Buscar

The.Fate.of.the.Furious.2017.1080p.BluRay.x264 SPARKS

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:02:01,094 --> 00:02:10,194
Download de Filmes e Series via torrent.
www.ComandoTorrents.com
2
00:02:12,995 --> 00:02:17,921
Produzimos peças da Ford,
Plymouth e Cadillac.
3
00:02:18,495 --> 00:02:22,219
Meu avô o comprou em 1957.
Quando morreu passou ao meu pai.
4
00:02:22,220 --> 00:02:23,920
Depois ao meu irmão,
e agora é meu.
5
00:02:24,333 --> 00:02:27,084
Olha, amor,
um motor de barco.
6
00:02:27,085 --> 00:02:28,633
- Não pode ser.
- Mas é.
7
00:02:28,634 --> 00:02:30,996
Ele tem que continuar
funcionando.
8
00:02:30,997 --> 00:02:35,907
Esse é o espírito cubano.
"Seu espírito. Nunca o perca".
9
00:02:35,908 --> 00:02:40,071
Dom, seu primo está
com problemas. Vamos! Rápido.
10
00:02:40,072 --> 00:02:41,861
Vamos.
11
00:02:50,156 --> 00:02:53,124
Não faça isso, amigo.
Entenda meu problema.
12
00:02:53,125 --> 00:02:54,975
Não posso ganhar a vida
sem meu carro.
13
00:02:54,976 --> 00:02:56,579
Não é problema meu, irmão.
14
00:02:57,461 --> 00:02:59,569
Dominic Toretto.
Ouvi falar de você.
15
00:02:59,570 --> 00:03:01,132
Bem-vindo à minha ilha.
16
00:03:01,133 --> 00:03:03,342
Por que está rebocando
o carro do meu primo?
17
00:03:03,343 --> 00:03:06,329
Emprestei dinheiro a ele.
Não pode pagar.
18
00:03:06,330 --> 00:03:08,684
- Pego o carro dele.
- Preciso de mais uns dias.
19
00:03:08,685 --> 00:03:10,807
Mais alguns dias
não fazem parte do acordo.
20
00:03:12,284 --> 00:03:14,447
Quando se faz um trato,
tem que cumpri-lo.
21
00:03:14,448 --> 00:03:17,643
Quando se faz um trato,
tem que cumpri-lo.
22
00:03:17,644 --> 00:03:19,789
Todos temos que cumprir.
23
00:03:21,505 --> 00:03:23,615
Então você é
esse tipo de pessoa.
24
00:03:23,616 --> 00:03:26,896
Tira o carro de todos
e manda de volta para os EUA?
25
00:03:26,897 --> 00:03:31,127
- Devia respeitar seu povo.
- Cuidado com o que fala.
26
00:03:32,323 --> 00:03:34,666
Agora você tem um problema.
27
00:03:36,995 --> 00:03:41,717
- Vou focar só nos carros.
- Nossa, que medo.
28
00:03:41,718 --> 00:03:44,101
Se quer o carro,
consiga do jeito certo.
29
00:03:44,102 --> 00:03:46,873
- Como?
- Em uma corrida.
30
00:03:46,874 --> 00:03:49,711
Ele já é meu, irmão.
31
00:03:50,147 --> 00:03:51,547
Esse carro não.
32
00:03:52,811 --> 00:03:54,224
O meu.
33
00:03:55,260 --> 00:03:58,125
Dom, o carro dele
é o mais rápido da ilha.
34
00:03:58,126 --> 00:03:59,925
Sabe o que ele tem
debaixo do capô?
35
00:03:59,926 --> 00:04:02,661
Ele sabe que não importa
o que tem debaixo do capô.
36
00:04:02,662 --> 00:04:06,601
O que importa
é quem está atrás do volante.
37
00:04:06,602 --> 00:04:09,262
- Você acha?
- Eu sei.
38
00:04:09,263 --> 00:04:11,286
Então corra
com o carro dele.
39
00:04:12,893 --> 00:04:15,728
Não correremos
racha qualquer.
40
00:04:15,729 --> 00:04:18,118
Correremos um racha cubano.
41
00:04:18,533 --> 00:04:19,981
Fechado.
42
00:04:24,209 --> 00:04:25,828
Dom, o que está fazendo?
43
00:04:34,798 --> 00:04:36,656
Agradeço o que está
tentando fazer.
