Buscar

Manual AUTOCUT 2.5 UNO

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 148 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 148 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 148 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

AUTOCUT® 2.5 UNO - Marca Registrada por S.A. White Martins 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO 
CNC S530 
 
 
 
 
* 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
*Imagem meramente ilustrativa – Consulte a composição ofertada 
 
 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO - Marca Registrada por S.A. White Martins. 
2 
AUTOCUT® 2.5 UNO 
CNC S530 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Manual Técnico 
julho/2011 
 
 
 
 
White Martins Gases Industriais S.A. 
Central de Relacionamento – 0800 709 9000 
www.whitemartins.com.br 
 
 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
3 
 
CONTROLE DE REVISÕES 
 
Revisão 
Descrição Páginas 
Revisado 
Autor Data Versão por 
Julho/2011 0 Lançamento 148 
Flávio 
Baltazar 
Marcel 
Muniz 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Índice 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
4
 
 ÍNDICE....................................................................................................... 4 
 
 GARANTIA ........................................................................................... .... 10 
 
 ADVERTÊNCIA ......................................................................................... 12 
 
1. SEGURANÇA ............................................................................................... 13 
 1.1 - A área de trabalho ............................................................................ 14 
 1.2 - Roupa de Proteção ........................................................................... 15 
 1.3 - Lentes de Proteção........................................................................... 15 
 1.4 - Prevenção de Incêndios ................................................................... 16 
 1.5 - Prevenção de choques elétricos ....................................................... 17 
 1.6 - Prevenção contra explosões ............................................................ 19 
 1.7 - Cilindros de gás comprimido ............................................................ 20 
 1.8 - Reguladores de Pressão .................................................................. 20 
 1.9 - Mangueiras ....................................................................................... 20 
 1.10 - Proteção contra ruído ..................................................................... 21 
 1.11 - Peças em movimento ..................................................................... 21 
 1.12 - Aterramento .................................................................................... 22 
 1.13 - Equipamentos Eletrônicos de Saúde .............................................. 22 
 
2. DESCRIÇÃO 
 2 - Descrição ............................................................................................. 24 
 2.1 – Especificações ................................................................................. 25 
 2.2 – Características Dimensionais .......................................................... 26 
 2.3- Componentes Da Máquina ................................................................ 26 
 
3. INSTALAÇÃO ............................................................................................... 27 
 3.1 Ao Receber A Máquina ...................................................................... 27 
 3.2 Necessidades - Suprimento de gases – Oxicorte ............................. . 27 
 3.3 Necessidades – Mangueiras de Alimentação ..................................... 31 
 Índice 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
5
 3.4 Necessidades –Alimentação Elétrica – Máquina................................ 32 
 3.5 Necessidades –Alimentação Elétrica – Fonte Plasma ....................... 33 
 3.6 Necessidades –Aterramento .............................................................. 34 
 3.6.1 Tensão de alimentação ................................................................... 34 
 3.6.2 Aterramento ................................................................................. . 34 
 3.7 Necessidades – Software - Requisitos Do Micro Computador .......... 37 
 3.8 Comunicação ..................................................................................... 37 
 3.8.1 O Cabo de comunicaçã ............................................................... . 37 
 3.9 Necessidades –Instalação De Trilhos ................................................ 41 
 3.9.1 Fundações ....................................................................................... 41 
 3.9.2 Montagem dos trilhos ....................................................................... 42 
 3.9.3 Nivelamento ..................................................................................... 42 
 3.9.4 Instalação Final ................................................................................ 43 
 
4. OPERAÇÃO ................................................................................................. 44 
 4.1 - Definição dos Eixos .......................................................................... 44 
 4.2 - Funções das Teclas.......................................................................... 45 
 4.2.1 - Painel de Comando ....................................................................... 45 
 4.2.2 - Painel de Controle das Estações ................................................... 49 
 4.3 - Tela Principal (Main Screen) ........................................................... 50 
 4.4 - Operações principais ....................................................................... 54 
 4.4.1 Referência dos eixos ....................................................................... 54
 4.4.2 Selecionando um Programa (Part Program) .................................... 55
 4.4.3 Modo “RETRACE” .......................................................................... 57 
 4.4.4 Modo “REPOS” ............................................................................... 57 
 4.4.5 Modo Pesquisar Bloco (Procurar Bloco) ......................................... 58 
 4.4.5.1 Procura de Bloco diretamente no Programa (texto) ..................... 58 
 4.4.5.2 Procura de Bloco em ambiente Gráfico ........................................ 59 
 4.4.5.3 Escolha do ponto de retomada no início de um perfil ................... 59 
 4.5 Comunicação via rede ........................................................................ 61 
 4.5.1 Configuração do CNC ...................................................................... 63 
 4.5.2 Configuração do Computador ......................................................... 67 
 4.5.2.1 Utilizando FTPServer ................................................................... 68 
 Índice 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
6
 4.5.2.2 Adicionar Nova Conta .................................................................. 70 
 4.5.3 Conexão via programa PC x CNC ................................................. 71 
 4.5.3.1 Utilização ..................................................................................... 71 
 4.6 Comunicação via USB ........................................................................ 72 
 4.6.1 Utilização .........................................................................................73 
 4.7 Modo “Teste” ...................................................................................... 73 
 
5 GERENCIAMENTO DAS ORIGENS ............................................................. 73 
 5.1 Conceitos gerais ................................................................................. 73 
 5.2 Auto-aprendizagem da Origem e Inclinação da Chapa ...................... 77 
 5.2.1 Aquisição da origem utilizando a função G292 ................................ 78 
 5.2.2 Formação de uma origem ................................................................ 78 
 5.3 Programação de uma origem ............................................................. 79 
 
6 PARÂMETROS TECNOLÓGICOS PLASMA ................................................ 79 
 6.1 Menu associado à página “Parâmetros Tecnológicos“ ....................... 81 
 
7 PARÂMETROS TECNOLÓGICOS DO OXICORTE ...................................... 81 
 
8 A PÁGINA “OPÇÕES PEÇA” ....................................................................... 83 
 
9 MÓDULO REPETIÇÕES .............................................................................. 84 
 9.1 Tecla F2 “Inserir PGM” ....................................................................... 86 
 9.2 Tecla F3 “Inserir Forma” ..................................................................... 88 
 9.3 Tecla F4 “Propriedades“ ..................................................................... 89 
 9.4 Tecla F5 “ Cancela PGM/Forma“ ........................................................ 89 
 9.5 Tecla F6 “ Execute Grade“ .................................................................. 89 
 9.6 Tecla F8 “ Gráfica” .............................................................................. 90 
 9.7 Tecla F7 “ Muda Página “ ................................................................... 90 
 9.8 Tecla F9 “ Cancela Tudo“ ................................................................... 90 
 9.9 Tecla P1 “ Novo“ ................................................................................. 90
 9.10 Tecla P2 “ Abrir“ ................................................................................ 90 
 Índice 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
7
 9.11 Tecla P3 “ Salvar“ ............................................................................. 90 
 
10 AMBIENTE “CONFIGURAÇÕES MÁQUINA” ............................................ 91 
 10.1 Configuração dos eixos (Setup) ........................................................ 91 
 10.2 Configuração da Máquina (Setup Máquina) ..................................... 96 
 10.3 Monitor I/O ....................................................................................... 96 
 10.4 Entradas digitais ............................................................................... 96 
 10.5 Saídas digitais .................................................................................. 97 
 
11 CALIBRAÇÃO DO GANTRY – SETUP SINCRONISMO ........................... 98 
 
12 OPERAÇÃO COM PROCESSO OXICOMBUSTIVEL .............................. 99 
 12.1 Equipamentos do Processo de Corte ............................................. 99 
 12.2 Execução do Oxicorte ....................................................................100 
 12.3 Verificações Antes do Corte ...........................................................100 
 12.4 Dilatações e Contrações .................................................................100 
 12.5 O Oxicorte apresenta as seguintes vantagens ...............................101 
 12.5.1 Sua limitação ...............................................................................101 
 
13 OPERAÇÃO PROCESSO PLASMA ........................................................101 
 13.1 Como dimensionar o Equipamento de Corte PLASMA...................101 
 13.2 Equipamentos do Processo de plasma...........................................102 
 13.3 Execução do corte plasma .............................................................102 
 13.4 Verificações Antes do Corte ...........................................................102 
 13.5 O corte plasma apresenta as seguintes vantagens ........................102 
 13.5.1 Sua limitação ...............................................................................103 
 
14 PHC ...........................................................................................................103 
 14.1 Introdução .......................................................................................103 
 14.2 Operação automática .....................................................................104 
 14.3 Operação Manual ...........................................................................106 
 
15 MANUTENÇÃO .........................................................................................107 
 Índice 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
8
 15.1 Mecânica ........................................................................................110 
 15.2 Processo oxicombustivel ................................................................112 
 15.3 Processo plasma ............................................................................115 
 15.4 Erros no Sensor PHC .....................................................................123 
 
16 PREVENTIVA ............................................................................................125 
 16.1 Diáriamente ....................................................................................126 
 16.2 Semanalmente ................................................................................127 
 16.3 Mensalmente ..................................................................................128 
 16.4 Estação Oxicorte ...........................................................................133 
 16.5 Estação Plasma .............................................................................133 
 16.6 Painel de Comando .......................................................................133 
 16.7 Servo Acionamento........................................................................134 
 
