mais dois meses ao calendário, Januaris e Februaris. Veja abaixo o significado dos nomes do meses: January (Janeiro): este nome foi dado em homenagem a Jano (Janus, em Latim), deus dos Portões, pois era o responsável por abrir as portas para o ano que se iniciava, e toda porta se volta para dois lados diferentes (o passado e o futuro, representando os términos e os fins). Por olhar sempre para dois lados, a figura de Jano é representada por duas faces. February (Fevereiro): do latim Februarius. Este nome foi dado em homenagem à deusa Februa, mãe de Marte, que presidia a festa da purificação. Era neste mês que os romanos realizavam as cerimônias de purificação para que fossem perdoados os seus pecados. March (Março): homenagem a Marte, deus da Guerra. April (Abril): existem duas possibilidades para explicar o nome desse mês: a primeira baseia-se em uma comemoração sagrada: aprilis, feita em homenagem a Afrodite, deusa do amor. A segunda versão viria de aperire (abrir, em latim), referência ao período de abertura das flores na primavera, no hemisfério norte. May (Maio): nome dado em homenagem à Maia, deusa do florescimento e mãe do deus Mercúrio. June (Junho): homenagem à deusa Juno, protetora das mulheres, do casamento e do nascimento. July (Julho): inicialmente chamado de Quintilis, por ser o quinto mês do calendário. Em 44 a.C., foi rebatizado em homenagem ao grande líder romano Júlio César, que fora assassinado. August (Agosto): por representar o sexto mês do ano no antigo calendário romano, recebia o nome de sextilis. Também foi rebatizado para homenagear outro grande líder, Augusto, que se tornou o primeiro imperador romano. César Augusto reformou a estrutura de governo do império e somou a ele novos territórios. September (Setembro): do latim septem (sete), o sétimo mês, antes do calendário de Numa Pumpílio. October (Outubro): refere-se a octo (oito), o oitavo mês, antes do calendário de Numa Pompílio. November (Novembro): do latim nove, o nono mês, antes do calendário de Numa Pompilio. December (Dezembro): do latim decem, o décimo mês, antes do calendário de Numa Pompilio. A preposição que devemos usar antes dos meses é "in" e sempre devemos iniciar os nomes dos meses com letra maiúscula. Contudo, se a data estiver especificada, isto é, indicando mês e dia, a preposição que deve ser usada é "on". Vejam alguns exemplos: In the USA they celebrate Independence Day in July. (Nos EUA celebra-se o Dia da Independência em Julho.) Christmas is in December. (O Natal é em Dezembro.) We are going to meet again on June, 13th. FALSOS CONHECIDOS - FALSE FRIENDS Falsos conhecidos, também chamados de falsos amigos ou falsos cognatos, são palavras normalmente derivadas do latim que aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante, e que têm portanto a mesma origem, mas que ao longo dos tempos acabaram adquirindo significados diferentes. No caso de palavras com sentido múltiplo, esta não-equivalência pode ocorrer em apenas alguns sentidos da palavra, e nem sempre no sentido principal. Aqui neste trabalho são considerados falsos cognatos apenas aquelas palavras que predominantemente ocorrem como tal no inglês moderno. Longe de ser exaustiva, esta lista de falsos cognatos serve apenas para exemplificar o problema com ocorrências comuns e frequentes. É importante também lembrar que é forte a presença de vocábulos de origem latina no inglês, sendo que a porcentagem de ocorrência dessas palavras como falsos cognatos em relação ao português é insignificante - menos de 0,1%. Portanto, o iniciante no aprendizado de inglês não deve preocupar-se com qualquer probabilidade de erro ao interpretar palavras do inglês parecidas com palavras do português. INGLÊS - PORTUGUÊS PORTUGUÊS - INGLÊS Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ... Atualmente - nowadays, today Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Adepto - supporter Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Agenda - appointment book; agenda Amass (v) - acumular, juntar Amassar - crush Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Antecipar - to bring forward, to move forward Apology (n) - pedido de desculpas Apologia - elogio, enaltecimento Application (n) - inscrição, registro, uso Aplicação (financeira) - investment Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Apontamento - note Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Apreciação - judgement Argument (n) - discussão, bate boca Argumento- reasoning, point Assist (v) - ajudar, dar