44
00:04:37,066 --> 00:04:40,157
Mas meu carro
é o mais lento da ilha.
45
00:04:42,419 --> 00:04:43,819
Era.
46
00:04:44,652 --> 00:04:47,306
Tire os bancos,
as portas, a bateria.
47
00:04:47,307 --> 00:04:49,675
Se não for o motor,
pode tirar.
48
00:04:50,919 --> 00:04:54,458
- Gás hilariante?
- Não. Isso é nitro cubano.
49
00:04:54,459 --> 00:04:56,129
Vocês são loucos.
50
00:04:58,007 --> 00:05:00,300
- O que está fazendo?
- Aumentando a potência.
51
00:05:00,301 --> 00:05:03,060
Puxa a linha de vácuo
e amarra.
52
00:05:03,061 --> 00:05:06,513
Truque antigo do Buster.
Para emergências.
53
00:05:06,514 --> 00:05:09,075
Sabe que é muita potência
para esse motor.
54
00:05:09,076 --> 00:05:11,916
- Vai ficar rápido.
- Vai virar uma bomba.
55
00:05:12,896 --> 00:05:14,712
Só precisa durar 1,5 km.
56
00:05:41,060 --> 00:05:43,715
Preparados para isso,
família?
57
00:05:43,716 --> 00:05:45,902
Acelerem seus motores!
58
00:05:47,346 --> 00:05:48,746
Seja rápido.
59
00:05:50,019 --> 00:05:51,419
Corra com segurança.
60
00:05:52,561 --> 00:05:55,737
Mas não chegue em último.
Agora, preparem-se!
61
00:05:56,301 --> 00:05:57,901
Larguem!
62
00:06:35,473 --> 00:06:38,614
O lugar desse carro é no lixo,
irmão!
63
00:07:10,666 --> 00:07:12,066
Pare!
64
00:07:27,679 --> 00:07:30,620
- Onde eles estão indo?
- Não sei. Vamos!
65
00:07:45,343 --> 00:07:47,502
- Acertem-no.
- Pode deixar.
66
00:08:05,765 --> 00:08:08,100
Adeus, Toretto.
67
00:08:11,536 --> 00:08:15,418
Certo, Buster.
Vamos ver se funciona.
68
00:08:23,113 --> 00:08:24,935
Isso é impossível!
69
00:09:25,213 --> 00:09:26,926
Vamos, vamos!
70
00:09:36,189 --> 00:09:37,589
Pelo amor de Deus!
71
00:09:43,251 --> 00:09:44,651
Cuidado!
72
00:10:39,317 --> 00:10:40,992
Trato é trato.
73
00:10:41,923 --> 00:10:44,315
Você ganhou meu carro.
74
00:10:45,323 --> 00:10:47,960
E também meu respeito.
75
00:11:01,808 --> 00:11:03,664
Fique com seu carro.
76
00:11:04,409 --> 00:11:07,068
Seu respeito
já é o bastante para mim.
77
00:11:11,664 --> 00:11:13,327
Primo...
78
00:11:14,049 --> 00:11:15,982
desculpa pelo seu carro.
79
00:11:20,751 --> 00:11:23,683
Ele era mesmo muito lento
para um Toretto.
80
00:11:23,684 --> 00:11:26,318
Seu Impala?
É sério?
81
00:11:42,910 --> 00:11:45,410
The Marines apresenta:
Velozes e Furiosos 8
82
00:11:45,411 --> 00:11:48,411
Tradução: WaspIN | Efb2017
theactress | L3M0S | Temis
83
00:11:48,412 --> 00:11:51,712
LikaPoetisa | LauraB | Debbie1
laisleite | Snow | Pitombeira
84
00:11:51,713 --> 00:11:54,713
Revisão:
Abeinha | John
85
00:11:54,714 --> 00:11:57,214
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
86
00:11:57,215 --> 00:11:59,715
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
87
00:12:13,375 --> 00:12:16,882
Olha esse sorriso.
Amo quando sorri.
88
00:12:16,883 --> 00:12:18,722
Você me faz feliz.
89
00:12:19,700 --> 00:12:22,755
Acho que esse lugar
te faz feliz.
90
00:12:24,101 --> 00:12:26,041
É como se falasse com você.
91
00:12:29,059 --> 00:12:32,744
Lembra daquele cara,
o piloto com o pai?