17 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ........................................................136 
 17.1 LOCAL – CARRO LONGITUDINAL ............................................ . 136 
 17.2 LOCAL – CARRO TRANSVERSAL ............................................. . 137 
 17.3 LOCAL – CARRO LONGITUDINAL & TRANSVERSAL .............. . 138 
 17.4 LOCAL – CARRO LONG. & BARRAMENTO TRANSV. ............. . 139 
 17.5 LOCAL – ESTAÇÃO OXICORTE ................................................ . 140 
 17.6 LOCAL – MÁQUINA BASE E CARRO ESCRAVO ...................... . 141 
 17.7 LOCAL – CARRO ESCRAVO ...................................................... . 142 
 17.8 LOCAL – DISTRIBUIDOR DE GÁS ............................................. . 143 
 17.9 LOCAL – PAINEL DE CONTROLE.............................................. . 144 
 17.10 LOCAL – MÁQUINA BASE ........................................................ . 145 
 17.11 LOCAL – TOCHA POWER MAX 1650 ..................................... . 146 
 17.12 LOCAL – PHC ........................................................................... . 147 
 
 Introdução 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
9 
INTRODUÇÃO 
Bem vindo à crescente família de máquinas de corte White Martins. 
Queremos que você se beneficie das potencialidadesque distinguem sua 
nova máquina White Martins. Para isso, reserve um tempo para ler 
cuidadosamente asinstruções e medidas de precaução deste manual. 
As máquinas de corte White Martins são fabricadas e testadas com a 
segurança do usuário em mente. Entretanto, existem perigos inerentes ao 
processo de corte por plasma/oxi-combustível e ao uso inadequado do 
equipamento que podem resultar em danos pessoais. Esteja ciente que 
choques elétricos e fumos tóxicos podem ser perigosos para sua saúde, ou 
mesmo matar, radiação ultravioleta e/ou infravermelha podem causar danos 
aos olhos, ruído excessivo pode causar perda de audição, gases inflamáveis 
podem resultar em fogo ou explosão. Não ignore nenhum aviso ou proteção 
que tenha sido montado em sua(s) máquina(s) nova(s). Leia e observe os 
seguintes tópicos de segurança quando instalar e usar seus novos produtos. 
Além disso, é de responsabilidade do usuário final, guardar estas instruções 
para referência futura. 
Leia as Instruções 
Leia todas as instruções de segurança e operação, incluindo suas 
práticas internas de segurança, antes de instalar, operar, ou prestar 
manutenção nos produtos. 
Siga as Instruções 
Entenda e siga todas as instruções de operação. 
Atenção aos Avisos 
Proteja você mesmo e os outros. Siga todos os avisos encontrados 
neste manual e na máquina. 
Guarde as Instruções 
Mantenha as instruções de segurança e operação em local de fácil 
acesso para referência futura.
 Garantia 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
10 
GARANTIA 
Esta garantia subordina-se às seguintes cláusulas e condições: 
1. A White Martins Gases Industriais garante que a sua linha de 
Máquinas de Corte CNC são produzidas com a mais avançada tecnologia, 
observando-se rigoroso controle de qualidade, isenta de defeitos de 
manufatura ou de material. A garantia total do equipamento para defeitos de 
fabricação que eventualmente ocorram na máquina e/ou seus acessórios, 
vigorará pelo prazo de 14 (quatorze) meses a contar da data da emissão da 
Nota Fiscal ou 12 (doze) meses contados a partir da instalação do 
equipamento (o que ocorrer primeiro). 
2. A White Martins possui uma rede estratégica de credenciados e 
técnicos treinados, capacitados e autorizados a realizar manutenção nestes 
equipamentos no território nacional. 
3. Ficam excluídas de garantia partes do equipamento sujeitas a 
desgaste normais por tempo de uso ou consumidos pelo processo de corte. 
4. Uso incorreto, aplicações não condizentes com as características 
técnicas do equipamento, transporte ou manuseio inadequado, manutenção 
deficiente, instalação em tensão incorreta, aterramento incorreto do 
equipamento, acidentes, ou intervenção por pessoas não habilitadas ou não 
autorizadas pela White Martins Gases Industriais, ou a utilização de 
componentes ou consumíveis não genuínos implicará na ineficácia da 
garantia. 
5. Ficam cobertos por garantia, todos os acessórios e/ou 
equipamentos tais como sensores de altura, equipamento plasma, sensores 
de colisão etc. não produzidos pela White Martins e usados na composição 
do equipamento, estendendo as mesmas condições e prazos das garantias 
dos seus respectivos fabricantes desde que comprovadamente não se 
incluam no parágrafo anterior. 
6. Os serviços de assistência Técnica oferecidos pela White Martins, 
para as máquinas de corte CNC, abrangem todas as suas partes elétricas, 
eletrônicas e mecânicas. Estes serviços são aplicados no território nacional, 
tendo como base a Central de Serviços no Rio de Janeiro. Mantemos em 
 Garantia 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
11 
estoque no nosso Centro de distribuição no Rio de Janeiro, a maioria das 
peças necessárias para um eventual reparo, porém, algumas peças podem 
ser importadas dentro de um prazo normal de importação. 
7. Os defeitos causados por operação e manutenção incorreta do 
equipamento, instalações inadequadas ou fora das especificações, dados 
oriundos de acidentes de qualquer natureza, uso de peças não originais ou 
não autorizadas pelo fabricante do conjunto plasma e reparos executados por 
pessoal não autorizado pela White Martins, invalidam a garantia. 
8. As despesas de locomoção, hospedagem e alimentação dos 
técnicos da White Martins ou autorizados durante o período de garantia, 
ocorrerão sempre por conta do comprador. 
 
Nota Fiscal n.º ______________Data ___/___/___No. 
Série.______________ 
Cliente ________________________________CNPJ___________________ 
Endereço _______________________ Cidade __________ CEP._________ 
Data da instalação do equipamento ___/___/___ 
Nome do responsável :___________________Assinatura________________ 
 
 
 
 
 
 Segurança
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
12
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ADVERTÊNCIA ! 
1. Para sua Segurança e de outros não instale ou opere este 
equipamento sem antes ler e entender as instruções contidas neste 
manual. Caso não entenda totalmente estas instruções, consulte a 
Central de Serviços da Assistência Técnica para maiores 
esclarecimentos. Este equipamento, só deve ser manuseado por 
pessoas devidamente treinadas. A não observância das regras de 
segurança poderá causar sérios danos materiais e humanos. 
 
2. A falta ou má condições de aterramento na alimentação elétrica deste 
equipamento podem causar danos ao operador, assim como aos 
circuitos eletrônicos do equipamento, e demais componentes elétricos. 
Os reparos decorrentes, e a substituição de componentes danificados, 
não serão, neste caso, cobertos pela garantia oferecida pela White 
Martins Gases Industriais S.A.. 
 
3. Somente peças genuínas fornecidas pela White Martins são 
recomendadas para o seu equipamento. Qualquer defeito causado pelo 
uso de componentes não genuínos, não estará coberto pela GARANTIA 
White Martins. 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
13
1 SEGURANÇA 
Este manual contém informações relacionadas às máquinas de corte 
Plasma e Oxi-combustível. Estas instruções fornecem informações importantes 
para ajudar você a usar a sua compreensão para operar o equipamento com 
segurança. Além disso, consulte os manuais fornecidos pelos fabricantes do seu 
equipamento plasma para informações de segurança adicionais. Instruções 
detalhadas de operação e segurança encontram-se na Norma ANSI Z49.1, 
“Safety in Welding and Cutting”, nas Normas Regulamentadoras do Ministério do 
Trabalho e Emprego, NR 6 - Equipamento de Proteção Individual (EPI), NR 18 - 
Condições e Meio Ambiente de Trabalho na Indústria da Construção, NR 23 - 
Proteção Contra Incêndios, NR 12 – Máquinas e Equipamentos, além de outras 
publicações da AISI, OSHA, AWS e NFPA. 
Este manual contém informações relacionadas à instalação de trilhos e 
envolve condições em que é exigido cautela para que o montador não esteja 
exposto a acidentes. O cliente nas partes que são de sua responsabilidade é o 
provedor de condição segura para o montador, disponibilizando as ferramentas 
necessárias para uma operação segura e regulamentada pelas normas do 
Ministério do Trabalho. Esteja ciente do uso dos EPI’s (NR 6), Condições e Meio 
Ambiente de Trabalho na Indústria da Construção (NR 18), Proteção Contra 
Incêndios (NR 23), além de outras publicações locais e de uso interno do cliente. 
 
Este símbolo estará presente em todo manual e indicaque o comprador deve ter atenção especial. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
14
 
 ATENÇÃO 
 
NÃO tente usar este equipamento a menos que você seja treinado 
para seu uso adequado ou estiver sob supervisão competente. Para sua 
segurança, pratique os procedimentos de segurança e operação descritos neste 
manual toda vez que você usar o equipamento. O não cumprimento destes 
procedimentos pode resultar em fogo, explosão, danos materiais e/ou ferimentos 
no operador. Operações de corte industrial devem estar conformes com 
regulamentos Federais, Estaduais ou Municipais aplicáveis para instalação, 
operação, ventilação, prevenção de incêndio e proteção pessoal. Se a qualquer 
momento o equipamento que você está operando, não trabalhar de maneira 
normal, ou se você tiver qualquer dificuldade no seu uso, você deverá pará-lo 
imediatamente. Não use o equipamento até que o problema tenha sido 
solucionado. 
 
