Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
AUTOCUT® 2.5 UNO - Marca Registrada por S.A. White Martins AUTOCUT® 2.5 UNO CNC S530 * *Imagem meramente ilustrativa – Consulte a composição ofertada AUTOCUT® 2.5 UNO - Marca Registrada por S.A. White Martins. 2 AUTOCUT® 2.5 UNO CNC S530 Manual Técnico julho/2011 White Martins Gases Industriais S.A. Central de Relacionamento – 0800 709 9000 www.whitemartins.com.br AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 3 CONTROLE DE REVISÕES Revisão Descrição Páginas Revisado Autor Data Versão por Julho/2011 0 Lançamento 148 Flávio Baltazar Marcel Muniz Índice AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 4 ÍNDICE....................................................................................................... 4 GARANTIA ........................................................................................... .... 10 ADVERTÊNCIA ......................................................................................... 12 1. SEGURANÇA ............................................................................................... 13 1.1 - A área de trabalho ............................................................................ 14 1.2 - Roupa de Proteção ........................................................................... 15 1.3 - Lentes de Proteção........................................................................... 15 1.4 - Prevenção de Incêndios ................................................................... 16 1.5 - Prevenção de choques elétricos ....................................................... 17 1.6 - Prevenção contra explosões ............................................................ 19 1.7 - Cilindros de gás comprimido ............................................................ 20 1.8 - Reguladores de Pressão .................................................................. 20 1.9 - Mangueiras ....................................................................................... 20 1.10 - Proteção contra ruído ..................................................................... 21 1.11 - Peças em movimento ..................................................................... 21 1.12 - Aterramento .................................................................................... 22 1.13 - Equipamentos Eletrônicos de Saúde .............................................. 22 2. DESCRIÇÃO 2 - Descrição ............................................................................................. 24 2.1 – Especificações ................................................................................. 25 2.2 – Características Dimensionais .......................................................... 26 2.3- Componentes Da Máquina ................................................................ 26 3. INSTALAÇÃO ............................................................................................... 27 3.1 Ao Receber A Máquina ...................................................................... 27 3.2 Necessidades - Suprimento de gases – Oxicorte ............................. . 27 3.3 Necessidades – Mangueiras de Alimentação ..................................... 31 Índice AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 5 3.4 Necessidades –Alimentação Elétrica – Máquina................................ 32 3.5 Necessidades –Alimentação Elétrica – Fonte Plasma ....................... 33 3.6 Necessidades –Aterramento .............................................................. 34 3.6.1 Tensão de alimentação ................................................................... 34 3.6.2 Aterramento ................................................................................. . 34 3.7 Necessidades – Software - Requisitos Do Micro Computador .......... 37 3.8 Comunicação ..................................................................................... 37 3.8.1 O Cabo de comunicaçã ............................................................... . 37 3.9 Necessidades –Instalação De Trilhos ................................................ 41 3.9.1 Fundações ....................................................................................... 41 3.9.2 Montagem dos trilhos ....................................................................... 42 3.9.3 Nivelamento ..................................................................................... 42 3.9.4 Instalação Final ................................................................................ 43 4. OPERAÇÃO ................................................................................................. 44 4.1 - Definição dos Eixos .......................................................................... 44 4.2 - Funções das Teclas.......................................................................... 45 4.2.1 - Painel de Comando ....................................................................... 45 4.2.2 - Painel de Controle das Estações ................................................... 49 4.3 - Tela Principal (Main Screen) ........................................................... 50 4.4 - Operações principais ....................................................................... 54 4.4.1 Referência dos eixos ....................................................................... 54 4.4.2 Selecionando um Programa (Part Program) .................................... 55 4.4.3 Modo “RETRACE” .......................................................................... 57 4.4.4 Modo “REPOS” ............................................................................... 57 4.4.5 Modo Pesquisar Bloco (Procurar Bloco) ......................................... 58 4.4.5.1 Procura de Bloco diretamente no Programa (texto) ..................... 58 4.4.5.2 Procura de Bloco em ambiente Gráfico ........................................ 59 4.4.5.3 Escolha do ponto de retomada no início de um perfil ................... 59 4.5 Comunicação via rede ........................................................................ 61 4.5.1 Configuração do CNC ...................................................................... 63 4.5.2 Configuração do Computador ......................................................... 67 4.5.2.1 Utilizando FTPServer ................................................................... 68 Índice AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 6 4.5.2.2 Adicionar Nova Conta .................................................................. 70 4.5.3 Conexão via programa PC x CNC ................................................. 71 4.5.3.1 Utilização ..................................................................................... 71 4.6 Comunicação via USB ........................................................................ 72 4.6.1 Utilização .........................................................................................73 4.7 Modo “Teste” ...................................................................................... 73 5 GERENCIAMENTO DAS ORIGENS ............................................................. 73 5.1 Conceitos gerais ................................................................................. 73 5.2 Auto-aprendizagem da Origem e Inclinação da Chapa ...................... 77 5.2.1 Aquisição da origem utilizando a função G292 ................................ 78 5.2.2 Formação de uma origem ................................................................ 78 5.3 Programação de uma origem ............................................................. 79 6 PARÂMETROS TECNOLÓGICOS PLASMA ................................................ 79 6.1 Menu associado à página “Parâmetros Tecnológicos“ ....................... 81 7 PARÂMETROS TECNOLÓGICOS DO OXICORTE ...................................... 81 8 A PÁGINA “OPÇÕES PEÇA” ....................................................................... 83 9 MÓDULO REPETIÇÕES .............................................................................. 84 9.1 Tecla F2 “Inserir PGM” ....................................................................... 86 9.2 Tecla F3 “Inserir Forma” ..................................................................... 88 9.3 Tecla F4 “Propriedades“ ..................................................................... 89 9.4 Tecla F5 “ Cancela PGM/Forma“ ........................................................ 89 9.5 Tecla F6 “ Execute Grade“ .................................................................. 