92
00:12:33,463 --> 00:12:35,951
- O do motor de barco no carro?
- Isso!
93
00:12:35,952 --> 00:12:40,856
- É claro!
- Eu os olhava,
94
00:12:40,857 --> 00:12:45,828
e imaginei como seria
se você fosse pai.
95
00:12:47,768 --> 00:12:50,396
Não!
Não estou grávida!
96
00:12:53,952 --> 00:12:55,617
Você quer isso?
97
00:12:56,031 --> 00:12:59,179
Não é sobre o que eu quero
ou o que você quer.
98
00:12:59,180 --> 00:13:02,533
Mas por que ainda
não fizemos a pergunta.
99
00:13:26,098 --> 00:13:27,924
Você precisa de ajuda?
100
00:13:29,003 --> 00:13:31,069
- O quê?
- Quer ajuda?
101
00:13:32,049 --> 00:13:33,998
Sim, acho que quero.
102
00:13:33,999 --> 00:13:35,926
Parece que está
sem combustível.
103
00:13:35,927 --> 00:13:38,528
- É mesmo?
- Deve ser o solenoide.
104
00:13:38,529 --> 00:13:41,048
Vamos ver se conseguimos
jogar potência nela.
105
00:13:42,906 --> 00:13:44,608
O que te traz a Cuba?
106
00:13:45,855 --> 00:13:48,949
A mesma coisa que trás
todo mundo a Cuba.
107
00:13:48,950 --> 00:13:51,969
A cultura, as pessoas,
a beleza.
108
00:13:52,410 --> 00:13:54,104
O que traz você a Cuba?
109
00:13:54,105 --> 00:13:57,109
- Trabalho.
- Deve ser a sexta-feira casual.
110
00:13:58,433 --> 00:14:00,633
Como vai a lua de mel, Dom?
111
00:14:05,710 --> 00:14:08,076
Está faltando
o relê de combustível.
112
00:14:09,696 --> 00:14:11,323
Eu sei.
113
00:14:14,598 --> 00:14:18,316
Eu adorava joguinhos.
Já ganhei os
melhores.
114
00:14:18,317 --> 00:14:21,429
Mas estou com pressa.
Se tiver algo a dizer...
115
00:14:21,430 --> 00:14:24,409
Esse é um jogo
bem diferente. Eu garanto.
116
00:14:24,915 --> 00:14:29,488
Isso, é algo bem maior.
117
00:14:29,949 --> 00:14:31,859
É o destino.
118
00:14:31,860 --> 00:14:35,058
- Eu escolho meu destino.
- Não hoje.
119
00:14:35,686 --> 00:14:38,642
Esse é o caminho que sempre faz
para o seu apartamento?
120
00:14:38,643 --> 00:14:41,863
O que mais está diferente, Dom?
O Santiago está fechado.
121
00:14:41,864 --> 00:14:44,254
Você andou 2 quarteirões
para pegar seu café?
122
00:14:44,255 --> 00:14:46,823
Como você gosta?
Puro? Sem açúcar?
123
00:14:47,392 --> 00:14:51,631
Trabalhei muito
para te trazer aqui hoje.
124
00:14:52,340 --> 00:14:54,195
Agora que estou aqui,
o que você quer?
125
00:14:54,196 --> 00:14:56,321
Quero que trabalhe
para mim.
126
00:14:56,918 --> 00:14:58,624
Trabalhar para você?
127
00:14:58,625 --> 00:15:03,274
Podia ter poupado seu tempo.
Não trabalho para ninguém.
128
00:15:03,275 --> 00:15:05,275
Não pode fugir disso, Dom.
129
00:15:05,276 --> 00:15:08,359
Nós teremos essa conversa,
de um jeito ou de outro.
130
00:15:09,353 --> 00:15:11,448
Isso é o engraçado
sobre o destino.
131
00:15:11,449 --> 00:15:15,019
Ele é perspicaz.
Pode trazer coisas lindas,
132
00:15:15,020 --> 00:15:17,797
mas também pode trazer
momentos como esse.
133
00:15:30,870 --> 00:15:33,676
Vou ouvir que você quer
trabalhar para mim.
134
00:15:34,208 --> 00:15:36,960
Que trairá seus irmãos,
abandonará seu código,
135
00:15:36,961 --> 00:15:38,535
e acabará com sua família.