1.1 A Área de Trabalho 
A área de trabalho deve ter piso à prova de fogo. Pisos de concreto são 
recomendados. 
Protetores resistentes ao calor deverão ser usados para proteger as 
paredes próximas ou pisos desprotegidos contra faíscas e metal quente. 
É necessária Ventilação adequada para prevenir a concentração de gases 
oxi-combustíveis e/ou emanações tóxica (fumos). É importante lembrar que o 
oxigênio por si só não irá pegar fogo, mas a presença do oxigênio puro irá 
acelerar a combustão, e provocará a queima de materiais com maior 
intensidade. Óleos, graxas e outros materiais inflamáveis podem inflamar-se e 
queimar vigorosamente na presença do oxigênio. Mantenha a área de corte bem 
ventilada. 
Remova completamente os solventes clorados do metal a ser cortado, 
antes do corte. Certos solventes clorados, quando expostos à radiação 
ultravioleta, se decompõem formando gás fosgênio. 
Prepare a área de trabalho de um modo que reduza o reflexo e a 
transmissão de luz ultravioleta: 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
15
Pinte as paredes e outras superfícies com cores escuras para reduzir a 
reflexão; Instale telas ou cortinas de proteção para reduzir a transmissão 
ultravioleta. 
Observe os requisitos de afastamento ao redor do equipamento para 
operação adequada e segurança pessoal. Mantenha a área de trabalho limpa e 
desobstruída. Mantenha a cremalheira e os trilhos desobstruídos de escórias, 
ferramentas ou estopas. 
 A área de trabalho deverá ser dotada de extintores portáteis, a fim de 
combater o fogo em seu início. Tais aparelhos devem atender à NR 23 quanto à 
classe do fogo a extinguir, o tamanho e o número de extintores na área de 
trabalho. 
1.2 Roupas de Proteção 
Sempre se proteja de faíscas, escórias e da intensidade luminosa da 
chama. Use óculos de proteção escuros com lentes temperadas e protetores 
laterais ou uma máscara de soldador, de acordo com as legislações nacionais ou 
locais aplicáveis, para proteger seus olhos de lesões provocadas pelos raios 
ultravioletas do arco plasma e raios infravermelhos. 
1.3 Lentes de Proteção 
Corrente do Arco AWS (EUA) Sugestão para 
conforto 
Corrente do Arco AWS (EUA) 
Sugestão 
para 
conforto 
Até 300 A No. 8 No. 9 
300 – 400 A No. 9 No. 12 
400 – 800 A No. 10 No. 14 
 
NOTA: As lentes de proteção sempre devem obedecer aos padrões das 
Normas ANSI Z49.1:2005 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes e 
ANSI.Z.87.1 Practice for Occupational and Educational Eye and Face 
protection. 
 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
16
1. Avise às outras pessoas da área para não olhar diretamente para o 
arco, a menos que elas estejam usando óculos de segurança, óculos de 
soldador ou máscara de soldador adequados. Olhar diretamente para o arco 
sem a proteção apropriada para os olhos pode causar sérias lesões nos olhos. 
Substitua os óculos de segurança, óculos de soldador ou máscara de soldador 
quando as lentes estiverem furadas ou 
quebradas. 
2. Vista roupas resistentes ao fogo, 
luvas protetoras, luvas de soldador, aventais 
e sapatos para proteger a pele e as roupas 
de faíscas, escórias e luz ultravioleta. 
Mantenha todas as roupas livres de óleos e 
graxas. 
3. Use máscara de respiração e ventilação adequadas quando cortar 
metais galvanizados. Mantenha sua cabeça fora da fumaça. 
1.4 Prevenção de Incêndios 
1. Inspecione o maçarico e tocha de corte 
procurando por óleo, graxa e peças danificadas. NUNCA 
use a tocha ou maçarico se óleo, graxa, ou danos forem 
encontrados. Neste caso, um técnico de reparo deve 
limpar e/ou reparar o maçarico/tocha de corte antes de 
usá-la. 
2. Nunca use óleo e graxa, próximo a equipamentos de corte. Mesmo um 
traço de óleo ou graxa pode inflamar e queimar violentamente na presença de 
oxigênio. 
3. Mantenha chamas e faíscas longe de cilindros e mangueiras. 
4. Fagulhas podem voar a 10 metros de distância, então mova os 
combustíveis para uma distância segura longe de onde operações com 
oxicombustíveis e plasma serão executadas. 
5. Tenha extintor (es) de incêndio, de tamanho e tipo adequados, na área 
de trabalho (atendendo à NR 23) e inspecione-o regularmente para assegurar 
que está em condições de uso, e saiba usá-lo. 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
17
6. Use equipamentos oxi-combustíveis e plasma apenas com os gases 
para que foram projetados. 
7. Nunca teste vazamentos de gás com chama. Use uma solução de 
detecção de vazamento aprovada. 
8. Ao término do trabalho, inspecione a área de trabalho checando 
possíveis chamas ou materiais queimando. Resfrie rapidamente em água o 
metal recém cortado ou deixe o metal resfriar antes de manuseá-lo ou colocá-lo 
em contato com materiais combustíveis. 
9. Nunca use um sistema plasma ou oxi-combustível para cortar 
recipientes com materiais potencialmente inflamáveis ou tóxicos em seu interior. 
Tais recipientes devem ser limpos completamente antes do corte. 
10. Ventile atmosferas potencialmente inflamáveis antes de cortar com um 
sistema plasma ou oxi-combustível. Quando cortar com oxigênio como gás de 
plasma, um sistema de exaustão é necessário. 
11. Nunca opere o sistema plasma ou oxi-combustível em uma atmosfera 
que tenha alta concentração de poeira, gases inflamáveis ou vapores de 
combustíveis líquidos a menos que o local esteja corretamente ventilado. 
1.5 Prevenção de Choques Elétricos 
Todos os sistemas plasma usam alta 
tensão para iniciar o arco plasma. 
Tome as seguintes precauções quando 
operar o sistema plasma: 
1. Use luvas e botas isolantes, e mantenha o 
corpo e as roupas secos. 
2. Não toque em qualquer superfície molhada 
quando estiver usando o sistema plasma. 
3. Mantenha isolamento adequado contra choques elétricos. Se você precisar 
trabalhar dentro ou perto de uma área úmida, tenha muito cuidado. 
 Instale um quadro disjuntor adequadamente dimensionado na parede 
próximo à fonte plasma. Estes disjuntores permitem que o operador desligue a 
fonte plasma rapidamente em uma situação de emergência. 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
18
Esteja em conformidade com todas as regulamentações de eletricidade 
locais para o dimensionamento e o tipo dos cabos.4. Inspecione os danos e rachaduras nos isolamento dos cabos de 
alimentação freqüentemente. Fios desencapados podem matar. Não use um 
sistema com os cabos de alimentação danificados. Substitua um cabo de 
alimentação danificado imediatamente. 
5. Inspecione as ligações da tocha. Substitua se estiverem desgastadas 
ou danificadas. 
6. Antes de trocar peças da tocha, desconecte a eletricidade ou 
desconecte a fonte plasma. Após trocar as peças da tocha e substituir o tampão 
de retenção, conecte a fonte plasma de novo. 
7. Nunca transponha as chaves de segurança (desvios). 
8. Antes de abrir a carcaça da fonte plasma para manutenção, desligue a 
eletricidade através do disjuntor na parede ou desconecte o cabo de 
alimentação. 
9. Para evitar a exposição ao perigo elétrico severo, espere 5 minutos 
após desconectar a eletricidade principal para permitir que os capacitores 
descarreguem. 
10. Nunca opere um sistema plasma a menos que a carcaça da fonte 
plasma esteja devidamente fechada. As conexões expostas da fonte plasma 
apresentam um perigo elétrico severo. 
 
 
 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
19
1.6 Prevenção contra Explosões 
ATENÇÃO 
Gás Comprimido 
1. Não use o sistema plasma ou oxicombustível 
se poeira ou vapores explosivos podem estar 
presentes. 
2. Não corte cilindros pressurizados ou qualquer 
recipiente fechado. 
3. Abra as válvulas da fonte de suprimento de 
gás lentamente e feche-as quando a máquina não estiver em operação. Esvazie 
a pressão da linha quando a máquina não for ser usada por um longo período de 
tempo. 
 
ATENÇÃO 
Perigo de explosão do hidrogênio 
Se o seu equipamento usa hidrogênio, lembre-se que este é um 
gás inflamável que apresenta um perigo de explosão. Mantenha chamas longe 
de cilindros contendo hidrogênio e mangueiras que transportem misturas de 
hidrogênio. 
Também, mantenha chamas e centelhas longe da tocha quando usar 
Argônio-Hidrogênio como gás de plasma. Para mais informações, consulte o 
manual da sua fonte plasma. 
ATENÇÃO 
Usar um arco plasma para cortar chapas de alumínio submersas 
em água pode causar perigo de explosões e/ou fogo devido à 
produção de gases de hidrogênio. Conseqüentemente, é recomendada uma 
mesa de corte com ventilação ou qualquer outro método que remova o 
hidrogênio debaixo da chapa de alumínio. Para mais informações, consulte o 
manual da sua fonte plasma. 
 