suporte Assistir - to attend, to watch Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Assumir - to take over Attend (v) - assistir, participar de Atender - to help; to answer; to see, to examine Audience (n) - platéia, público Audiência - court appearance; interview Balcony (n) - sacada Balcão - counter Baton (n) - batuta (música), cacetete Batom - lipstick Beef (n) - carne de gado Bife - steak Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial Cafeteria - coffee shop, snack bar Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Cartão - card Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Casualidade - chance, fortuity Cigar (n) - charuto Cigarro - cigarette Collar (n) - gola, colarinho, coleira Colar - necklace College (n) - faculdade, ensino superior Colégio (2º grau) - high school Commodity (n) - artigo, mercadoria Comodidade - comfort Competition (n) - concorrência Competição - contest Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Compreensivo - understanding Compromise - (v) entrar em acordo, fazer concessão; (n) acordo, conciliação Compromisso - appointment; date Confident (adj) - confiante Confidente - confidant Contest (n) - competição, concurso Contexto - context Convenient (adj) - prático Conveniente - appropriate Costume (n) - fantasia (roupa) Costume - custom, habit Data (n) - dados (números, informações) Data - date Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar Decepção - disappointment Defendant (n) - réu, acusado Advogado de defesa - defense attorney Dent (n) - amassão (carro batido) Dente - tooth Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Designar - to appoint Disgrace (n) - vergonha, desonra Desgraça - misfortune, disaster, calamity Diversion (n) - desvio Diversão - amusement, fun Editor (n) - redator Editor - publisher Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade Educado - with a good upbringing, well-mannered, polite Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Emissão - issuing (of a document, etc.) Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Enrolar - to roll; to wind; to curl Equivocate (v) - enganar, enrolar, mentir Equivocar-se - to mistake one ting for another, to unintentionally make a wrong statement Eventually (adv) - finalmente, consequentemente Eventualmente - occasionally Exciting (adj) - empolgante Excitante - thrilling Exit (n, v) - saída, sair Êxito - success Expert (n) - especialista, perito Esperto - smart, clever Exquisite (adj.) - belo, refinado Esquisito - strange, odd Fabric (n) - tecido Fábrica - plant, factory Genial (adj) - afável, aprazível Genial - brilliant Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Curso de graduação - undergraduate program Gratuity (n) - gratificação, gorjeta Gratuidade - the quality of being free of charge Grip (v) - agarrar firme Gripe - cold, flu, influenza Hazard (n,v) - risco, arriscar Azar - bad luck Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Idioma - language Income tax return (n) - declaração de imposto de renda Devolução de imposto de renda - income tax refund Ingenuity (n) - engenhosidade Ingenuidade - naiveté / naivety Injury (n) - ferimento Injúria - insult Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Inscrição - registration, application Intend (v) - pretender, ter intenção Entender - understand Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Intoxicação - poisoning Jar (n) - pote Jarra - pitcher Journal (n) - periódico, revista especializada Jornal - newspaper Lamp (n) - luminária Lâmpada - light bulb Large (adj) - grande, espaçoso Largo - wide Lecture (n) - palestra, aula Leitura - reading Legend (n) - lenda Legenda - subtitle Library (n) - biblioteca Livraria - book shop Location (n) - localização Locação - rental Lunch (n) - almoço Lanche - snack Magazine (n) - revista Magazine - department store Mayor (n) - prefeito Maior - bigger Medicine (n) - remédio, medicina Medicina - medicine Moisture (n) - umidade Mistura - mix, mixture, blend Motel (n) - hotel de beira de estrada Motel - love motel, hot-pillow joint, no-tell motel Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação Notícia - news Novel (n) - romance Novela - soap opera Office (n) - escritório Oficial - official Parents (n) - pais Parentes - relatives Particular (adj) - específico, exato Particular - personal, private Pasta (n) - massa (alimento) Pasta - paste; folder; briefcase Policy (n) - política (diretrizes) Polícia - police Port (n) - porto Porta - door Prejudice (n) - preconceito