136
00:15:38,536 --> 00:15:43,369
Seu time enfrentará a coisa
que eles não conseguem lidar.
137
00:15:44,245 --> 00:15:45,931
O que é?
138
00:15:46,738 --> 00:15:48,138
Você.
139
00:15:49,935 --> 00:15:53,677
Dom, eu não contaria isso
para ninguém.
140
00:16:02,081 --> 00:16:05,378
<i>Elas vão nos acertar
com tudo que têm.</i>
141
00:16:05,379 --> 00:16:07,749
Então vamos invadir
com velocidade máxima.
142
00:16:07,750 --> 00:16:10,815
Neutralizar o ataque delas,
e seguir com o objetivo.
143
00:16:10,816 --> 00:16:13,382
Há duas coisas
que eu quero que saibam.
144
00:16:13,383 --> 00:16:15,958
Número 1:
Escolhi vocês para a equipe
145
00:16:15,959 --> 00:16:19,677
porque são as guerreiras
mais destemidas do planeta.
146
00:16:19,678 --> 00:16:22,718
E número 2:
Vão lá, façam seu trabalho,
147
00:16:22,719 --> 00:16:27,456
e acabem com elas.
Todas, eu digo, todas.
148
00:16:27,457 --> 00:16:31,471
Manicure e pedicure
no shopping, ainda hoje.
149
00:16:36,585 --> 00:16:38,376
Vamos lá.
Dê seu melhor.
150
00:17:30,386 --> 00:17:31,955
Não quero mais jogar.
151
00:17:33,437 --> 00:17:35,415
Vamos lá, garotas!
Vamos lá!
152
00:17:35,416 --> 00:17:38,262
- Últimos dois minutos.
- Tem uma grande torcida.
153
00:17:42,360 --> 00:17:44,740
São mães que vem
para apoiar as garotas.
154
00:17:44,741 --> 00:17:47,188
Têm mais mães
do que garotas.
155
00:17:47,637 --> 00:17:49,247
Bem mais mães.
156
00:17:52,582 --> 00:17:55,376
É uma cidade que ama futebol.
Vamos, garotas!
157
00:17:55,377 --> 00:17:57,489
Sua informação
estava certa.
158
00:17:57,490 --> 00:18:00,192
A arma de PEM desaparecida
no Golfo.
159
00:18:00,193 --> 00:18:01,892
Negociantes de armas
da <i>Liberation</i>
160
00:18:01,893 --> 00:18:03,628
- estão com ela em Berlim.
- Merda.
161
00:18:03,629 --> 00:18:06,712
Ela pode acabar com o sistema
elétrico de uma cidade.
162
00:18:06,713 --> 00:18:09,527
Sem luz, eletricidade,
breu instantâneo.
163
00:18:09,528 --> 00:18:12,842
Chloe e Maya, não podem
deixar que elas passem, vamos!
164
00:18:12,843 --> 00:18:15,205
É uma arma de destruição
em massa, classe 4.
165
00:18:15,206 --> 00:18:19,259
- Sabe o que está em jogo?
- Sim, sei o que está em jogo.
166
00:18:19,260 --> 00:18:21,860
Se as Borboletas Rosas
vencerem as Dragões Vermelhos,
167
00:18:21,861 --> 00:18:23,661
significa que perdemos
o campeonato.
168
00:18:23,662 --> 00:18:27,338
E terei 20 garotinhas chorando,
e isso não é legal.
169
00:18:27,339 --> 00:18:30,241
E terei que passar muito tempo
em sorveterias,
170
00:18:30,242 --> 00:18:32,517
e muito tempo
em shows da <i>Tay Tay</i>.
171
00:18:33,055 --> 00:18:34,520
<i>Tay Tay</i>?
172
00:18:34,521 --> 00:18:37,601
Taylor Swift.
Está de zoação? Atualize-se.
173
00:18:37,602 --> 00:18:39,141
Vamos lá, garotas.
174
00:18:39,142 --> 00:18:41,891
Precisamos que você faça isso.
Há muitas vidas em jogo.
175
00:18:41,892 --> 00:18:43,572
Preciso ser claro.
176
00:18:43,573 --> 00:18:46,720
O Governo não pode apoiar
essa operação.
177
00:18:46,721 --> 00:18:48,161
Você está
por conta própria.