NOTA 
Entre a linha de suprimento de cada gás e a entrada na máquina, deverão 
ser usados equipamentos para garantir a segurança, de acordo com a NR 18 do 
Ministério do Trabalho e Emprego. 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
20
1.7 Cilindros de gás comprimido 
1. Manuseie e use os cilindros de gás comprimido de acordo com as 
Normas de Segurança vigentes ou outras Normas locais aplicáveis. 
2. Nunca use um cilindro com vazamento ou danificado fisicamente. 
3. Nunca use um cilindro que não esteja em pé e fixado no lugar. 
4. Nunca mova ou transporte um cilindro sem o capacete protetor da 
válvula no lugar. 
5. Nunca use um cilindro de gás ou seu conteúdo para qualquer propósito 
que não sejam os recomendados pelo fabricante do mesmo. 
6. Nunca lubrifique válvulas de cilindro com óleo ou graxa. 
7. Nunca permita o contato elétrico entre o arco plasma e um cilindro. 
8. Nunca exponha cilindros ao calor excessivo, centelhas, fagulhas, 
escória ou chama aberta. 
9. Nunca use martelos, chaves ou outras ferramentas para abrir válvulas 
de cilindros agarradas. 
1.8 Reguladores de Pressão 
1. Esteja certo de que todos os reguladores de pressão estão em 
condições de funcionamento apropriadas. 
2. Nunca use um regulador para qualquer outro gás que não seja o 
especificado pelo fabricante do equipamento. 
3. Nunca use um regulador com vazamento, com passagem direta, ou 
danificado fisicamente de qualquer maneira. 
4. Nunca tente lubrificar um regulador com óleo ou graxa. 
1.9 Mangueiras 
1. Etiquete e use cores-código em todas as mangueiras a fim de identificar 
claramente o tipo de gás em cada mangueira. Consulte Normas nacionais ou 
locais aplicáveis. 
2. Nunca use a mangueira de oxigênio para qualquer gás que não seja o 
oxigênio. 
3. Examine as mangueiras, em intervalos regulares, contra vazamentos, 
desgaste, conexões frouxas ou outros perigos. 
4. Substitua a mangueira que tiver qualquer dano. 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
21
5. Mantenha os comprimentos da mangueira a um mínimo para impedir 
danos, reduzir a queda de pressão e prevenir possíveis limitações de fluxo. 
Previna a torção das mangueiras colocando-as tão reta quanto possível entre os 
terminais. 
6. Enrole qualquer excesso de mangueira e coloque fora do caminho para 
impedir danos e eliminar o risco de tropeços. 
1.10 Proteção contra ruído 
O processo de corte a plasma pode gerar altos 
níveis de ruído. Dependendo da corrente do arco, do 
material a ser cortado, da acústica, do tamanho do local, 
da distância da tocha, e outros fatores, níveis de ruídos 
aceitáveis, como os definidos pelas Normas locais, podem 
ser excedidos pelo seu sistema plasma. Sempre use 
protetor auricular adequado quando cortar com o sistema plasma. 
1.11 Peças em movimento 
Peças em movimento podem causar 
sérios danos. 
1. Mantenha-se afastado de peças em 
movimento; 
2. Não opere sem as tampas de 
proteção no local; 
3. Desligue a energia antes de executar 
a manutenção; 
4. Evite colocar as mãos ou pés próximos aos trilhos ou de mecanismos 
da máquina, mesmo quando esta estiver desenergizada. Evite posicionar-se 
entre objetos imóveis (paredes, colunas, etc.), e a máquina, principalmente 
quando em operação. Alguém pode não notar sua presença. 
 
 
 
 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
22
 
 
 
ATENÇÃO 
 
1.12 Aterramento 
Aterramento apropriado é essencial por razões de segurança pessoal e 
para prevenir emissão de interferência de alta freqüência. A determinação para 
sistema de aterramento da máquina encontra-se no manual de instalação de sua 
máquina. 
 
 
ATENÇÃO 
1.13 Equipamentos eletrônicos de saúde 
Sistemas de corte e goivagem a arco plasma criam campos elétricos e 
magnéticos que podem interferir no funcionamento correto dos equipamentos 
eletrônicos de saúde, como marca-passo ou aparelhos de audição. Qualquer 
pessoa que use marca-passo ou aparelhos de audição deverá consultar um 
médico antes de operar ou estar perto de qualquer sistema plasma, quando este 
estiver em uso. 
Para minimizar a exposição aos campos eletro-magnéticos: 
1. Não passe o cabo da tocha e o cabo obra ao redor do seu corpo. 
2. Fique o mais distante possível da fonte de energia. 
 
 
 
 Segurança 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
23
 
Lembretes de segurança 
Nunca transponha as chaves de segurança (desvios) em nenhuma 
unidade do sistema plasma ou caixas de controle. 
Nunca opere a máquina ou o sistema plasma com qualquer de suas 
tampas fora do lugar. Isto seria perigoso para o operador e outras pessoas na 
área, e impede a refrigeração adequada do equipamento. 
 
A informação de segurança indicada no presente manual visa 
auxiliar o comprador a operar o equipamento em condições seguras, 
porém a efetivasegurança é de total responsabilidade do comprador. 
 Descrição
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
24
2 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO 
 
A Máquina de Corte AUTOCUT® 2.5 UNO é uma máquina CNC de 
instalação, manuseio e operação muito simples, podendo ser equipada com 
estações Oxicombustíveis (até duas), para cortes de chapas de aço carbono, ou 
estação Plasma, para cortes de chapas de aço carbono, aço inox e alumínio. 
Estrutura em Balanço – Facilita o acesso as peças cortadas, a carga e 
descarga de chapas e ao uso de chapas variadas, mesmo com larguras 
superiores a mesa de corte. 
Deslocamento Longitudinal e Transversal – Servomotores CA e caixas 
de redução planetária com engrenamento (pinhão/cremalheira) transmitem a 
movimentação sobre guias lineares duplas. 
Painel de Comando – Responsável pelo controle das funções dos 
processos de corte, é equipado com CNC base PC com tela de cristal líquido 
colorido e alto grau de interatividade. 
Software de Programação (Opcional) – Executa a programação gráfica 
de peça ou arronjo de peças (Nesting) a serem executadas na máquina. As 
peças podem ser desenhadas em CAD externo (.dxf ou .dwg) e importadas para 
o sistema. Disponível para execução de peças (Nesting) no modo manual ou 
automático. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Descrição
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
25
2.1 Especificações 
 
MÁQUINA DE CORTE AUTOCUT® 2.5 UNO – CNC S530 
LARGURA ÚTIL DE CORTE Ver tabela 2 
COMPRIMENTO ÚTIL DE CORTE 3000 mm 
ATURA MÁXIMA DE CORTE A AUTOCUT®2.5 DUO - é dimensionada (altura 
Máq. X Altura da mesa) para cortes oxi-
combustíveis de até 100mm de espessura com até 02 
maçaricos. 
FAIXA DE VELOCIDADE 0 a 8m/min 
PRECISÃO DE POSICIONAMENTO +/- 0,5 mm. 
TRAÇÃO LONGITUDINAL Servo acionamento com sistema pinhão/cremalheira 
e engrenamento flutuante, por ação de molas. 
TRAÇÃO TRANSVERSAL Servo acionamento com sistema pinhão/cremalheira 
e engrenamento flutuante, por ação de molas 
COMANDO CNC – S530, e comando personalizado para os 
processos de corte. 
GARAGEM LONGITUDINAL 1000mm 
PROCESSO DE CORTE Oxicombustível (máximo 2) e Plasma (máximo 1). 
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA 220V – 3 fases - 60Hz – 1,5KVA – + - 5% 
CONSUMO 10 ampéres. 
 
Tabela 1 
 
 
 
 
 Descrição
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
26
2.2 Largura Útil de Corte 
 
Número de Carros 
Mestre 
Número de Carros 
Escravo 
Curso Transversal Útil de 
Corte 
1 0 1,5 mm 
2 0 1,5 mm 
1 1 1,4 mm 
2 1 1,4 mm 
 
Tabela 2 
 
2.3 Características Dimensionais / Componentes da Máquina 
 
Ver layout de instalação – Código 17646/1 & 17646/2 
 
 
 
 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
27
3 INSTALAÇÃO 
 
NOTA 
Existem atividades, a serem executadas pelo comprador. 
 Siga o roteiro deste manual, e havendo alguma dúvida, entre em contato com 
a Central de Serviços da Assistência Técnica, cujo número do telefone se encontra 
na capa deste manual. 
Junto a este manual, deverá constar os seguintes desenhos: 
• Lay-out – Geral – Código 17646/1 &17646/2 
• Mesa de obra – Código 17647 
3.1 Ao receber a máquina 
 Cheque o packing list imediatamente para certificar-se que a máquina esteja 
completa. Cheque possíveis danos à máquina causados durante o transporte. 
Havendo qualquer dano ou falta de material, relate imediatamente ao transportador 
e à White Martins. 
O PACKING LIST acompanha o equipamento, listando os volumes e o 
respectivo conteúdo. 
O equipamento é transportado nos seguintes volumes: 
1. Chassis - cavaletes com trilhos e corpo transversal desmontado e posicionado 
sobre os cavaletes com o painel de comando (CNC) incorporado a este. 
2. Volumes contento fonte plasma conforme a composição ofertada. 
 