89 9.6 Tecla F8 “ Gráfica” .............................................................................. 90 9.7 Tecla F7 “ Muda Página “ ................................................................... 90 9.8 Tecla F9 “ Cancela Tudo“ ................................................................... 90 9.9 Tecla P1 “ Novo“ ................................................................................. 90 9.10 Tecla P2 “ Abrir“ ................................................................................ 90 Índice AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 7 9.11 Tecla P3 “ Salvar“ ............................................................................. 90 10 AMBIENTE “CONFIGURAÇÕES MÁQUINA” ............................................ 91 10.1 Configuração dos eixos (Setup) ........................................................ 91 10.2 Configuração da Máquina (Setup Máquina) ..................................... 96 10.3 Monitor I/O ....................................................................................... 96 10.4 Entradas digitais ............................................................................... 96 10.5 Saídas digitais .................................................................................. 97 11 CALIBRAÇÃO DO GANTRY – SETUP SINCRONISMO ........................... 98 12 OPERAÇÃO COM PROCESSO OXICOMBUSTIVEL .............................. 99 12.1 Equipamentos do Processo de Corte ............................................. 99 12.2 Execução do Oxicorte ....................................................................100 12.3 Verificações Antes do Corte ...........................................................100 12.4 Dilatações e Contrações .................................................................100 12.5 O Oxicorte apresenta as seguintes vantagens ...............................101 12.5.1 Sua limitação ...............................................................................101 13 OPERAÇÃO PROCESSO PLASMA ........................................................101 13.1 Como dimensionar o Equipamento de Corte PLASMA...................101 13.2 Equipamentos do Processo de plasma...........................................102 13.3 Execução do corte plasma .............................................................102 13.4 Verificações Antes do Corte ...........................................................102 13.5 O corte plasma apresenta as seguintes vantagens ........................102 13.5.1 Sua limitação ...............................................................................103 14 PHC ...........................................................................................................103 14.1 Introdução .......................................................................................103 14.2 Operação automática .....................................................................104 14.3 Operação Manual ...........................................................................106 15 MANUTENÇÃO .........................................................................................107 Índice AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 8 15.1 Mecânica ........................................................................................110 15.2 Processo oxicombustivel ................................................................112 15.3 Processo plasma ............................................................................115 15.4 Erros no Sensor PHC .....................................................................123 16 PREVENTIVA ............................................................................................125 16.1 Diáriamente ....................................................................................126 16.2 Semanalmente ................................................................................127 16.3 Mensalmente ..................................................................................128 16.4 Estação Oxicorte ...........................................................................133 16.5 Estação Plasma .............................................................................133 16.6 Painel de Comando .......................................................................133 16.7 Servo Acionamento........................................................................134 17 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ........................................................136 17.1 LOCAL – CARRO LONGITUDINAL ............................................ . 136 17.2 LOCAL – CARRO TRANSVERSAL ............................................. . 137 17.3 LOCAL – CARRO LONGITUDINAL & TRANSVERSAL .............. . 138 17.4 LOCAL – CARRO LONG. & BARRAMENTO TRANSV. ............. . 139 17.5 LOCAL – ESTAÇÃO OXICORTE ................................................ . 140 17.6 LOCAL – MÁQUINA BASE E CARRO ESCRAVO ...................... . 141 17.7 LOCAL – CARRO ESCRAVO ...................................................... . 142 17.8 LOCAL – DISTRIBUIDOR DE GÁS ............................................. . 143 17.9 LOCAL – PAINEL DE CONTROLE.............................................. . 144 17.10 LOCAL – MÁQUINA BASE ........................................................ . 145 17.11 LOCAL – TOCHA POWER MAX 1650 ..................................... . 146 17.12 LOCAL – PHC ........................................................................... . 147 Introdução AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 9 INTRODUÇÃO Bem vindo à crescente família de máquinas de corte White Martins. Queremos que você se beneficie das potencialidadesque distinguem sua nova máquina White Martins. Para isso, reserve um tempo para ler cuidadosamente asinstruções e medidas de precaução deste manual. As máquinas de corte White Martins são fabricadas e testadas com a segurança do usuário em mente. Entretanto, existem perigos inerentes ao processo de corte por plasma/oxi-combustível e ao uso inadequado do equipamento que podem resultar em danos pessoais. Esteja ciente que choques elétricos e fumos tóxicos podem ser perigosos para sua saúde, ou mesmo matar, radiação ultravioleta e/ou infravermelha podem causar danos aos olhos, ruído excessivo pode causar perda de audição, gases inflamáveis podem resultar em fogo ou explosão. Não ignore nenhum aviso ou proteção que tenha sido montado em sua(s) máquina(s) nova(s). Leia e observe os seguintes tópicos de segurança quando instalar e usar seus novos produtos. Além disso, é de responsabilidade do usuário final, guardar estas instruções para referência futura. Leia as Instruções Leia todas as instruções de segurança e operação, incluindo suas práticas internas de segurança, antes de instalar, operar, ou prestar manutenção nos produtos. Siga as Instruções Entenda e siga todas as instruções de operação. Atenção aos Avisos Proteja você mesmo e os outros. Siga todos os avisos encontrados neste manual e na máquina. Guarde as Instruções Mantenha as instruções de segurança e operação em local de fácil acesso para referência futura. Garantia AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 10 GARANTIA Esta garantia subordina-se às seguintes cláusulas e condições: 1. A White Martins Gases Industriais garante que a sua linha de Máquinas de Corte CNC são produzidas com a mais avançada tecnologia, observando-se rigoroso controle de qualidade, isenta de defeitos de manufatura ou de material. A garantia total do equipamento para defeitos de fabricação que eventualmente ocorram na máquina e/ou seus acessórios, vigorará pelo prazo de 14 (quatorze) meses a contar da data da emissão da Nota Fiscal ou 12 (doze) meses contados a partir da instalação do equipamento (o que ocorrer primeiro). 2. A White Martins possui uma rede estratégica de credenciados e técnicos treinados, capacitados e autorizados a realizar manutenção nestes equipamentos no território nacional. 3. Ficam excluídas de garantia partes do equipamento sujeitas a desgaste normais por tempo de uso ou consumidos pelo processo de corte. 4. Uso incorreto, aplicações não condizentes com as características técnicas do equipamento, transporte ou manuseio inadequado, manutenção deficiente, instalação em tensão incorreta, aterramento incorreto do equipamento, acidentes, ou intervenção por pessoas não habilitadas ou não autorizadas pela White Martins Gases Industriais, ou a utilização de componentes ou consumíveis não genuínos implicará na ineficácia da garantia. 