178
00:18:48,162 --> 00:18:50,585
Se isso der errado,
você não vai só se queimar,
179
00:18:50,586 --> 00:18:54,651
você vai para a cadeia.
E não há como te tirar de lá.
180
00:18:55,472 --> 00:18:56,872
Deixe-me falar algo.
181
00:18:56,873 --> 00:19:00,590
A única coisa que eu amo mais
do que salvar vidas,
182
00:19:00,591 --> 00:19:02,247
é minha filha.
183
00:19:02,248 --> 00:19:05,275
Então, se não parar
com essa bobeira de Governo,
184
00:19:05,276 --> 00:19:09,978
e começar a mostrar
respeito às Dragões Vermelhos.
185
00:19:09,979 --> 00:19:14,223
Ou terei 20 garotas prontas
para chutar o seu <i>Tay Tay</i>.
186
00:19:16,924 --> 00:19:18,581
Vamos, Dragões!
187
00:19:19,284 --> 00:19:21,766
- Fale de novo.
- Vamos, Dragões!
188
00:19:21,767 --> 00:19:25,597
Isso mesmo. Vamos, Dragões.
Vamos, Dragões.
189
00:19:25,598 --> 00:19:26,998
Ela está livre...
190
00:19:27,819 --> 00:19:29,497
Gol!
191
00:19:30,283 --> 00:19:34,716
Essa é minha filha!
Vem aqui.
192
00:19:34,717 --> 00:19:37,239
- Como eu fui?
- Maravilhosa.
193
00:19:37,240 --> 00:19:38,757
Bom trabalho, menina.
194
00:19:42,510 --> 00:19:46,736
- Papai tem que trabalhar?
- Sim, o papai tem.
195
00:19:46,737 --> 00:19:49,133
Precisará
de uma equipe confiável.
196
00:19:49,582 --> 00:19:51,469
Isso eu já tenho.
197
00:20:12,820 --> 00:20:15,095
<i>- Oi, Dom.</i>
- Oi, Hobbs.
198
00:20:15,096 --> 00:20:17,942
<i>Temos um trabalho em Berlim
e preciso de um favor, irmão.</i>
199
00:20:19,020 --> 00:20:22,469
Sem problema. Reúno a equipe
e te vejo em Berlim.
200
00:20:22,470 --> 00:20:24,610
<i>Obrigado, cara.
Vejo você logo.</i>
201
00:20:36,761 --> 00:20:40,101
BERLIM,
ALEMANHA
202
00:20:50,856 --> 00:20:53,751
Era só para você criar
uma distração, Roman.
203
00:20:53,752 --> 00:20:57,026
- Foi uma distração.
- Quantos explosivos você usou?
204
00:20:57,027 --> 00:21:00,120
- Não sei, Tej. Tudo.
- Tudo?
205
00:21:00,121 --> 00:21:03,956
- Roman, minha nossa.
- Mais dos seus fãs a frente.
206
00:21:09,994 --> 00:21:11,566
Ainda estão atrás de nós.
207
00:21:12,084 --> 00:21:13,783
Estão levando
para o lado pessoal.
208
00:21:13,784 --> 00:21:16,820
Roman, explodimos o prédio
e roubamos a arma PEM deles.
209
00:21:16,821 --> 00:21:18,608
Exceto o dedo gelado
do seu médico,
210
00:21:18,609 --> 00:21:21,046
eu diria que isso
é o mais pessoal possível.
211
00:21:21,047 --> 00:21:23,193
- Fase dois.
- Fase dois?
212
00:21:23,194 --> 00:21:26,556
Você ia guardar isso
só para você? E a fase um?
213
00:21:26,557 --> 00:21:29,109
- E quanto a essa parte?
- Lembra do avião?
214
00:21:29,110 --> 00:21:31,240
Todos colocaram os carros nele
menos você?
215
00:21:31,241 --> 00:21:34,414
- Já falei, meu motor emperrou.
- Foi você quem amarelou.
216
00:21:34,415 --> 00:21:35,913
Siga
meu comando, está bem?
217
00:21:35,914 --> 00:21:38,785
Roman, o que quer que faça,
não pense.
218
00:21:39,824 --> 00:21:41,224
Tej, solte.
219
00:21:41,626 --> 00:21:43,271
Soltando as bombas.
220
00:21:44,864 --> 00:21:46,264
Espalhem-se, agora!
221
00:21:50,213 --> 00:21:51,675
Puta merda.