3.2 Necessidades - Suprimento de gases - Oxicorte* 
 
O processo de corte oxicombustível é um processo de corte de metais através 
da reação de combustão localizada e contínua entre um jato de oxigênio puro, 
agindo sobre um ponto do metal previamente aquecido à sua temperatura de 
queima por uma chama oxi-combustível, e o ferro contido nesses metais. Esta 
combustão produz óxidos de ferro que junto com uma pequena região circunvizinha 
do metal não oxidado funde, sendo arrastada pela ação mecânica do jato de 
oxigênio de corte, expondo a este jato mais metal para continuidade da reação. A 
largura estreita e progressiva de metal removido promove a separação das partes. 
 A máquina necessita ser alimentada por: 2(dois) tipos de gases: 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
28
Oxigênio → para o pré-aquecimento e corte (oxicorte), conforme especificado 
abaixo; 
 Gás combustível (tipo escolhido no momento da compra) → para o pré-aquecimento 
(oxicorte), conforme especificado abaixo; 
 
O suprimento de gases para o oxicorte deverá atender aos valores mínimos 
das tabelas a seguir. Estas tabelas são para máquinas com 1 (um) maçarico 
cortando uma espessura de até 100mm. Se a máquina adquirida possui mais de um 
maçarico, considere o mesmo valor da pressão e multiplique o valor da vazão pelo 
número de maçaricos. 
 
Gás Pressão 
(kgf/cm²) 
Vazão 
(m³/h) 
Oxigênio 10,5 16,3 
Acetileno 1,0 1,2 
Tabela 3 – Suprimento de gases para oxicorte com acetileno 
 
Gás Pressão 
(kgf/cm²) 
Vazão 
(m³/h) 
Oxigênio 13,2 24,2 
GLP 2,1 1,7 
Tabela 4 – Suprimento de gases para oxicorte com GLP 
 
NOTA 
 Entre a linha de suprimento de cada gás e a entrada na máquina, 
deverão ser usados equipamentos para garantir a segurança, de acordo com a 
NR 18 do Ministério do Trabalho e Emprego. 
 
 Consulte caso seja necessário seu fornecedor ou a Central de Instalações 
de gases da White Martins Gases Ind. Através do telefone informado na capa 
deste manual. 
 Verifique as tabelas de suprimento específicas para o modelo de maçarico 
oferecido no equipamento. 
 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
29
OBSERVAÇÕES: VANTAGENS NA UTILIZAÇÃO DE BICOS DE ALTA 
VELOCODADE 
1- Bicos de Corte Alta Velocidade Séries 102D7 Acetileno e 106D7 GLP – Maçarico 
TSM 250 
Características: 
• Alta velocidade de corte com sistema divergente em aço inox que gera um 
perfeito jato de corte aumentando a vida útil do bico. 
• Alta resistência ao retrocesso de chama, bico tipo misturador com 3 sedes. 
• Mistura dos gases é realizada no bico de corte. 
 
 
Parâmetros para utilização do maçarico TSM 250 com os bicos série 3502 
Série
# 
Espessura 
de Corte 
mm (pol) 
Código 
Pressão 
O2 Corte 
Kgf/cm2 
Pressão 
O2 Pré 
Kgf/cm2 
Pressão 
Gás 
Kgf/cm2 
Vazão 
total 
O2 
m3/h 
Vazão 
Gás 
M3/h 
Velocida
de de 
Corte 
mm/min 
Sangria 
mm 
3502 
# 00 
3 (1/8) 
4004501
9 
2,1 
0,6 – 0,8 0,1 – 0,2 
1,1 0,4 580 1,5 
3502 
# 0 
6 (1/4) 
4004501
4 
1,7 0,5 500 1,9 
3502 
# 1 
10 (3/8) 4004500
5 0,7 – 1,0 
0,2 – 0,3 
2,5 
0,7 
480 
2,4 
13 (1/2) 
2,8 
3 430 
3502 
# 2 
19 (3/4) 4004500
8 
4 
0,8 
380 
2,8 
25 (1) 3,5 0,8 – 1,2 4,5 350 
3502 
# 3 
38 (1 1/2) 4004513
0 
3,2 
0,9 – 1,2 
5,6 
0,82 
300 
3,3 
50 (2) 
3,5 
6 250 
3502# 4 
63 (2 1/2) 
4004520
6 
1,2 – 1,5 7,6 0,88 230 3,6 
3502 
# 5 
76 (3) 4004522
4 
3,2 1,2 – 1,4 
0,2 – 0,4 
9,3 
1,3 
200 
4,2 
100 (4) 4,2 1,3 – 1,5 11,3 180 
Tabela 5 
 
 
 
 
 
 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
30
Parâmetros para utilização do maçarico TSM 250 com os bicos série 3503 
Série# 
Espessura 
de Corte 
mm (pol) 
Código 
Pressão 
O2 Corte 
Kgf/cm2 
Pressão 
O2 Pré 
Kgf/cm2 
Pressão 
Gás 
Kgf/cm2 
Vazão 
total 
O2 
m3/h 
Vazão 
Gás 
m3/h 
Velocid
ade de 
Corte 
mm/mi
n 
Sangria 
mm 
3503 
# 0 
6 (1/4) 
4004513
1 
2,1 0,6 – 0,8 0,6 – 0,7 2,4 – 2,5 0,2 – 0,3 500 2 
3503 
# 1 
13 (1/2) 
4004501
0 
2,8 0,7 – 1,0 0,8 – 0,9 3,8 – 4,0 0,4 – 0,5 430 2,5 
3503 
# 2 
38 (1 1/2) 
4004514
4 
3,2 
0,9 – 1,2 
0,9 – 1,0 
6,9 – 7,2 
0,5 – 0,6 
300 2,8 
3503 
# 3 
50 (2) 
4004562
4 
3,5 7,4 – 7,6 250 3,3 
3503 
# 4 
63 (2 1/2) 
4004501
1 
4,2 1,2 – 1,5 9,2 – 9,5 230 3,8 
3503 
# 5 
100 (4) 
4004563
1 
4,6 1,3 – 1,5 12,6 – 12,9 0,7 – 0,8 180 4,3 
Tabela 6 
Parâmetros para utilização do Maçarico TSM 450 – Bico 102D7 Acetileno 
Bico 
102D
7# 
Espessura 
de Corte 
mm 
Código 
Pressão 
O2 
Corte 
Kgf/cm
2 
Pressão 
O2 Pré 
Kgf/cm
2 
Pressão 
C2H2 
Kgf/cm
2 
Vazão 
O2 
Corte 
Nl/h 
Vazão 
O2 
Pré 
Nl/h 
Vazão 
C2H2 
Nl/h 
Velocid
ade de 
Corte 
mm/mi
n 
Sangria 
mm 
0 Até 10 40131806 7,0 2,1 0,2 1100 520 470 
750-
680 
1,3 
1 10 - 15 40131812 7,0 2,8 0,2 2500 600 550 
680-
600 
1,3-1,5 
2 15 - 30 40131813 7,0 3,2 0,2 3800 600 550 
600-
500 
1,5-1,8 
3 30 - 40 40131815 7,0 3,2 0,2 5400 600 550 
500-
450 
1,8-2,1 
4 40 - 50 40131816 7,7 3,2 0,2 7300 750 680 
450-
400 
2,1-2,4 
5 50 - 100 40131817 7,0 3,9 0,25 10000 860 780 
400-
260 
2,4-3,3 
Tabela 7 
 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
31
Parâmetros para utilização do Maçarico TSM 450 – Bico 106D7 GLP 
Bico 
106D
7# 
Espessura 
de Corte 
mm 
Código 
Pressão 
O2 
Corte 
Kgf/cm
2 
Pressão 
O2 Pré 
Kgf/cm
2 
Pressão 
C2H2 
Kgf/cm
2 
Vazão 
O2 
Corte 
Nl/h 
Vazão 
O2 
Pré 
Nl/h 
Vazão 
C2H2 
Nl/h 
Velocid
ade de 
Corte 
mm/mi
n 
Sangria 
mm 
0 Até 10 
4013181
8 
7,0 2,1 0,2 1100 1180 310 
750-
680 
1,3 
1 10 - 15 
4013181
9 
7,0 2,8 0,2 2500 1180 310 
680-
600 
1,3-1,5 
2 15 - 30 
4013182
0 
7,0 3,2 0,25 3800 1370 360 
600-
500 
1,5-1,8 
3 30 - 40 
4013182
1 
7,0 3,2 0,25 5400 1370 360 
500-
450 
1,8-2,1 
4 40 - 50 
4013182
2 
7,7 3,2 0,3 7300 1860 490 
450-
400 
2,1-2,4 
5 50 - 100 
4013182
5 
7,0 3,9 0,3 10000 1860 490 
400-
260 
2,4-3,3 
6 100 - 150 
4013182
6 
7,0 3,9 0,3 14000 3040 800 
260-
180 
3,3-3,6 
7 150 - 250 
4013182
7 
7,0 4,6 0,4 22000 3720 980 
180-
100 
4,6-5,1 
8 250 - 300 
4013182
8 
7,0 4,6 0,4 35000 3720 980 100-70 5,1-6,1 
Tabela 8 
 
3.3 Necessidades – Mangueiras de Alimentação 
 
Será de responsabilidade do cliente o fornecimento do jogo de mangueiras 
entre o regulador de posto e a máquina. Considere a distância entre o posto 
de alimentação e a máquina + 3,5 metros que estarão no interior da máquina. 
 