Prejuízo - damage, loss Prescribe (v) - receitar Prescrever - expire Preservative (n) - conservante Preservativo - condom Pretend (v) - fingir Pretender - to intend, to plan Private (adj) - particular Privado - private Procure (v) - conseguir, adquirir Procurar - to look for Propaganda (n) - divulgação de ideias/fatos com intuito de manipular Propaganda - advertisement, commercial Pull (v) - puxar Pular - to jump Push (v) - empurrar Puxar - to pull Range (v) - variar, cobrir Ranger - to creak, to grind Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Realizar - to carry out, make come true, to accomplish Recipient (n) - recebedor, agraciado Recipiente - container Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro Recordar - to remember, to recall Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos Refrigerante - soft drink, soda, pop, coke Requirement (n) - requisito Requerimento - request, petition Resume (v) - retomar, reiniciar Resumir - summarize Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Resumo - summary Retired (adj) - aposentado Retirado - removed, secluded Senior (n) - idoso Senhor - gentleman, sir Service (n) - atendimento Serviço - job Stranger (n) - desconhecido Estrangeiro - foreigner Stupid (adj) - burro Estúpido - impolite, rude (Rio Grande do Sul) Support (v) - apoiar Suportar (tolerar) - tolerate, can stand Tax (n) - imposto Taxa - rate; fee Trainer (n) - preparador físico Treinador - coach Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar Turno - shift; round Vegetables (n) - verduras, legumes Vegetais - plants Exercite no texto abaixo vários falsos cognatos em meio a outros cognatos não falsos: Palavras semelhantes, com o mesmo sentido. Palavras semelhantes, com sentido diverso. A DAY AT WORK In the morning I attended a meeting between management and union representatives. We were anticipating a difficult bargaining but it was actually easy. The discussion was very comprehensive, covering topics like working hours, days off, retirement age, etc. Both sides were interested in an agreement and ready to compromise. The secretary recorded everything in the notes. Eventually, they decided to set a new meeting to sign the final draft of the agreement. Back at the office, a colleague of mine asked me if I had realized that the proposed agreement would be partially against the company policy not to accept workers that have already retired. I pretended to be really busy and late for an appointment, and left for the cafeteria. Actually, I didn't want to discuss the matter at that particular moment because there were some strangers in the office. After lunch I attended a lecture given by the mayor, who is an expert in tax legislation and has a graduate degree in political science. He said his government intends to assist welfare programs and senior citizens, raise funds to improve college education and build apublic library, and establish tougher limits on vehicle emissions because he assumes this is what the people expect from the government. Plural of Nouns O plural dos substantivos possui como regra geral o acréscimo de “s”. Car (carro) – cars (carros) Boy (garoto) – boys (garotos) Book (livro) – books (livros) Existem, no entanto, algumas exceções: 1- Se o substantivo terminar em “y”, precedido de consoante, tira-se o “y” e acrescenta-se “ies”. Butterfly (borboleta) – butterflies (borboletas) City (cidade) – cities (cidades) Baby (bebê) – babies (bebês) 2- Nos substantivos terminados em “f” ou “fe”, no singular, troca-se o “f” ou “fe” por “v” ou “ve” no plural e acrescenta-se “s”. Life (vida) – lives (vidas) Knife (faca) – knives (facas) Wife (esposa) – wives (esposas) 3- Nos substantivos terminados em “s, sh, ch, x, z, o”, acrescenta-se “es” para formar o plural. Glass (copo) – glasses (copos) Brush (escova) – brushes (escovas) Beach (praia) – beaches (praias) Box (caixa) – boxes (caixas) Topaz (topázio) – topazes (topázios) Tomato (tomate) – tomatoes (tomates) São exceções desta regra: Photo (foto) – photos (fotos) Piano (piano) – pianos (pianos) Kilo (quilo) – kilos (quilos) Monarch (monarquia) – monarchs (monarquias) Patriarch (patriarca) – patriarchs (patriarcas) Stomach (estômago) – stomachs (estômagos) 4- Os substantivos com o final man no singular mudam para men no plural. Man (homem) – men (homens) Woman (mulher) – women (mulheres) Mailman (carteiro) – mailmen (carteiros) 5- Estes substantivos com “oo” no singular, mudam para “ee” no plural. Foot (pé) – feet (pés) Tooth (dente) – teeth (dentes) Existem também alguns substantivos que apresentam a mesma forma para o singular e para o plural. São eles: Fish (peixe) – fish (peixes) Sheep (ovelha) – sheep (ovelhas) Fruit (fruta) – fruit (frutas) Além disso, existem alguns substantivos que são bem irregulares quanto ao plural. São eles: Child (criança) – Children (crianças) Ox (boi) – oxen (bois) Mouse (rato) – mice (ratos) ARTICLES The Definite Article - (The) O Artigo Definido The é usado antes de um substantivo já conhecido pelo ouvinte ou leitor. Significa O, A, OS, AS, mas, em Inglês, é invariável em gênero e número, ao contrário do que acontece no Português. Exemplos: The boy - O menino The boys - Os meninos The girl - A menina The girls - As meninas Quando usar o Artigo Definido - When to use the Definite Article Utiliza-se o The diante de: 1. Substantivos mencionados anteriormente, já definidos pelo locutor: He wrote some letters and postcards. The letters were to his girlfriend. Ele escreveu algumas cartas e cartões-postais. As cartas eram para sua namorada. Mary bought a funny dress. The dress is full of small animals and big flowers. Mary comprou um vestido engraçado. O vestido é cheio de animaizinhos e flores enormes. 2. Substantivos únicos em sua espécie: The Sun (o sol), the Moon (a lua), the sky (o céu), the planet Earth (o planeta Terra), the universe (o universo), etc. 3. Nomes Geográficos de rios, mares, canais, oceanos, pólos, desertos, golfos, grupos de ilhas e cadeias de montanhas: The Amazonas River, The Pacif Ocean, The English Channel (O Canal da Mancha), The North Pole, The Sahara, The Gulf of Mexico, The Bahamas, TheAlps, etc. 4. Adjetivos usados como substantivos no plural: The poor (os pobres), The powerful (os poderosos), The good (os bons), The bad (os maus) Observação: Como podemos proceder, então, para os substantivos no singular? Como dizer, por exemplo, "o poderoso" ou "a pobre"? Veja: The powerful man helped the poor woman. O poderoso ajudou a pobre. Note que especificamos a quem o adjetivo está se referindo (adjetivo + substantivo) 5. Nomes compostos de países: The United Kingdom (o Reino Unido) The United States (os Estados Unidos) The United Arab Emirates (os Emirados Árabes Unidos) The Dominican Republic (a República Dominicana) The Indefinite Articles (A/An) Os artigos indefinidos A e An acompanham o substantivo do qual o falante/leitor ainda não tem conhecimento. Siginificam, em Português, UM ou UMA, e não variam em gênero nem em número, ao contrário do português. São utilizados da seguinte forma: 1) A (um, uma) é utilizado antes de palavras que iniciem por som de consoante, ou seja, antes de consoantes, da semivogal Y e do Hsonoro/audível: A book (um livro) A house (uma casa) A year (um ano) A university (uma universidade) Atenção: Note que também se deve empregar o artigo A antes de palavras que iniciem por "EU", "EW" e "U", já que essas letras têm o som de consoante quando aparecem no início de palavras. Exemplos: A Euphemism is the act of substituting a mild, indirect, or vague term for one considered harsh, blunt, or offensive. Um Eufemismo é o ato de substituir por um termo moderado, indireto ou vago aquele considerado rude, brusco ou ofensivo. My uncle has a ewe in his farm. Meu tio tem uma ovelha em sua fazenda. Nowadays, English is a universal language. Hoje em dia, o Inglês é uma língua universal. 2) AN (um, uma) é utilizado antes de palavras que iniciem por som de vogal, ou seja, antes de vogais e do H mudo/não audível: An egg (um ovo) An evening (uma noite) An opera (uma ópera) An arm (um braço) Atenção: No Inglês existem pouquíssimas palavras que iniciam por H mudo/ não-audível: heir (herdeiro) honest (honesto) hour (hora) honor (honra) juntamente com seus derivados, que devem ser precedidas por AN. Veja os exemplos: In Machado de Assis' Quincas Borba, Rubião is an heir of the philosofer Quincas Borba. Em Quincas Borba, de Machado de Assis, Rubião é um herdeiro do Filósofo Quincas Borba. There are simple things for saving the Earth that take less than an hour to be done. Há coisas simples para salvar o planeta que levam menos de uma hora para serem feitas. If there were an honest intention that moment, the mayor wouldn't promise so many things. Se houvesse uma intenção honesta naquele momento, o prefeito não prometeria tantas coisas. Ladies and Gentleman: it's an honor sharing this fantastic night with you! Senhoras e Senhores: é uma honra dividir essa noite fantástica com vocês!
Compartilhar