222
00:21:52,086 --> 00:21:53,486
<i>Atenção!</i>
223
00:22:06,470 --> 00:22:08,485
Belo plano, Tej.
224
00:22:08,486 --> 00:22:11,090
E só para constar,
você errou alguns.
225
00:22:11,091 --> 00:22:12,853
Apenas esperem.
226
00:22:25,066 --> 00:22:26,766
Puta que pariu!
227
00:22:28,870 --> 00:22:30,358
Eu te odeio, Tej.
228
00:22:32,092 --> 00:22:33,715
Fica na boa.
229
00:22:39,636 --> 00:22:41,323
Você está bem?
230
00:22:42,870 --> 00:22:44,753
Encontro você
quando isso acabar.
231
00:22:48,470 --> 00:22:49,870
Bom trabalho, pessoal.
232
00:22:49,871 --> 00:22:52,371
Vamos nos separar
e nos encontrar no esconderijo.
233
00:23:06,510 --> 00:23:07,910
Ótimo trabalho, irmão.
234
00:23:07,911 --> 00:23:10,586
Quando chegarmos na base,
eu pago a cerveja.
235
00:23:33,784 --> 00:23:36,358
Você ficou louco, Toretto?
236
00:23:39,337 --> 00:23:41,408
Toretto,
se você pegar isso,
237
00:23:41,409 --> 00:23:44,361
o mundo todo irá atrás de você,
incluindo eu.
238
00:23:48,555 --> 00:23:52,095
Não sei o que está fazendo,
mas é melhor pensar, Toretto.
239
00:23:53,069 --> 00:23:55,271
Não é tarde demais
para parar com isso.
240
00:24:07,023 --> 00:24:08,577
Agora é.
241
00:24:13,357 --> 00:24:15,738
O filho da mãe
nos passou a perna.
242
00:24:15,739 --> 00:24:18,013
- O quê?
- Do que está falando?
243
00:24:18,014 --> 00:24:20,654
- Dom pegou a arma PEM.
- Mentira.
244
00:24:21,495 --> 00:24:24,058
- Onde você está?
<i>- Já é tarde para mim. Fujam.</i>
245
00:24:24,059 --> 00:24:27,744
Eu vi o olhar dele.
Já o vi antes.
246
00:24:28,522 --> 00:24:30,912
Dominic Toretto se rebelou.
247
00:25:32,802 --> 00:25:34,924
Peguei
os registros telefônicos dele.
248
00:25:34,925 --> 00:25:37,600
Várias ligações
para números não rastreáveis.
249
00:25:37,601 --> 00:25:39,001
Celulares descartáveis?
250
00:25:39,002 --> 00:25:41,003
Não, embaralhados.
Números falsos.
251
00:25:41,004 --> 00:25:43,874
Mas tem um micro roteador
bloqueando os padrões de sinal.
252
00:25:43,875 --> 00:25:47,644
Obviamente Dom está falando
com alguém do alto escalão.
253
00:25:47,645 --> 00:25:49,714
Não conheço o Dom
tanto quanto vocês,
254
00:25:49,715 --> 00:25:51,967
mas se olharmos os fatos,
255
00:25:51,968 --> 00:25:54,817
Dom estava tendo
conversas criptografadas
256
00:25:54,818 --> 00:25:56,610
com uma pessoa misteriosa.
257
00:25:57,928 --> 00:25:59,403
Ele atacou o Hobbs.
258
00:25:59,404 --> 00:26:02,435
Ele roubou a arma PEM
e agora desapareceu.
259
00:26:02,436 --> 00:26:03,840
O que você está dizendo?
260
00:26:03,841 --> 00:26:06,981
Devemos considerar o fato
de que Hobbs está certo.
261
00:26:07,444 --> 00:26:09,052
Dom se rebelou.
262
00:26:10,645 --> 00:26:12,841
- Letty.
- Antes de julgá-lo,
263
00:26:12,842 --> 00:26:16,577
lembre-se que está viva agora
porque ele salvou sua vida.
264
00:26:24,576 --> 00:26:27,092
Vai deixá-la trombar
assim em você?
265
00:26:27,093 --> 00:26:31,316
Só estou falando.
Aquilo foi um pouco ríspido.
266
00:26:32,832 --> 00:26:34,828
Vai mandar
um e-mail para ela?
267
00:26:37,319 --> 00:26:38,719
Feito.