Veja a especificação da mangueiras no des. 17646/2. 
 
 
 
 
 
 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
32
3.4 Necessidades - Alimentação elétrica - Máquina 
 
Atenção – A descrição abaixo não é aplicável para a fonte plasma.A 
instalação elétrica deve estar de acordo com as normas locais e 
nacionais. Evite instalações próximas a transformadores que possam emitir 
interferência eletromagnética. 
O comprador deve providenciar um ponto de alimentação elétrica exclusiva 
para a máquina e outro exclusivo para o sistema plasma (caso aplicável). Consulte 
o layout para localizar a área de instalação. 
No ponto exclusivo de alimentação elétrica para a máquina, deverá ser 
provido uma caixa para instalação de 01 (um) disjuntor trifásico de 25A classe 
C com dispositivo para bloqueio na caixa. 
 
Para a máquina esta alimentação deverá ter as seguintes características: 
Tensão nominal de saída: 220V +/- 5% (trifásico); 
Potência nominal: 1KVA; 
Freqüência de operação: 60 Hz; 
Não poderá existir deformação na forma de onda senoidal. 
 
Caso a rede elétrica local não atenda a tolerância de tensão especificada no 
layout, será necessário o uso de estabilizador de tensão com as especificações 
mencionadas acima, além de: 
• Tensão de Entrada: Conforme Rede do Cliente F-F-F-T 
• Tensão de Saída: 220VCA F-F-F-T 
• Potência : 1KVA 
• Faixas de Regulação de Entrada: +/- 15 % da tensão nominal 
• Faixas de Regulação de Saída: +/- 03% da tensão nominal 
• Freqüência de Operação: 60 Hz +/- 05 % 
• Fator de potencia de saída: Entre 1 e 0.8 
• Estabilização e todas as funções para funcionamento do estabilizador 
monitoradas por Microcontrolador. 
• Regulação por degraus de tensão (tapes de SCR) 
• Distorção harmônica: Inexistente (não induz) 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
33
• Estabilização independente por fase 
• Disparo na passagem por zero 
• Tempo de reposta de 4,0 ms (1,4 de ciclo) 
• Tempo médio entre falhas (MTBF) 40.000 horas 
• Eficiência Superior a 96% 
• Sobrecarga 100% por 16,66ms (1ciclo), 25% por 5 minutos, 5% por 120 
minutos 
• Forma de onda senoidal 
• Transformador Isolador 
3.5 Necessidades - Alimentação elétrica – Fonte Plasma 
Antes de efetuar quaisquer procedimentos, verifique as medidas de 
segurança necessárias para uma operação segura. 
LEMBRE-SE DE CONSULTAR AS INSTRUÇÕES DE ATERRAMENTO. 
 
 É importante que o comprador juntamente com este manual tenha em mãos o 
manual do fabricante de sua fonte plasma, fornecido em anexo. 
 Para melhor entendimento do cliente, a White Martins planejou seu manual 
oferecendo auxílio ao manual do fabricante. Segue abaixo os respectivos modelos, 
tópicos e páginas essenciais para a instalação de sua fonte plasma. 
 
Modelo da Fonte Plasma Tópico Página 
POWERMAX1650 
(804487) 
Especificações Seção 2 
Posicionamento da Fonte 
Plasma 
Seção 3-4 
Requisitos de Alimentação Seção 3-4 
Cabo de alimentação 
principal 
Seção 3-6 
Aterramento Seção 3-6 
Requisitos de Gás Seção 3-10 
Tabela 9 
 
 
 
 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
34
3.6 Necessidades - Aterramento 
ATENÇÃO 
Será de responsabilidade do cliente a emissão de laudo por 
pessoa física ou jurídica habilitada, atestando a conformidade do 
aterramento (Máx. 2,5Ω). Este laudo será enviado de forma eletrônica quando 
do envio do check-list de instalação para a WHITE MARTINS. 
3.6.1 Aterramento do cabo de alimentação 
 
1. Certifique-se de conectar o fio terra do cabo de alimentação no ponto de 
terra da máquina. 
2. Se a instalação do sistema plasma envolver conectar o cabo de 
alimentação à fonte plasma, certifique-se de conectar adequadamente o fio terra do 
cabo de alimentação. 
 Esteja em conformidade com os padrões da NBR-5410, “Instalações Elétricas de 
Baixa Tensão”, e NBR-5419, “Proteção de estruturas contra descargas 
atmosféricas”, quandonão especificado por este manual. Aperte todas as 
conexões elétricas para evitar aquecimento excessivo. 
Cabo obra 
Prenda o cabo obra firmemente à mesa obra fazendo bom contato metal a metal. 
Mesa obra 
Conecte a mesa obra a um terminal de aterramento de alta qualidade, de acordo 
com as Normas locais apropriadas (ver o desenho no projeto da mesa). 
Máquina de corte 
A máquina de corte de chapas deve ser conectada a um terminal de 
aterramento dealta qualidade, de acordo com as Normas locais apropriadas. 
3.6.2 Aterramento 
 O aterramento apropriado é essencial por razões de segurança pessoal e 
para prevenir interferência magnética (EMI). Veja, a seguir, os pré-requisitos para o 
sistema de aterramento da máquina: 
 1. O Aterramento de todo o sistema deve estar interligado no aterramento 
comum que é o Neutro do alimentador; 
 2. Resistência de aterramento máxima igual a 2,5 Ω; 
 3. A seção dos condutores de aterramento deverá ser igual ou superior à 
seção dos condutores fase. No entanto, não poderá ser inferior a 6,0 mm2; 
 Instalação 
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
35
 4. O comprimento do cabo que interliga a(s) haste(s) do aterramento à mesa 
de corte não poderá ultrapassar a 5 metros; a seção reta deste cabo deverá ser no 
mínimo de 50 mm2; 
 5. Todos os cabos de aterramento que saem do equipamento deverão ser 
ligados em paralelo, nunca em série. Todos os pontos deverão ser ligados direto 
com ponto central de distribuição do terra, que normalmente é localizado na mesa de 
corte; 
 6. Cerfifique-se que os cabos estejam esticados e as conexões apertadas 
para evitar aquecimentos. 
 
NOTA 
 O aterramento objetiva preservar a segurança física dos usuários e a 
entrada e/ou saída de sinais elétricos ou ruídos da máquina. É aconselhavel 
que o cliente consulte uma empresa especializada em aterramento. 
 
ATENÇÃO 
Verificar norma ABNT NB-3 / NBR-5410 para o aterramento. É 
recomendável que o cliente tenha um sistema de pára-raios já 
instalado em suas dependências segundo a NBR-5419 (Proteção de 
estruturas contra descargas atmosféricas). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
In
st
al
aç
ão
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 A
U
T
O
C
U
T
®
 
2
.5
 U
N
O
 –
 M
an
u
al
 té
cn
ic
o 
re
v.
0
 
36
 
 
 
 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
37
3.7 Necessidades - SOFTWARE - Requisitos do Micro 
Computador 
São requisitos mínimos para a instalação do software de arranjo de 
formas NestMaster 2*, a seguinte configuração: 
Para ser instalado corretamente este produto deve ser instalado por um usuário 
com direitos de administrador. 
Software 
- Microsoft® Windows® XP SP3 ou mais avançado; 
- Microsoft Internet Explorer 6.0 ou mais avançado. 
 Hardware 
- Processador de 1 GHz ou mais rápido (3 GHz recomendado); 
 - Vista e Windows 7: 1 GB de RAM (2 GB recomendado); 
 - XP: 512MB de RAM (1GB recomendado); 
- Monitor VGA com mínimo de 256 cores e resolução de 1024 x 768 
- 200 MB disponíveis de disco rígido 
o 2 Portas Serias USB (uma para instalação da HASP de liberação) 
 - 01 Leitor de CD (para instalação do software); 
- Porta de rede RJ-45 (podendo ser utilizada comunicação em rede com o CNC) 
3.8 Comunicação 
3.8.1 O Cabo de comunicação 
O cabo de comunicação deverá ser de categoria 6 e obdecendo os 
seguintes padrões: 
Características: 
• Cabo de dados flexível de excelente perfomance elétrica e mecânica de 
1200MHz 
• Fácil identificação dos filamentos graças ao código de cores 
• Compatível com todos os hardwares de conexão da atualidade de 
acordo com EN 50173 e ISO/IEC 11801, sistemas D-sub e otimizando para 
sistemas de conexão RJ-45 
• Compatível com sistemas de conexão da nova geração para Cat. 7/ 
classe F. 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
38
• Valores limites garantidos de acordo com ISO/IEC 11801:2002, EN 
50173-1 e EN 50288-4-2 
 