5. Ficam cobertos por garantia, todos os acessórios e/ou equipamentos tais como sensores de altura, equipamento plasma, sensores de colisão etc. não produzidos pela White Martins e usados na composição do equipamento, estendendo as mesmas condições e prazos das garantias dos seus respectivos fabricantes desde que comprovadamente não se incluam no parágrafo anterior. 6. Os serviços de assistência Técnica oferecidos pela White Martins, para as máquinas de corte CNC, abrangem todas as suas partes elétricas, eletrônicas e mecânicas. Estes serviços são aplicados no território nacional, tendo como base a Central de Serviços no Rio de Janeiro. Mantemos em Garantia AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 11 estoque no nosso Centro de distribuição no Rio de Janeiro, a maioria das peças necessárias para um eventual reparo, porém, algumas peças podem ser importadas dentro de um prazo normal de importação. 7. Os defeitos causados por operação e manutenção incorreta do equipamento, instalações inadequadas ou fora das especificações, dados oriundos de acidentes de qualquer natureza, uso de peças não originais ou não autorizadas pelo fabricante do conjunto plasma e reparos executados por pessoal não autorizado pela White Martins, invalidam a garantia. 8. As despesas de locomoção, hospedagem e alimentação dos técnicos da White Martins ou autorizados durante o período de garantia, ocorrerão sempre por conta do comprador. Nota Fiscal n.º ______________Data ___/___/___No. Série.______________ Cliente ________________________________CNPJ___________________ Endereço _______________________ Cidade __________ CEP._________ Data da instalação do equipamento ___/___/___ Nome do responsável :___________________Assinatura________________ Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 12 ADVERTÊNCIA ! 1. Para sua Segurança e de outros não instale ou opere este equipamento sem antes ler e entender as instruções contidas neste manual. Caso não entenda totalmente estas instruções, consulte a Central de Serviços da Assistência Técnica para maiores esclarecimentos. Este equipamento, só deve ser manuseado por pessoas devidamente treinadas. A não observância das regras de segurança poderá causar sérios danos materiais e humanos. 2. A falta ou má condições de aterramento na alimentação elétrica deste equipamento podem causar danos ao operador, assim como aos circuitos eletrônicos do equipamento, e demais componentes elétricos. Os reparos decorrentes, e a substituição de componentes danificados, não serão, neste caso, cobertos pela garantia oferecida pela White Martins Gases Industriais S.A.. 3. Somente peças genuínas fornecidas pela White Martins são recomendadas para o seu equipamento. Qualquer defeito causado pelo uso de componentes não genuínos, não estará coberto pela GARANTIA White Martins. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 13 1 SEGURANÇA Este manual contém informações relacionadas às máquinas de corte Plasma e Oxi-combustível. Estas instruções fornecem informações importantes para ajudar você a usar a sua compreensão para operar o equipamento com segurança. Além disso, consulte os manuais fornecidos pelos fabricantes do seu equipamento plasma para informações de segurança adicionais. Instruções detalhadas de operação e segurança encontram-se na Norma ANSI Z49.1, “Safety in Welding and Cutting”, nas Normas Regulamentadoras do Ministério do Trabalho e Emprego, NR 6 - Equipamento de Proteção Individual (EPI), NR 18 - Condições e Meio Ambiente de Trabalho na Indústria da Construção, NR 23 - Proteção Contra Incêndios, NR 12 – Máquinas e Equipamentos, além de outras publicações da AISI, OSHA, AWS e NFPA. Este manual contém informações relacionadas à instalação de trilhos e envolve condições em que é exigido cautela para que o montador não esteja exposto a acidentes. O cliente nas partes que são de sua responsabilidade é o provedor de condição segura para o montador, disponibilizando as ferramentas necessárias para uma operação segura e regulamentada pelas normas do Ministério do Trabalho. Esteja ciente do uso dos EPI’s (NR 6), Condições e Meio Ambiente de Trabalho na Indústria da Construção (NR 18), Proteção Contra Incêndios (NR 23), além de outras publicações locais e de uso interno do cliente. Este símbolo estará presente em todo manual e indicaque o comprador deve ter atenção especial. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 14 ATENÇÃO NÃO tente usar este equipamento a menos que você seja treinado para seu uso adequado ou estiver sob supervisão competente. Para sua segurança, pratique os procedimentos de segurança e operação descritos neste manual toda vez que você usar o equipamento. O não cumprimento destes procedimentos pode resultar em fogo, explosão, danos materiais e/ou ferimentos no operador. Operações de corte industrial devem estar conformes com regulamentos Federais, Estaduais ou Municipais aplicáveis para instalação, operação, ventilação, prevenção de incêndio e proteção pessoal. Se a qualquer momento o equipamento que você está operando, não trabalhar de maneira normal, ou se você tiver qualquer dificuldade no seu uso, você deverá pará-lo imediatamente. Não use o equipamento até que o problema tenha sido solucionado. 1.1 A Área de Trabalho A área de trabalho deve ter piso à prova de fogo. Pisos de concreto são recomendados. Protetores resistentes ao calor deverão ser usados para proteger as paredes próximas ou pisos desprotegidos contra faíscas e metal quente. É necessária Ventilação adequada para prevenir a concentração de gases oxi-combustíveis e/ou emanações tóxica (fumos). É importante lembrar que o oxigênio por si só não irá pegar fogo, mas a presença do oxigênio puro irá acelerar a combustão, e provocará a queima de materiais com maior intensidade. Óleos, graxas e outros materiais inflamáveis podem inflamar-se e queimar vigorosamente na presença do oxigênio. Mantenha a área de corte bem ventilada. Remova completamente os solventes clorados do metal a ser cortado, antes do corte. Certos solventes clorados, quando expostos à radiação ultravioleta, se decompõem formando gás fosgênio. Prepare a área de trabalho de um modo que reduza o reflexo e a transmissão de luz ultravioleta: Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 15 Pinte as paredes e outras superfícies com cores escuras para reduzir a reflexão; Instale telas ou cortinas de proteção para reduzir a transmissão ultravioleta. Observe os requisitos de afastamento ao redor do equipamento para operação adequada e segurança pessoal. Mantenha a área de trabalho limpa e desobstruída. Mantenha a cremalheira e os trilhos desobstruídos de escórias, ferramentas ou estopas. A área de trabalho deverá ser dotada de extintores portáteis, a fim de combater o fogo em seu início. Tais aparelhos devem atender à NR 23 quanto à classe do fogo a extinguir, o tamanho e o número de extintores na área de trabalho. 1.2 Roupas de Proteção Sempre se proteja de faíscas, escórias e da intensidade luminosa da chama. Use óculos de proteção escuros com lentes temperadas e protetores laterais ou uma máscara de soldador, de acordo com as legislações nacionais ou locais aplicáveis, para proteger seus olhos de lesões provocadas pelos raios ultravioletas do arco plasma e raios infravermelhos. 1.3 Lentes de Proteção Corrente do Arco AWS (EUA) Sugestão para conforto Corrente do Arco AWS (EUA) Sugestão para conforto Até 300 A No. 8 No. 9 300 – 400 A No. 9 No. 12 400 – 800 A No. 10 No. 14 NOTA: As lentes de proteção sempre devem obedecer aos padrões das Normas ANSI Z49.1:2005 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes e ANSI.Z.87.1 Practice for Occupational and Educational Eye and Face protection. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 16 1. Avise às outras pessoas da área para não olhar diretamente para o arco, a menos que elas estejam usando óculos de segurança, óculos de soldador ou máscara de soldador adequados. Olhar diretamente para o arco sem a proteção apropriada para os olhos pode causar sérias lesões nos olhos. Substitua os óculos de segurança, óculos de soldador ou máscara de soldador quando as lentes estiverem furadas ou quebradas. 2. Vista roupas resistentes ao fogo, luvas protetoras, luvas de soldador, aventais e sapatos para proteger a pele e as roupas de faíscas, escórias e luz ultravioleta. Mantenha todas as roupas livres de óleos e graxas. 3. Use máscara de respiração e ventilação adequadas quando cortar metais galvanizados. Mantenha sua cabeça fora da fumaça. 