Aplicações 
• Patch cord de dados em patch paneis e como cabo de conexão de 
equipamentos 
• Para transmissão de voz digital e analógica, sinais de vídeo e dados 
• Para cabeamento flexível em área de trabalho como patch cord longo 
• Especialmente projetado para todos as aplicações classe F e ponto de 
consolidação cat. 7 
• ISDN, Ethernet 10 Base-T, Fast Ethernet 100 Base-T, Gigabit Ethernet 
1000 Base-T, 10G Baste T, Token Ring 4/16 Mbit/s, TP-PMD/TP-DDI 125Mbit/s, 
ATM 155 Mbit/s 
Versões 
Cor 
Dimensõ
es 
Tipo Capa 
Diâmetro 
da capa 
Peso 
Peso 
do 
cobre 
Embala
gem 
Capacidade 
de queima 
 
n x n x 
mm2 
(AWG) 
 mm Kg/km Kg/km 
Bobina 
(m) 
kWh/
m 
MJ/m 
Cinza 
4 x 2 x 
0,132 
(AWG26) 
HF-
495
3-F 
FRN
C/LS
OH 
6,0 39,5 18,1 1000 0,106 0,382 
*FRNC/LS0H = retardante a chama, não corrosive / baixa emissão de fumaça 
Tabela 10 
 
 
 
 
 
 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
39
Propriedades elétricas 
Resistência a Loop a 20ºC 270Ω/km 
Capacitância mútua 43 pF/m 
Impedância a 100MHz 100 Ω ± 5 Ω 
Impedância transferida 10m Ω/m 
Atenuação próxima e não balanceada 
LCL 
>40dB 
Delay skew (desvio de retardo) 4 ns/100m 
NVP 78% 
Tabela 11 
Propriedades mecânicas 
Raio da curvatura ³ 20mm 
Frequencia de curvatura ³ 1000 impactos 
Resistência à tensão ≤ 56N 
Faixa de temperatura 
Durante a instalação 0º C to + 50 ºC 
Em operação -20 ºC to + 60 ºC 
Tabela 12 
Condições ambientais 
Zero halogênio FRNC/LSOH – Zero halogênio de 
acordo com IEC 60754-2 
Densidade de fumaça FRNC/LSOH – de acordo com IEC 
61034 
Características de queima De acordo com IEC 60332-1 
Tabela 13 
Características gerais 
Código de cores dos filamentos Branco / azul 
Branco / laranja 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
40
Branco / verde 
Branco / marrom 
De acordo com IEC 189 e IEC 708 
Impressão da capa DAETWYLER UNINET 7702 flex 4P 
FR/PVC resp. (+ número + metros) 
Zero halogênio, não emite gases 
corrosivos 
IEC 60754-2, EN 50267, VDE 0482-
267 (de acordo com FRNC/LSOH) 
Retardante a chamas IEC 60332-1, (EN 50265-2-1) New: EN 
60332-1, (VDE 0482-265-2-1), New: 
VDE 0482-332-1 
Mínima emissão de fumaça IEC 61034, (EN 50268), New: EN 
61034, (VDE 0482-268), New: VDE 
0482-1034 (de acordo com 
FRNC/LSOH) 
EMC Blindado 
Cat. / Classe Melhor que cat. 7, Classe F 
Tabela 14 
 
 Obs1: Quando for utilizado painel de gás automático no sistema plasma 
HPR não haverá outro meio de comunicação entre o CNC e o computador, 
senão via rede. 
 Obs.2: A comunicação pela Porta Serial será feita através de um par de 
micro modens (Opcional), e para tanto deve-se utilizar cabo 4 x 22 AWG 
blindado entre ambos (Máquina/Computador).* 
 Obs.3: A comunicação pela Rede Computacional irá utilizar cabo de rede 
blindado. 
 Obs.4: O CNC também disponibiliza a opção de transferência de dados 
via pen drive. 
*Conforme composição ofertada. 
 
 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
41
NOTA 
 Ficará a cargo do clientea instalação do cabo, ligando a área 
da máquina ao local onde será instalado o computador. 
 Este cabo deverá ser instalado de forma que seja o mais 
protegido possível contra interferências eletromagnéticas geradoras de 
possíveis ruídos. Recomendamos a contratação de empresas 
especializadas para a execução do serviço. 
3.9 Necessidades – Instalação do Trilho Long. (Conjunto) 
Consulte o lay-out 17646/1 & 17646/2 para determinar a área de 
instalação e a norma do Ministério do Trabalho (NR-12) para obrigações legais 
além de considerar os seguintes fatores para escolher e preparar o local: 
• Selecione um espaço suficiente para acomodar a máquina. A área 
deverá ser bem ventilada para atender a exigências de normas locais e 
nacionais. 
• Transporte eficiente de materiais entrando e saindo da área de corte. 
• Afastamento suficiente em volta e acima da máquina para operação 
segura e eficiente, além do acesso para movimentação e içamento da máquina 
na instalação. Consulte normas locais sobre corredores e rotas de fuga em volta 
da máquina. 
• O corte por arco de plasma produz fumos e gases que podem ser 
prejudiciais à saúde. Estes fumos devem ser removidos por um sistema de 
exaustão. Normas locais podem requerer que os gases da exaustão sejam 
filtrados antes de serem liberados para a atmosfera. 
• Acesso à rede elétrica, ar comprimido, oxigênio, gás combustível, e 
água (se necessário). 
• Distância de equipamentos de solda preexistentes, materiais 
perigosos, e vibrações, como em áreas com prensas pesadas. Mantenha a 
máquina longe de áreas freqüentadas por pessoas não treinadas e/ou sem 
equipamentos de proteção. 
3.9.1 Fundações 
O piso onde o equipamento será instalado deverá respeitar as seguintes 
condições: 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
42
• Piso limpo, livre de rachaduras e outras imperfeições. Deve ser 
nivelado dentro de 10mm em todo seu comprimento e largura útil. 
• Piso de concreto reforçado com no mínimo 200mm de espessura na 
área onde será fixado a barra roscada que irá fixar o cavalete. Caso este seja 
segmentado, o equipamento deverá estar posicionado em um bloco único. 
• O nível de vibração não deverá maior que 0.01mm (horizontal) e 0,05 
(vertical) pico a pico para frequências abaixo de 15Hz. O aumento da amplitude 
não pode ultrapassar 10dB por década (10x) de frequência em casos de 
frequências acima de 15Hz. 
3.9.2 Montagem dos trilhos 
Posicione o chassi segundo o layout e as observações acima, use este 
conjunto como gabarito para as furações no concreto e proceda conforme as 
instruções contidas no layout 17646/2. 
 
Use solvente não inflamável, não tóxico para a remoção do óleo protetivo 
contra corrosão usado nas guias lineares longitudinal e transversal. 
3.9.3 Nivelamento 
Nivele o chassi no sentido longitudinal e transversal ( ver des. 17646/2) 
atuando nos parafusos niveladores na base dos cavaletes, use um nível com 
boa precisão (ex. Starret série 98). Fixe todo o conjunto mantendo o valor da 
tabela abaixo. 
 
Tolerância no nivelamento 
Desnível máximo no trilho 0,5mm/m 
Tabela 15 
 
 
 
 
 
 
 Instalação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
43
3.9.4 Instalação Final 
 
A partir deste ponto, a instalação deverá ser realizada com 
a supervisão do seu representante técnico White Martins. Utilize o 
check list abaixo para auxílio das atividades a serem executadas 
antes de acionar a presença do tecnico. 
ITEM NÃO APLICA SIM NÃO 
Selecione o espaço – Layout + cap.3.9 
Fundações – Layout + cap. 3.9.1 
Barras roscada, arruelas e porcas para fixação do 
chassi (12 un) - Layout 
Arruelas cega para apoio do paraf. Nivelador (15 un) 
- layout 
Aterramento máquina e plasma- cap. 3.6 + manual 
do plasma 
Laudo do aterramento – cap 3.6 
Alimentação elétrica máquina – cap 3.4 
Alimentação Elétrica plasma – cap 3.5 + manual do 
Plasma 
Instalação de gases processo oxicombustível – cap 
3.2 
Mangueiras de alimentação oxicomb. – cap.3.3 + 
layout 
Instalação de gases processo plasma – manual do 
plasma 
Computador para instalação do software – cap. 3.7 
Cabo de comunicação – cap. 3.8 
Mesa de obra – sugetão de projeto 
Chassi instalado e nivelado - layout 
 
 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
44
4 OPERAÇÃO 
 
O Painel de Comando da AUTOCUT 2.5 UNO foi projetado com o objetivo 
de oferecer simplicidade na operação da máquina, não havendo necessidade de 
conhecimento prévio para iniciação do aprendizado de operação. As funções 
existentes são normalmente reconhecidas pelos operadores de máquinas de 
corte. Não é necessário que o operador tenha conhecimento de programação de 
CNC para operar a máquina. 
O Software desenvolvido para esta máquina permite a integração do 
sistema com o operador, verificando as mensagens apresentadas na tela de 
vídeo. 
 