1.4 Prevenção de Incêndios 1. Inspecione o maçarico e tocha de corte procurando por óleo, graxa e peças danificadas. NUNCA use a tocha ou maçarico se óleo, graxa, ou danos forem encontrados. Neste caso, um técnico de reparo deve limpar e/ou reparar o maçarico/tocha de corte antes de usá-la. 2. Nunca use óleo e graxa, próximo a equipamentos de corte. Mesmo um traço de óleo ou graxa pode inflamar e queimar violentamente na presença de oxigênio. 3. Mantenha chamas e faíscas longe de cilindros e mangueiras. 4. Fagulhas podem voar a 10 metros de distância, então mova os combustíveis para uma distância segura longe de onde operações com oxicombustíveis e plasma serão executadas. 5. Tenha extintor (es) de incêndio, de tamanho e tipo adequados, na área de trabalho (atendendo à NR 23) e inspecione-o regularmente para assegurar que está em condições de uso, e saiba usá-lo. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 17 6. Use equipamentos oxi-combustíveis e plasma apenas com os gases para que foram projetados. 7. Nunca teste vazamentos de gás com chama. Use uma solução de detecção de vazamento aprovada. 8. Ao término do trabalho, inspecione a área de trabalho checando possíveis chamas ou materiais queimando. Resfrie rapidamente em água o metal recém cortado ou deixe o metal resfriar antes de manuseá-lo ou colocá-lo em contato com materiais combustíveis. 9. Nunca use um sistema plasma ou oxi-combustível para cortar recipientes com materiais potencialmente inflamáveis ou tóxicos em seu interior. Tais recipientes devem ser limpos completamente antes do corte. 10. Ventile atmosferas potencialmente inflamáveis antes de cortar com um sistema plasma ou oxi-combustível. Quando cortar com oxigênio como gás de plasma, um sistema de exaustão é necessário. 11. Nunca opere o sistema plasma ou oxi-combustível em uma atmosfera que tenha alta concentração de poeira, gases inflamáveis ou vapores de combustíveis líquidos a menos que o local esteja corretamente ventilado. 1.5 Prevenção de Choques Elétricos Todos os sistemas plasma usam alta tensão para iniciar o arco plasma. Tome as seguintes precauções quando operar o sistema plasma: 1. Use luvas e botas isolantes, e mantenha o corpo e as roupas secos. 2. Não toque em qualquer superfície molhada quando estiver usando o sistema plasma. 3. Mantenha isolamento adequado contra choques elétricos. Se você precisar trabalhar dentro ou perto de uma área úmida, tenha muito cuidado. Instale um quadro disjuntor adequadamente dimensionado na parede próximo à fonte plasma. Estes disjuntores permitem que o operador desligue a fonte plasma rapidamente em uma situação de emergência. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 18 Esteja em conformidade com todas as regulamentações de eletricidade locais para o dimensionamento e o tipo dos cabos.4. Inspecione os danos e rachaduras nos isolamento dos cabos de alimentação freqüentemente. Fios desencapados podem matar. Não use um sistema com os cabos de alimentação danificados. Substitua um cabo de alimentação danificado imediatamente. 5. Inspecione as ligações da tocha. Substitua se estiverem desgastadas ou danificadas. 6. Antes de trocar peças da tocha, desconecte a eletricidade ou desconecte a fonte plasma. Após trocar as peças da tocha e substituir o tampão de retenção, conecte a fonte plasma de novo. 7. Nunca transponha as chaves de segurança (desvios). 8. Antes de abrir a carcaça da fonte plasma para manutenção, desligue a eletricidade através do disjuntor na parede ou desconecte o cabo de alimentação. 9. Para evitar a exposição ao perigo elétrico severo, espere 5 minutos após desconectar a eletricidade principal para permitir que os capacitores descarreguem. 10. Nunca opere um sistema plasma a menos que a carcaça da fonte plasma esteja devidamente fechada. As conexões expostas da fonte plasma apresentam um perigo elétrico severo. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 19 1.6 Prevenção contra Explosões ATENÇÃO Gás Comprimido 1. Não use o sistema plasma ou oxicombustível se poeira ou vapores explosivos podem estar presentes. 2. Não corte cilindros pressurizados ou qualquer recipiente fechado. 3. Abra as válvulas da fonte de suprimento de gás lentamente e feche-as quando a máquina não estiver em operação. Esvazie a pressão da linha quando a máquina não for ser usada por um longo período de tempo. ATENÇÃO Perigo de explosão do hidrogênio Se o seu equipamento usa hidrogênio, lembre-se que este é um gás inflamável que apresenta um perigo de explosão. Mantenha chamas longe de cilindros contendo hidrogênio e mangueiras que transportem misturas de hidrogênio. Também, mantenha chamas e centelhas longe da tocha quando usar Argônio-Hidrogênio como gás de plasma. Para mais informações, consulte o manual da sua fonte plasma. ATENÇÃO Usar um arco plasma para cortar chapas de alumínio submersas em água pode causar perigo de explosões e/ou fogo devido à produção de gases de hidrogênio. Conseqüentemente, é recomendada uma mesa de corte com ventilação ou qualquer outro método que remova o hidrogênio debaixo da chapa de alumínio. Para mais informações, consulte o manual da sua fonte plasma. NOTA Entre a linha de suprimento de cada gás e a entrada na máquina, deverão ser usados equipamentos para garantir a segurança, de acordo com a NR 18 do Ministério do Trabalho e Emprego. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 20 1.7 Cilindros de gás comprimido 1. Manuseie e use os cilindros de gás comprimido de acordo com as Normas de Segurança vigentes ou outras Normas locais aplicáveis. 2. Nunca use um cilindro com vazamento ou danificado fisicamente. 3. Nunca use um cilindro que não esteja em pé e fixado no lugar. 4. Nunca mova ou transporte um cilindro sem o capacete protetor da válvula no lugar. 5. Nunca use um cilindro de gás ou seu conteúdo para qualquer propósito que não sejam os recomendados pelo fabricante do mesmo. 6. Nunca lubrifique válvulas de cilindro com óleo ou graxa. 7. Nunca permita o contato elétrico entre o arco plasma e um cilindro. 8. Nunca exponha cilindros ao calor excessivo, centelhas, fagulhas, escória ou chama aberta. 9. Nunca use martelos, chaves ou outras ferramentas para abrir válvulas de cilindros agarradas. 1.8 Reguladores de Pressão 1. Esteja certo de que todos os reguladores de pressão estão em condições de funcionamento apropriadas. 2. Nunca use um regulador para qualquer outro gás que não seja o especificado pelo fabricante do equipamento. 3. Nunca use um regulador com vazamento, com passagem direta, ou danificado fisicamente de qualquer maneira. 4. Nunca tente lubrificar um regulador com óleo ou graxa. 1.9 Mangueiras 1. Etiquete e use cores-código em todas as mangueiras a fim de identificar claramente o tipo de gás em cada mangueira. Consulte Normas nacionais ou locais aplicáveis. 2. Nunca use a mangueira de oxigênio para qualquer gás que não seja o oxigênio. 3. Examine as mangueiras, em intervalos regulares, contra vazamentos, desgaste, conexões frouxas ou outros perigos. 4. Substitua a mangueira que tiver qualquer dano. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 21 5. Mantenha os comprimentos da mangueira a um mínimo para impedir danos, reduzir a queda de pressão e prevenir possíveis limitações de fluxo. Previna a torção das mangueiras colocando-as tão reta quanto possível entre os terminais. 6. Enrole qualquer excesso de mangueira e coloque fora do caminho para impedir danos e eliminar o risco de tropeços. 1.10 Proteção contra ruído O processo de corte a plasma pode gerar altos níveis de ruído. Dependendo da corrente do arco, do material a ser cortado, da acústica, do tamanho do local, da distância da tocha, e outros fatores, níveis de ruídos aceitáveis, como os definidos pelas Normas locais, podem ser excedidos pelo seu sistema plasma. Sempre use protetor auricular adequado quando cortar com o sistema plasma. 1.11 Peças em movimento Peças em movimento podem causar sérios danos. 1. Mantenha-se afastado de peças em movimento; 2. Não opere sem as tampas de proteção no local; 3. Desligue a energia antes de executar a manutenção; 4. Evite colocar as mãos ou pés próximos aos trilhos ou de mecanismos da máquina, mesmo quando esta estiver desenergizada. Evite posicionar-se entre objetos imóveis (paredes, colunas, etc.), e a máquina, principalmente quando em operação. Alguém pode não notar sua presença. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 22 ATENÇÃO 1.12 Aterramento Aterramento apropriado é essencial por razões de segurança pessoal e para prevenir emissão de interferência de alta freqüência. A determinação para sistema de aterramento da máquina encontra-se no manual de instalação de sua máquina. ATENÇÃO 1.13 Equipamentos eletrônicos de saúde Sistemas de corte e goivagem a arco plasma criam campos elétricos e magnéticos que podem interferir no funcionamento correto dos equipamentos eletrônicos de saúde, como marca-passo ou aparelhos de audição. Qualquer pessoa que use marca-passo ou aparelhos de audição deverá consultar um médico antes de operar ou estar perto de qualquer sistema plasma, quando este estiver em uso. Para minimizar a exposição aos campos eletro-magnéticos: 1. Não passe o cabo da tocha e o cabo obra ao redor do seu corpo. 2. Fique o mais distante possível da fonte de energia. Segurança AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 23 Lembretes de segurança Nunca transponha as chaves de segurança (desvios) em nenhuma unidade do sistema plasma ou caixas de controle. Nunca opere a máquina ou o sistema plasma com qualquer de suas tampas fora do lugar. Isto seria perigoso para o operador e outras pessoas na área, e impede a refrigeração adequada do equipamento. A informação de segurança indicada no presente manual visa auxiliar o comprador a operar o equipamento em condições seguras, porém a efetivasegurança é de total responsabilidade do comprador. Descrição AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 24 2 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO A Máquina de Corte AUTOCUT® 2.5 UNO é uma máquina CNC de instalação, manuseio e operação muito simples, podendo ser equipada com estações Oxicombustíveis (até duas), para cortes de chapas de aço carbono, ou estação Plasma, para cortes de chapas de aço carbono, aço inox e alumínio. Estrutura em Balanço – Facilita o acesso as peças cortadas, a carga e descarga de chapas e ao uso de chapas variadas, mesmo com larguras superiores a mesa de corte. Deslocamento Longitudinal e Transversal – Servomotores CA e caixas de redução planetária com engrenamento (pinhão/cremalheira) transmitem a movimentação sobre guias lineares duplas. Painel de Comando – Responsável pelo controle das funções dos processos de corte, é equipado com CNC base PC com tela de cristal líquido colorido e alto grau de interatividade. Software de Programação (Opcional) – Executa a programação gráfica de peça ou arronjo de peças (Nesting) a serem executadas na máquina. As peças podem ser desenhadas em CAD externo (.dxf ou .dwg) e importadas para o sistema. Disponível para execução de peças (Nesting) no modo manual ou automático. Descrição AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 25 2.1 Especificações MÁQUINA DE CORTE AUTOCUT® 2.5 UNO – CNC S530 LARGURA ÚTIL DE CORTE Ver tabela 2 COMPRIMENTO ÚTIL DE CORTE 3000 mm ATURA MÁXIMA DE CORTE A AUTOCUT®2.5 DUO - é dimensionada (altura Máq. X Altura da mesa) para cortes oxi- combustíveis de até 100mm de espessura com até 02 maçaricos. FAIXA DE VELOCIDADE 0 a 8m/min PRECISÃO DE POSICIONAMENTO +/- 0,5 mm. TRAÇÃO LONGITUDINAL Servo acionamento com sistema pinhão/cremalheira e engrenamento flutuante, por ação de molas. TRAÇÃO TRANSVERSAL Servo acionamento com sistema pinhão/cremalheira e engrenamento flutuante, por ação de molas COMANDO CNC – S530, e comando personalizado para os processos de corte. GARAGEM LONGITUDINAL 1000mm PROCESSO DE CORTE Oxicombustível (máximo 2) e Plasma (máximo 1). ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA 220V – 3 fases - 60Hz – 1,5KVA – + - 5% CONSUMO 10 ampéres. Tabela 1 Descrição AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 26 2.2 Largura Útil de Corte Número de Carros Mestre Número de Carros Escravo Curso Transversal Útil de Corte 1 0 1,5 mm 2 0 1,5 mm 1 1 1,4 mm 2 1 1,4 mm Tabela 2 2.3 Características Dimensionais / Componentes da Máquina Ver layout de instalação – Código 17646/1 & 17646/2 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 27 3 INSTALAÇÃO NOTA Existem atividades, a serem executadas pelo comprador. Siga o roteiro deste manual, e havendo alguma dúvida, entre em contato com a Central de Serviços da Assistência Técnica, cujo número do telefone se encontra na capa deste manual. Junto a este manual, deverá constar os seguintes desenhos: • Lay-out – Geral – Código 17646/1 &17646/2 • Mesa de obra – Código 17647 3.1 Ao receber a máquina Cheque o packing list imediatamente para certificar-se que a máquina esteja completa. Cheque possíveis danos à máquina causados durante o transporte. Havendo qualquer dano ou falta de material, relate imediatamente ao transportador e à White Martins. O PACKING LIST acompanha o equipamento, listando os volumes e o respectivo conteúdo. O equipamento é transportado nos seguintes volumes: 1. Chassis - cavaletes com trilhos e corpo transversal desmontado e posicionado sobre os cavaletes com o painel de comando (CNC) incorporado a este. 2. Volumes contento fonte plasma conforme a composição ofertada. 3.2 Necessidades - Suprimento de gases - Oxicorte* O processo de corte oxicombustível é um processo de corte de metais através da reação de combustão localizada e contínua entre um jato de oxigênio puro, agindo sobre um ponto do metal previamente aquecido à sua temperatura de queima por uma chama oxi-combustível, e o ferro contido nesses metais. Esta combustão produz óxidos de ferro que junto com uma pequena região circunvizinha do metal não oxidado funde, sendo arrastada pela ação mecânica do jato de oxigênio de corte, expondo a este jato mais metal para continuidade da reação. A largura estreita e progressiva de metal removido promove a separação das partes. A máquina necessita ser alimentada por: 2(dois) tipos de gases: Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 28 Oxigênio → para o pré-aquecimento e corte (oxicorte), conforme especificado abaixo; Gás combustível (tipo escolhido no momento da compra) → para o pré-aquecimento (oxicorte), conforme especificado abaixo; O suprimento de gases para o oxicorte deverá atender aos valores mínimos das tabelas a seguir. Estas tabelas são para máquinas com 1 (um) maçarico cortando uma espessura de até 100mm. Se a máquina adquirida possui mais de um maçarico, considere o mesmo valor da pressão e multiplique o valor da vazão pelo número de maçaricos. Gás Pressão (kgf/cm²) Vazão (m³/h) Oxigênio 10,5 16,3 Acetileno 1,0 1,2 Tabela 3 – Suprimento de gases para oxicorte com acetileno Gás Pressão (kgf/cm²) Vazão (m³/h) Oxigênio 13,2 24,2 GLP 2,1 1,7 Tabela 4 – Suprimento de gases para oxicorte com GLP NOTA Entre a linha de suprimento de cada gás e a entrada na máquina, deverão ser usados equipamentos para garantir a segurança, de acordo com a NR 18 do Ministério do Trabalho e Emprego. Consulte caso seja necessário seu fornecedor ou a Central de Instalações de gases da White Martins Gases Ind. Através do telefone informado na capa deste manual. Verifique as tabelas de suprimento específicas para o modelo de maçarico oferecido no equipamento. Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 29 OBSERVAÇÕES: VANTAGENS NA UTILIZAÇÃO DE BICOS DE ALTA VELOCODADE 1- Bicos de Corte Alta Velocidade Séries 102D7 Acetileno e 106D7 GLP – Maçarico TSM 250 Características: • Alta velocidade de corte com sistema divergente em aço inox que gera um perfeito jato de corte aumentando a vida útil do bico. • Alta resistência ao retrocesso de chama, bico tipo misturador com 3 sedes. • Mistura dos gases é realizada no bico de corte. Parâmetros para utilização do maçarico TSM 250 com os bicos série 3502 Série # Espessura de Corte mm (pol) Código Pressão O2 Corte Kgf/cm2 Pressão O2 Pré Kgf/cm2 Pressão Gás Kgf/cm2 Vazão total O2 m3/h Vazão Gás M3/h Velocida de de Corte mm/min Sangria mm 3502 # 00 3 (1/8) 4004501 9 2,1 0,6 – 0,8 0,1 – 0,2 1,1 0,4 580 1,5 3502 # 0 6 (1/4) 4004501 4 1,7 0,5 500 1,9 3502 # 1 10 (3/8) 4004500 5 0,7 – 1,0 0,2 – 0,3 2,5 0,7 480 2,4 13 (1/2) 2,8 3 430 3502 # 2 19 (3/4) 4004500 8 4 0,8 380 2,8 25 (1) 3,5 0,8 – 1,2 4,5 350 3502 # 3 38 (1 1/2) 4004513 0 3,2 0,9 – 1,2 5,6 0,82 300 3,3 50 (2) 3,5 6 250 3502# 4 63 (2 1/2) 4004520 6 1,2 – 1,5 7,6 0,88 230 3,6 3502 # 5 76 (3) 4004522 4 3,2 1,2 – 1,4 0,2 – 0,4 9,3 1,3 200 4,2 100 (4) 4,2 1,3 – 1,5 11,3 180 Tabela 5 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 30 Parâmetros para utilização do maçarico TSM 250 com os bicos série 3503 Série# Espessura de Corte mm (pol) Código Pressão O2 Corte Kgf/cm2 Pressão O2 Pré Kgf/cm2 Pressão Gás Kgf/cm2 Vazão total O2 m3/h Vazão Gás m3/h Velocid ade de Corte mm/mi n Sangria mm 3503 # 0 6 (1/4) 4004513 1 2,1 0,6 – 0,8 0,6 – 0,7 2,4 – 2,5 0,2 – 0,3 500 2 3503 # 1 13 (1/2) 4004501 0 2,8 0,7 – 1,0 0,8 – 0,9 3,8 – 4,0 0,4 – 0,5 430 2,5 3503 # 2 38 (1 1/2) 4004514 4 3,2 0,9 – 1,2 0,9 – 1,0 6,9 – 7,2 0,5 – 0,6 300 2,8 3503 # 3 50 (2) 4004562 4 3,5 7,4 – 7,6 250 3,3 3503 # 4 63 (2 1/2) 4004501 1 4,2 1,2 – 1,5 9,2 – 9,5 230 3,8 3503 # 5 100 (4) 4004563 1 4,6 1,3 – 1,5 12,6 – 12,9 0,7 – 0,8 180 4,3 Tabela 6 Parâmetros para utilização do Maçarico TSM 450 – Bico 102D7 Acetileno Bico 102D 7# Espessura de Corte mm Código Pressão O2 Corte Kgf/cm 2 Pressão O2 Pré Kgf/cm 2 Pressão C2H2 Kgf/cm 2 Vazão O2 Corte Nl/h Vazão O2 Pré Nl/h Vazão C2H2 Nl/h Velocid ade de Corte mm/mi n Sangria mm 0 Até 10 40131806 7,0 2,1 0,2 1100 520 470 750- 680 1,3 1 10 - 15 40131812 7,0 2,8 0,2 2500 600 550 680- 600 1,3-1,5 2 15 - 30 40131813 7,0 3,2 0,2 3800 600 550 600- 500 1,5-1,8 3 30 - 40 40131815 7,0 3,2 0,2 5400 600 550 500- 450 1,8-2,1 4 40 - 50 40131816 7,7 3,2 0,2 7300 750 680 450- 400 2,1-2,4 5 50 - 100 40131817 7,0 3,9 0,25 10000 860 780 400- 260 2,4-3,3 Tabela 7 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 31 Parâmetros para utilização do Maçarico TSM 450 – Bico 106D7 GLP Bico 106D 7# Espessura de Corte mm Código Pressão O2 Corte Kgf/cm 2 Pressão O2 Pré Kgf/cm 2 Pressão C2H2 Kgf/cm 2 Vazão O2 Corte Nl/h Vazão O2 Pré Nl/h Vazão C2H2 Nl/h Velocid ade de Corte mm/mi n Sangria mm 0 Até 10 4013181 8 7,0 2,1 0,2 1100 1180 310 750- 680 1,3 1 10 - 15 4013181 9 7,0 2,8 0,2 2500 1180 310 680- 600 1,3-1,5 2 15 - 30 4013182 0 7,0 3,2 0,25 3800 1370 360 600- 500 1,5-1,8 3 30 - 40 4013182 1 7,0 3,2 0,25 5400 1370 360 500- 450 1,8-2,1 4 40 - 50 4013182 2 7,7 3,2 0,3 7300 1860 490 450- 400 2,1-2,4 5 50 - 100 4013182 5 7,0 3,9 0,3 10000 1860 490 400- 260 2,4-3,3 6 100 - 150 4013182 6 7,0 3,9 0,3 14000 3040 800 260- 180 3,3-3,6 7 150 - 250 4013182 7 7,0 4,6 0,4 22000 3720 980 180- 100 4,6-5,1 8 250 - 300 4013182 8 7,0 4,6 0,4 35000 3720 980 100-70 5,1-6,1 Tabela 8 3.3 Necessidades – Mangueiras de Alimentação Será de responsabilidade do cliente o fornecimento do jogo de mangueiras entre o regulador de posto e a máquina. Considere a distância entre o posto de alimentação e a máquina + 3,5 metros que estarão no interior da máquina. Veja a especificação da mangueiras no des. 17646/2. Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 32 3.4 Necessidades - Alimentação elétrica - Máquina Atenção – A descrição abaixo não é aplicável para a fonte plasma.A instalação elétrica deve estar de acordo com as normas locais e nacionais. Evite instalações próximas a transformadores que possam emitir interferência eletromagnética. O comprador deve providenciar um ponto de alimentação elétrica exclusiva para a máquina e outro exclusivo para o sistema plasma (caso aplicável). Consulte o layout para localizar a área de instalação. No ponto exclusivo de alimentação elétrica para a máquina, deverá ser provido uma caixa para instalação de 01 (um) disjuntor trifásico de 25A classe C com dispositivo para bloqueio na caixa. Para a máquina esta alimentação deverá ter as seguintes características: Tensão nominal de saída: 220V +/- 5% (trifásico); Potência nominal: 1KVA; Freqüência de operação: 60 Hz; Não poderá existir deformação na forma de onda senoidal. Caso a rede elétrica local não atenda a tolerância de tensão especificada no layout, será necessário o uso de estabilizador de tensão com as especificações mencionadas acima, além de: • Tensão de Entrada: Conforme Rede do Cliente F-F-F-T • Tensão de Saída: 220VCA F-F-F-T • Potência : 1KVA • Faixas de Regulação de Entrada: +/- 15 % da tensão nominal • Faixas de Regulação de Saída: +/- 03% da tensão nominal • Freqüência de Operação: 60 Hz +/- 05 % • Fator de potencia de saída: Entre 1 e 0.8 • Estabilização e todas as funções para funcionamento do estabilizador monitoradas por Microcontrolador. • Regulação por degraus de tensão (tapes de SCR) • Distorção harmônica: Inexistente (não induz) Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 33 • Estabilização independente por fase • Disparo na passagem por zero • Tempo de reposta de 4,0 ms (1,4 de ciclo) • Tempo médio entre falhas (MTBF) 40.000 horas • Eficiência Superior a 96% • Sobrecarga 100% por 16,66ms (1ciclo), 25% por 5 minutos, 5% por 120 minutos • Forma de onda senoidal • Transformador Isolador 3.5 Necessidades - Alimentação elétrica – Fonte Plasma Antes de efetuar quaisquer procedimentos, verifique as medidas de segurança necessárias para uma operação segura. LEMBRE-SE DE CONSULTAR AS INSTRUÇÕES DE ATERRAMENTO. É importante que o comprador juntamente com este manual tenha em mãos o manual do fabricante de sua fonte plasma, fornecido em anexo. Para melhor entendimento do cliente, a White Martins planejou seu manual oferecendo auxílio ao manual do fabricante. Segue abaixo os respectivos modelos, tópicos e páginas essenciais para a instalação de sua fonte plasma. Modelo da Fonte Plasma Tópico Página POWERMAX1650 (804487) Especificações Seção 2 Posicionamento da Fonte Plasma Seção 3-4 Requisitos de Alimentação Seção 3-4 Cabo de alimentação principal Seção 3-6 Aterramento Seção 3-6 Requisitos de Gás Seção 3-10 Tabela 9 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 34 3.6 Necessidades - Aterramento ATENÇÃO Será de responsabilidade do cliente a emissão de laudo por pessoa física ou jurídica habilitada, atestando a conformidade do aterramento (Máx. 2,5Ω). Este laudo será enviado de forma eletrônica quando do envio do check-list de instalação para a WHITE MARTINS. 3.6.1 Aterramento do cabo de alimentação 1. Certifique-se de conectar o fio terra do cabo de alimentação no ponto de terra da máquina. 2. Se a instalação do sistema plasma envolver conectar o cabo de alimentação à fonte plasma, certifique-se de conectar adequadamente o fio terra do cabo de alimentação. Esteja em conformidade com os padrões da NBR-5410, “Instalações Elétricas de Baixa Tensão”, e NBR-5419, “Proteção de estruturas contra descargas atmosféricas”, quandonão especificado por este manual. Aperte todas as conexões elétricas para evitar aquecimento excessivo. Cabo obra Prenda o cabo obra firmemente à mesa obra fazendo bom contato metal a metal. Mesa obra Conecte a mesa obra a um terminal de aterramento de alta qualidade, de acordo com as Normas locais apropriadas (ver o desenho no projeto da mesa). Máquina de corte A máquina de corte de chapas deve ser conectada a um terminal de aterramento dealta qualidade, de acordo com as Normas locais apropriadas. 3.6.2 Aterramento O aterramento apropriado é essencial por razões de segurança pessoal e para prevenir interferência magnética (EMI). Veja, a seguir, os pré-requisitos para o sistema de aterramento da máquina: 1. O Aterramento de todo o sistema deve estar interligado no aterramento comum que é o Neutro do alimentador; 2. Resistência de aterramento máxima igual a 2,5 Ω; 3. A seção dos condutores de aterramento deverá ser igual ou superior à seção dos condutores fase. No entanto, não poderá ser inferior a 6,0 mm2; Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 35 4. O comprimento do cabo que interliga a(s) haste(s) do aterramento à mesa de corte não poderá ultrapassar a 5 metros; a seção reta deste cabo deverá ser no mínimo de 50 mm2; 5. Todos os cabos de aterramento que saem do equipamento deverão ser ligados em paralelo, nunca em série. Todos os pontos deverão ser ligados direto com ponto central de distribuição do terra, que normalmente é localizado na mesa de corte; 6. Cerfifique-se que os cabos estejam esticados e as conexões apertadas para evitar aquecimentos. NOTA O aterramento objetiva preservar a segurança física dos usuários e a entrada e/ou saída de sinais elétricos ou ruídos da máquina. É aconselhavel que o cliente consulte uma empresa especializada em aterramento. ATENÇÃO Verificar norma ABNT NB-3 / NBR-5410 para o aterramento. É recomendável que o cliente tenha um sistema de pára-raios já instalado em suas dependências segundo a NBR-5419 (Proteção de estruturas contra descargas atmosféricas). In st al aç ão A U T O C U T ® 2 .5 U N O – M an u al té cn ic o re v. 0 36 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 37 3.7 Necessidades - SOFTWARE - Requisitos do Micro Computador São requisitos mínimos para a instalação do software de arranjo de formas NestMaster 2*, a seguinte configuração: Para ser instalado corretamente este produto deve ser instalado por um usuário com direitos de administrador. Software - Microsoft® Windows® XP SP3 ou mais avançado; - Microsoft Internet Explorer 6.0 ou mais avançado. Hardware - Processador de 1 GHz ou mais rápido (3 GHz recomendado); - Vista e Windows 7: 1 GB de RAM (2 GB recomendado); - XP: 512MB de RAM (1GB recomendado); - Monitor VGA com mínimo de 256 cores e resolução de 1024 x 768 - 200 MB disponíveis de disco rígido o 2 Portas Serias USB (uma para instalação da HASP de liberação) - 01 Leitor de CD (para instalação do software); - Porta de rede RJ-45 (podendo ser utilizada comunicação em rede com o CNC) 3.8 Comunicação 3.8.1 O Cabo de comunicação O cabo de comunicação deverá ser de categoria 6 e obdecendo os seguintes padrões: Características: • Cabo de dados flexível de excelente perfomance elétrica e mecânica de 1200MHz • Fácil identificação dos filamentos graças ao código de cores • Compatível com todos os hardwares de conexão da atualidade de acordo com EN 50173 e ISO/IEC 11801, sistemas D-sub e otimizando para sistemas de conexão RJ-45 • Compatível com sistemas de conexão da nova geração para Cat. 7/ classe F. Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 38 • Valores limites garantidos de acordo com ISO/IEC 11801:2002, EN 50173-1 e EN 50288-4-2 Aplicações • Patch cord de dados em patch paneis e como cabo de conexão de equipamentos • Para transmissão de voz digital e analógica, sinais de vídeo e dados • Para cabeamento flexível em área de trabalho como patch cord longo • Especialmente projetado para todos as aplicações classe F e ponto de consolidação cat. 7 • ISDN, Ethernet 10 Base-T, Fast Ethernet 100 Base-T, Gigabit Ethernet 1000 Base-T, 10G Baste T, Token Ring 4/16 Mbit/s, TP-PMD/TP-DDI 125Mbit/s, ATM 155 Mbit/s Versões Cor Dimensõ es Tipo Capa Diâmetro da capa Peso Peso do cobre Embala gem Capacidade de queima n x n x mm2 (AWG) mm Kg/km Kg/km Bobina (m) kWh/ m MJ/m Cinza 4 x 2 x 0,132 (AWG26) HF- 495 3-F FRN C/LS OH 6,0 39,5 18,1 1000 0,106 0,382 *FRNC/LS0H = retardante a chama, não corrosive / baixa emissão de fumaça Tabela 10 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 39 Propriedades elétricas Resistência a Loop a 20ºC 270Ω/km Capacitância mútua 43 pF/m Impedância a 100MHz 100 Ω ± 5 Ω Impedância transferida 10m Ω/m Atenuação próxima e não balanceada LCL >40dB Delay skew (desvio de retardo) 4 ns/100m NVP 78% Tabela 11 Propriedades mecânicas Raio da curvatura ³ 20mm Frequencia de curvatura ³ 1000 impactos Resistência à tensão ≤ 56N Faixa de temperatura Durante a instalação 0º C to + 50 ºC Em operação -20 ºC to + 60 ºC Tabela 12 Condições ambientais Zero halogênio FRNC/LSOH – Zero halogênio de acordo com IEC 60754-2 Densidade de fumaça FRNC/LSOH – de acordo com IEC 61034 Características de queima De acordo com IEC 60332-1 Tabela 13 Características gerais Código de cores dos filamentos Branco / azul Branco / laranja Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 40 Branco / verde Branco / marrom De acordo com IEC 189 e IEC 708 Impressão da capa DAETWYLER UNINET 7702 flex 4P FR/PVC resp. (+ número + metros) Zero halogênio, não emite gases corrosivos IEC 60754-2, EN 50267, VDE 0482- 267 (de acordo com FRNC/LSOH) Retardante a chamas IEC 60332-1, (EN 50265-2-1) New: EN 60332-1, (VDE 0482-265-2-1), New: VDE 0482-332-1 Mínima emissão de fumaça IEC 61034, (EN 50268), New: EN 61034, (VDE 0482-268), New: VDE 0482-1034 (de acordo com FRNC/LSOH) EMC Blindado Cat. / Classe Melhor que cat. 7, Classe F Tabela 14 Obs1: Quando for utilizado painel de gás automático no sistema plasma HPR não haverá outro meio de comunicação entre o CNC e o computador, senão via rede. Obs.2: A comunicação pela Porta Serial será feita através de um par de micro modens (Opcional), e para tanto deve-se utilizar cabo 4 x 22 AWG blindado entre ambos (Máquina/Computador).* Obs.3: A comunicação pela Rede Computacional irá utilizar cabo de rede blindado. Obs.4: O CNC também disponibiliza a opção de transferência de dados via pen drive. *Conforme composição ofertada. Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 41 NOTA Ficará a cargo do clientea instalação do cabo, ligando a área da máquina ao local onde será instalado o computador. Este cabo deverá ser instalado de forma que seja o mais protegido possível contra interferências eletromagnéticas geradoras de possíveis ruídos. Recomendamos a contratação de empresas especializadas para a execução do serviço. 3.9 Necessidades – Instalação do Trilho Long. (Conjunto) Consulte o lay-out 17646/1 & 17646/2 para determinar a área de instalação e a norma do Ministério do Trabalho (NR-12) para obrigações legais além de considerar os seguintes fatores para escolher e preparar o local: • Selecione um espaço suficiente para acomodar a máquina. A área deverá ser bem ventilada para atender a exigências de normas locais e nacionais. • Transporte eficiente de materiais entrando e saindo da área de corte. • Afastamento suficiente em volta e acima da máquina para operação segura e eficiente, além do acesso para movimentação e içamento da máquina na instalação. Consulte normas locais sobre corredores e rotas de fuga em volta da máquina. • O corte por arco de plasma produz fumos e gases que podem ser prejudiciais à saúde. Estes fumos devem ser removidos por um sistema de exaustão. Normas locais podem requerer que os gases da exaustão sejam filtrados antes de serem liberados para a atmosfera. • Acesso à rede elétrica, ar comprimido, oxigênio, gás combustível, e água (se necessário). • Distância de equipamentos de solda preexistentes, materiais perigosos, e vibrações, como em áreas com prensas pesadas. Mantenha a máquina longe de áreas freqüentadas por pessoas não treinadas e/ou sem equipamentos de proteção. 3.9.1 Fundações O piso onde o equipamento será instalado deverá respeitar as seguintes condições: Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 42 • Piso limpo, livre de rachaduras e outras imperfeições. Deve ser nivelado dentro de 10mm em todo seu comprimento e largura útil. • Piso de concreto reforçado com no mínimo 200mm de espessura na área onde será fixado a barra roscada que irá fixar o cavalete. Caso este seja segmentado, o equipamento deverá estar posicionado em um bloco único. • O nível de vibração não deverá maior que 0.01mm (horizontal) e 0,05 (vertical) pico a pico para frequências abaixo de 15Hz. O aumento da amplitude não pode ultrapassar 10dB por década (10x) de frequência em casos de frequências acima de 15Hz. 3.9.2 Montagem dos trilhos Posicione o chassi segundo o layout e as observações acima, use este conjunto como gabarito para as furações no concreto e proceda conforme as instruções contidas no layout 17646/2. Use solvente não inflamável, não tóxico para a remoção do óleo protetivo contra corrosão usado nas guias lineares longitudinal e transversal. 3.9.3 Nivelamento Nivele o chassi no sentido longitudinal e transversal ( ver des. 17646/2) atuando nos parafusos niveladores na base dos cavaletes, use um nível com boa precisão (ex. Starret série 98). Fixe todo o conjunto mantendo o valor da tabela abaixo. Tolerância no nivelamento Desnível máximo no trilho 0,5mm/m Tabela 15 Instalação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 43 3.9.4 Instalação Final A partir deste ponto, a instalação deverá ser realizada com a supervisão do seu representante técnico White Martins. Utilize o check list abaixo para auxílio das atividades a serem executadas antes de acionar a presença do tecnico. ITEM NÃO APLICA SIM NÃO Selecione o espaço – Layout + cap.3.9 Fundações – Layout + cap. 3.9.1 Barras roscada, arruelas e porcas para fixação do chassi (12 un) - Layout Arruelas cega para apoio do paraf. Nivelador (15 un) - layout Aterramento máquina e plasma- cap. 3.6 + manual do plasma Laudo do aterramento – cap 3.6 Alimentação elétrica máquina – cap 3.4 Alimentação Elétrica plasma – cap 3.5 + manual do Plasma Instalação de gases processo oxicombustível – cap 3.2 Mangueiras de alimentação oxicomb. – cap.3.3 + layout Instalação de gases processo plasma – manual do plasma Computador para instalação do software – cap. 3.7 Cabo de comunicação – cap. 3.8 Mesa de obra – sugetão de projeto Chassi instalado e nivelado - layout Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 44 4 OPERAÇÃO O Painel de Comando da AUTOCUT 2.5 UNO foi projetado com o objetivo de oferecer simplicidade na operação da máquina, não havendo necessidade de conhecimento prévio para iniciação do aprendizado de operação. As funções existentes são normalmente reconhecidas pelos operadores de máquinas de corte. Não é necessário que o operador tenha conhecimento de programação de CNC para operar a máquina. O Software desenvolvido para esta máquina permite a integração do sistema com o operador, verificando as mensagens apresentadas na tela de vídeo. 