4.1 Definição dos Eixos 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sempre que o equipamento estiver em utilização, devemos lembrar que 
seu Eixo cartesiano de trabalho esta rotacionado em 90°, isso quer dizer que a 
ele se mover ao longo do eixo longitudinal, ela esta percorrendo o eixo das 
abscissas (X) 
E quando ela se locomove no eixo transversal, ela esta percorrendo o eixo 
ordenadas ( y). 
Isso é muito importante para que se possa dar o direcionamento correto, 
quando for desenvolvido um programa ou outra atividade de corte 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
45
4.2 FUNÇÕES DAS TECLAS 
As descrições apresentadas nesta seção descrevem as funções das teclas e 
chaves do Painel de Comando. 
 
4.2.1 Painel de Comando 
 
 
Visão Frontal do CNC S530 
Teclas de navegação 
 
 Menu horizontal 
 
 A cada página de vídeo está associado um menu horizontal contextual 
que permite selecionar até 8 diferentes funções operacionais que são ativadas 
mediante as teclas [P1]–[P8]. 
Por outro lado, às teclas S1 e S10 são sempre associadas funções 
específicas, em especial: 
 
A tecla S1, caracterizada pelo ícone , serve para fechar a página 
atual e voltar à página a partir da qual a primeira foi chamada. 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
46
 
 Por outro lado, a tecla S10, caracterizada pelo ícone , serve para 
abrir o menu “suspenso”, se presente, associado à página (ver o exemplo da 
Fig.2) e, em segunda instância, o menu padrão White Martins utilizado para 
acessar os vários ambientes operacionais do CNC. Pressionando uma segunda 
vez, a tecla S10 fecha o menu padrão, recolocando a tela nas condições iniciais. 
Se nenhum menu aplicativo estiver associado à página, o menu padrão White 
Martins será aberto já no primeiro acionamento da tecla e no segundo 
acionamento, o mesmo será fechado. 
 
 O menu “suspenso” configurável é composto tipicamente por um máximo 
de 8 teclas que podem ser selecionadas pressionando as teclas [↑] e [↓] para 
rolar e [Enter] para selecionar. 
 Em geral, as teclas alocadas nos menus suspensos são dedicadas a 
seleções com finalidades especiais, utilizadas tipicamente a ponto de colocar a 
máquina em serviço. 
 Para o que se refere ao menu padrão EsaGv, também aqui estão 
alocadas funcionalidadesdestinadas ao fabricante e protegidas por senha, 
representando exceções as seleções: 
- EDITOR ASCII que permite editar / modificar um programa. 
- GERENCIAMENTO ARQUIVOS que permite carregar / descarregar 
programas do disco rígido ao estado sólido do CN. 
- CALCULADORA que permite dispor desta ferramenta útil diretamente no 
CN. 
- ALARMES que permite ter maiores informações sobre os alarmes 
eventualmente pendentes, como também acessar um “histórico” dos 
alarmes disparados anteriormente. 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
47
- MONITOR CANAL que comanda o reaparecimento na tela do “Painel de 
controle” do CNC, descrito neste Capítulo. 
 
Menu vertical 
 A cada página também estão associadas 8 teclas verticais identificadas 
com [P1] – [P8]. 
 Estas teclas também são completamente configuráveis e, portanto, 
assumem um significado contextual à página à qual estão associadas. 
 
Teclas específicas do CNC 
 
Teclas de Mudança de modo: 
 
- Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo AUTO. 
 
- Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo MDI. 
 
 
- Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo JOG. 
 
 
- Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo INC. 
 
 
- Pressionando a tecla força-se o CNC a passar ao modo REF. 
 
 
Teclas de Controle de execução: 
 
 Reset de possíveis condições de alarme e reinicialização do programa 
ativo. 
 
 Start execução de um programa ou de uma sequência operacional. 
 
 Stop execução de um programa com eixos parados (Hold). 
 
 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
48
Teclas “Multifuncionais”: 
 
 Estas duas teclas, por serem gerenciadas diretamente pelo CLP da 
máquina, assumem significados diferentes em função do contexto operacional. 
Tipicamente, com Monitor Canal ( tela principal) selecionado e CNC no 
modo JOG, permitem mover nas 2 direções o eixo atualmente selecionado 
(cujas posições são realçadas na tela). 
 
Teclado com funcionalidade Joystick 
 
Quando pressionadas, as teclas de seta do teclado em questão permitem 
mover a ferramenta de corte no plano de corte (XY) na direção correspondente. 
Portanto, dependendo da tecla pressionada, os movimentos irão envolver 
apenas o eixo X, o eixo Y ou ambos (Teclas: Home, End, PgUp PgDn). 
Os movimentos serão realizados normalmente à velocidade configurada 
para o JOG dos eixos, velocidade esta que, de qualquer maneira, pode ser 
modificada mediante o override Feed. O movimento irá continuar durante todo o 
tempo em que a tecla for mantida pressionada. 
Mediante a tecla central [FIX], pressionada simultaneamente a uma das 8 
teclas de seta, é possível memorizar um movimento que, neste caso, irá 
continuar mesmo se a tecla for solta. 
Neste caso, o movimento irá parar quando for atingido o fim de curso SW 
do(s) eixo(s) envolvido(s) no movimento ou quando qualquer um dos 9 botões for 
novamente pressionado no teclado. 
O teclado pode ser utilizado para movimentar os eixos também durante o 
corte manual. 
Neste caso, para forçar uma movimentação à velocidade de corte 
programada (em vez da velocidade de JOG), o usuário pode utilizar, em Monitor 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
49
Canal, o botão P8 - Vel. De Trabalho (para maiores informações sobre este 
assunto, consulte o Capítulo 2). 
4.2.2 Painel de Controle das Estações 
 
 
 
 
 
 
 
1) Chave Geral – Chave de dois estágios (on/off) que permite ligar o 
equipamento. 
2) Entrada USB – Permite efetuar transferência de dados. 
3) Chaves de Controle de Altura das Estações – Chaves individuais de altura 
das estações, permite subir ou descer somente a estação desejada. 
4) Resolver de Velocidade – Dispositivo utilizado para controlar a velocidade. 
5) Botão de Emergência – Botão que permite a parada imediata da máquina, 
ou uma vez acionado não permite a movimentação da máquina, até que o 
mesmo seja desativado 
 
OPERANDO O CNC 
A seguir é apresentada uma descrição curta de todas as funções de menu 
do controle. Trata-se apenas de uma breve descrição de cada função. Consulte 
as seções posteriores do manual para obter informações mais completas sobre a 
utilização operacional de teclas específicas. 
1 3 4 5 
2 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
50
Nota: As telas e os recursos variam dependendo da seleção de interface 
Iniciante, Intermediário ou Avançado. Por conveniência, as informações 
fornecidas aqui estão no modo Avançado, mostrando todas as opções. 
4.3 Tela principal (Channel Monitor) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1) ÍCONE DE ESTADO – É o ícone que mostra em que estado de operação se 
encontra o CNC. 
 Ready – CNC pronto para a execução 
 Hold – CNC em modo de espera 
 Execução – CNC executando o processo 
 Alarme – CNC com alarme ativado 
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
 10 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
51
2) INDICA O MODO ATIVO DO CNC. 
JOG – Indica que a máquina está em modo manual de operação. 
AUT – Indica que a máquina está em modo automático de operação. 
REF – Indica que a máquina está em modo de referenciamento. 
MDI – Indica que o operador está efetuando uma edição no programa da peça. 
INC – Indica que o operador está efetuando um incremento no processo. 
 
3) EIXOS – Indica as posições relativas aos eixos X, Y. 
ABSOLUTE – A posição atual do eixo referente à origem da máquina. 
PART – A posição atual do eixo referente à origem da peça (Origem ativa). 
DISTANCE TO GO – Os milímetros de trajetória que a ferramenta de corte ainda 
deve percorrer para concluir o bloco ISO(instrução) atual. 
 
4) PROGRAMA SELECIONADO / EM EXECUÇÃO – Esta área é dedicada à 
visualização do programa selecionado, em formato texto ou formato gráfico 
(trajeto do maçarico). 
 
5) MENU HORIZONTAL E MENU SUSPENSO – Na tela principal(Channel 
Monitor) as teclas [S1 – S10] é atribuído o seguinte significado: 
Tecla Parâmetro 
S1 – Voltar Volta à tela anterior 
S2 – Processo Permite o acesso aos dados da tecnologia ativa no momento 
(Oxi ou Plasma). 
S4 – Procurar 
Bloco 
Ativa exclusivamente com um programa selecionado. 
Permite iniciar a execução do programa a partir de um ponto 
específico, podendo ser alterado tanto na tela de instrução 
(texto) como na tela gráfica. 
S5 – Selecionar 
Programas 
Permite selecionar um Programa acessando as pastas do 
CNC, da rede e o pen drive eventualmente conectado ao 
CNC. 
S6 – Exibir PP/ 
Exibir Gráfica 
Tecla que permite, visualizar um programa selecionado em 
formato gráfico ou formato texto(comando G) 
S7 – Gráfica Full 
Screen Permite visualizar em tela cheia o programa selecionado. 
S8 – Modos de 
Execução 
Permite selecionar o modo de execução: 
- Ativar o modo teste (S3) 
- Ativar o modo REPOS (S5) 
 Operação
 
 
AUTOCUT® 2.5 UNO – Manual técnico rev.0 
52
- Programar a velocidade de entrada com o maçarico aceso 
(Tangencial (S6) ou Linear (S7) ) 
S9 – Origens Permite visualizar a página dedicada ao gerenciamento

Outros materiais