4.1 Definição dos Eixos Sempre que o equipamento estiver em utilização, devemos lembrar que seu Eixo cartesiano de trabalho esta rotacionado em 90°, isso quer dizer que a ele se mover ao longo do eixo longitudinal, ela esta percorrendo o eixo das abscissas (X) E quando ela se locomove no eixo transversal, ela esta percorrendo o eixo ordenadas ( y). Isso é muito importante para que se possa dar o direcionamento correto, quando for desenvolvido um programa ou outra atividade de corte Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 45 4.2 FUNÇÕES DAS TECLAS As descrições apresentadas nesta seção descrevem as funções das teclas e chaves do Painel de Comando. 4.2.1 Painel de Comando Visão Frontal do CNC S530 Teclas de navegação Menu horizontal A cada página de vídeo está associado um menu horizontal contextual que permite selecionar até 8 diferentes funções operacionais que são ativadas mediante as teclas [P1]–[P8]. Por outro lado, às teclas S1 e S10 são sempre associadas funções específicas, em especial: A tecla S1, caracterizada pelo ícone , serve para fechar a página atual e voltar à página a partir da qual a primeira foi chamada. Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 46 Por outro lado, a tecla S10, caracterizada pelo ícone , serve para abrir o menu “suspenso”, se presente, associado à página (ver o exemplo da Fig.2) e, em segunda instância, o menu padrão White Martins utilizado para acessar os vários ambientes operacionais do CNC. Pressionando uma segunda vez, a tecla S10 fecha o menu padrão, recolocando a tela nas condições iniciais. Se nenhum menu aplicativo estiver associado à página, o menu padrão White Martins será aberto já no primeiro acionamento da tecla e no segundo acionamento, o mesmo será fechado. O menu “suspenso” configurável é composto tipicamente por um máximo de 8 teclas que podem ser selecionadas pressionando as teclas [↑] e [↓] para rolar e [Enter] para selecionar. Em geral, as teclas alocadas nos menus suspensos são dedicadas a seleções com finalidades especiais, utilizadas tipicamente a ponto de colocar a máquina em serviço. Para o que se refere ao menu padrão EsaGv, também aqui estão alocadas funcionalidadesdestinadas ao fabricante e protegidas por senha, representando exceções as seleções: - EDITOR ASCII que permite editar / modificar um programa. - GERENCIAMENTO ARQUIVOS que permite carregar / descarregar programas do disco rígido ao estado sólido do CN. - CALCULADORA que permite dispor desta ferramenta útil diretamente no CN. - ALARMES que permite ter maiores informações sobre os alarmes eventualmente pendentes, como também acessar um “histórico” dos alarmes disparados anteriormente. Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 47 - MONITOR CANAL que comanda o reaparecimento na tela do “Painel de controle” do CNC, descrito neste Capítulo. Menu vertical A cada página também estão associadas 8 teclas verticais identificadas com [P1] – [P8]. Estas teclas também são completamente configuráveis e, portanto, assumem um significado contextual à página à qual estão associadas. Teclas específicas do CNC Teclas de Mudança de modo: - Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo AUTO. - Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo MDI. - Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo JOG. - Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo INC. - Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo REF. Teclas de Controle de execução: Reset de possíveis condições de alarme e reinicialização do programa ativo. Start execução de um programa ou de uma sequência operacional. Stop execução de um programa com eixos parados (Hold). Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 48 Teclas “Multifuncionais”: Estas duas teclas, por serem gerenciadas diretamente pelo CLP da máquina, assumem significados diferentes em função do contexto operacional. Tipicamente, com Monitor Canal ( tela principal) selecionado e CNC no modo JOG, permitem mover nas 2 direções o eixo atualmente selecionado (cujas posições são realçadas na tela). Teclado com funcionalidade Joystick Quando pressionadas, as teclas de seta do teclado em questão permitem mover a ferramenta de corte no plano de corte (XY) na direção correspondente. Portanto, dependendo da tecla pressionada, os movimentos irão envolver apenas o eixo X, o eixo Y ou ambos (Teclas: Home, End, PgUp PgDn). Os movimentos serão realizados normalmente à velocidade configurada para o JOG dos eixos, velocidade esta que, de qualquer maneira, pode ser modificada mediante o override Feed. O movimento irá continuar durante todo o tempo em que a tecla for mantida pressionada. Mediante a tecla central [FIX], pressionada simultaneamente a uma das 8 teclas de seta, é possível memorizar um movimento que, neste caso, irá continuar mesmo se a tecla for solta. Neste caso, o movimento irá parar quando for atingido o fim de curso SW do(s) eixo(s) envolvido(s) no movimento ou quando qualquer um dos 9 botões for novamente pressionado no teclado. O teclado pode ser utilizado para movimentar os eixos também durante o corte manual. Neste caso, para forçar uma movimentação à velocidade de corte programada (em vez da velocidade de JOG), o usuário pode utilizar, em Monitor Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 49 Canal, o botão P8 - Vel. De Trabalho (para maiores informações sobre este assunto, consulte o Capítulo 2). 4.2.2 Painel de Controle das Estações 1) Chave Geral – Chave de dois estágios (on/off) que permite ligar o equipamento. 2) Entrada USB – Permite efetuar transferência de dados. 3) Chaves de Controle de Altura das Estações – Chaves individuais de altura das estações, permite subir ou descer somente a estação desejada. 4) Resolver de Velocidade – Dispositivo utilizado para controlar a velocidade. 5) Botão de Emergência – Botão que permite a parada imediata da máquina, ou uma vez acionado não permite a movimentação da máquina, até que o mesmo seja desativado OPERANDO O CNC A seguir é apresentada uma descrição curta de todas as funções de menu do controle. Trata-se apenas de uma breve descrição de cada função. Consulte as seções posteriores do manual para obter informações mais completas sobre a utilização operacional de teclas específicas. 1 3 4 5 2 Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 50 Nota: As telas e os recursos variam dependendo da seleção de interface Iniciante, Intermediário ou Avançado. Por conveniência, as informações fornecidas aqui estão no modo Avançado, mostrando todas as opções. 4.3 Tela principal (Channel Monitor) 1) ÍCONE DE ESTADO – É o ícone que mostra em que estado de operação se encontra o CNC. Ready – CNC pronto para a execução Hold – CNC em modo de espera Execução – CNC executando o processo Alarme – CNC com alarme ativado 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 51 2) INDICA O MODO ATIVO DO CNC. JOG – Indica que a máquina está em modo manual de operação. AUT – Indica que a máquina está em modo automático de operação. REF – Indica que a máquina está em modo de referenciamento. MDI – Indica que o operador está efetuando uma edição no programa da peça. INC – Indica que o operador está efetuando um incremento no processo. 3) EIXOS – Indica as posições relativas aos eixos X, Y. ABSOLUTE – A posição atual do eixo referente à origem da máquina. PART – A posição atual do eixo referente à origem da peça (Origem ativa). DISTANCE TO GO – Os milímetros de trajetória que a ferramenta de corte ainda deve percorrer para concluir o bloco ISO(instrução) atual. 4) PROGRAMA SELECIONADO / EM EXECUÇÃO – Esta área é dedicada à visualização do programa selecionado, em formato texto ou formato gráfico (trajeto do maçarico). 5) MENU HORIZONTAL E MENU SUSPENSO – Na tela principal(Channel Monitor) as teclas [S1 – S10] é atribuído o seguinte significado: Tecla Parâmetro S1 – Voltar Volta à tela anterior S2 – Processo Permite o acesso aos dados da tecnologia ativa no momento (Oxi ou Plasma). S4 – Procurar Bloco Ativa exclusivamente com um programa selecionado. Permite iniciar a execução do programa a partir de um ponto específico, podendo ser alterado tanto na tela de instrução (texto) como na tela gráfica. S5 – Selecionar Programas Permite selecionar um Programa acessando as pastas do CNC, da rede e o pen drive eventualmente conectado ao CNC. S6 – Exibir PP/ Exibir Gráfica Tecla que permite, visualizar um programa selecionado em formato gráfico ou formato texto(comando G) S7 – Gráfica Full Screen Permite visualizar em tela cheia o programa selecionado. S8 – Modos de Execução Permite selecionar o modo de execução: - Ativar o modo teste (S3) - Ativar o modo REPOS (S5) Operação AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 52 - Programar a velocidade de entrada com o maçarico aceso (Tangencial (S6) ou Linear (S7) ) S9 – Origens Permite visualizar a página dedicada ao gerenciamento
Compartilhar