268
00:26:49,848 --> 00:26:51,403
Esperem um pouco, rapazes.
269
00:26:52,348 --> 00:26:55,841
Obrigado.
Esse é um visual novo bonito.
270
00:26:55,842 --> 00:26:58,224
Um pouco apertado na virilha,
como sempre.
271
00:26:59,159 --> 00:27:01,689
De qual ônibus de <i>boyband</i>
ela caiu?
272
00:27:01,690 --> 00:27:03,612
É o meu novo sócio júnior.
273
00:27:03,613 --> 00:27:05,602
Está trabalhando comigo.
Ele é todo seu.
274
00:27:05,603 --> 00:27:08,490
Nós recebemos autorização
para te tirar dessa situação.
275
00:27:08,491 --> 00:27:11,706
Você só precisa concordar
com os termos e estará livre.
276
00:27:12,335 --> 00:27:14,878
Do que o Rodinha está falando?
Quais termos?
277
00:27:14,879 --> 00:27:17,018
Confesse seus crimes
em Berlim.
278
00:27:17,019 --> 00:27:19,040
Traição,
espionagem internacional.
279
00:27:19,041 --> 00:27:21,241
Destruição em massa
de propriedades públicas.
280
00:27:21,242 --> 00:27:23,737
- Confesse e fechamos o caso.
- E?
281
00:27:23,738 --> 00:27:26,919
E a lista negra diplomática.
A Alemanha adora isso.
282
00:27:26,920 --> 00:27:28,873
Oficialmente,
você será um criminoso.
283
00:27:28,874 --> 00:27:31,561
Você precisa melhorar
a forma como informa.
284
00:27:31,562 --> 00:27:35,580
Extraoficialmente.
Você não será fichado.
285
00:27:35,581 --> 00:27:37,494
Venha trabalhar para mim.
286
00:27:38,514 --> 00:27:41,844
- Não sou um criminoso.
- Luke, qual é. Rótulos.
287
00:27:41,845 --> 00:27:45,501
Não há uma confissão.
Não há acordos de bastidores.
288
00:27:45,502 --> 00:27:47,822
Eu me meti nisso,
vou me tirar disso.
289
00:27:47,823 --> 00:27:50,361
- Você sabe disso.
- Eu sei e falei isso para ele.
290
00:27:50,362 --> 00:27:52,161
Pronto. Aí está.
291
00:27:52,964 --> 00:27:54,834
Boa sorte no tribunal, cara.
292
00:27:57,050 --> 00:27:58,462
E sua filha?
293
00:28:00,733 --> 00:28:04,860
Se não fizer pelo seu país,
faça por ela.
294
00:28:04,861 --> 00:28:06,801
Grande erro, moleque.
295
00:28:08,460 --> 00:28:12,145
Calma, Luke...
Ele ainda segue o manual.
296
00:28:12,146 --> 00:28:14,439
Ele ainda não sabe
das regras.
297
00:28:15,048 --> 00:28:18,290
Vamos, solte-o.
Isso, solte-me.
298
00:28:18,726 --> 00:28:20,126
Luke...
299
00:28:22,758 --> 00:28:24,182
Agradeço.
300
00:28:25,349 --> 00:28:27,652
- Bom te ver, Ninguém.
- Digo o mesmo.
301
00:28:30,533 --> 00:28:32,137
Regra número 1:
302
00:28:33,066 --> 00:28:34,619
Conheça seu público.
303
00:28:34,620 --> 00:28:36,889
Eu te dei uma chance,
e você estragou.
304
00:28:36,890 --> 00:28:39,327
Agora vou mostrar
como resolver.
305
00:28:40,897 --> 00:28:43,043
<i>- Você é um policial morto!
- Morto!</i>
306
00:28:47,892 --> 00:28:49,292
<i>Policial morto!</i>
307
00:28:49,293 --> 00:28:52,487
<i>Vamos cortar sua garganta
de fora a fora.</i>
308
00:28:53,583 --> 00:28:57,996
Olhem só...
Luke Hobbs atrás das grades.
309
00:28:57,997 --> 00:29:02,551
Vejam só. O dia do policial
perverso chegou.
310
00:29:15,643 --> 00:29:17,043
Essa cor te cai bem.
311
00:29:17,044 --> 00:29:19,679
Ficará melhor
com seu sangue nela.
312
00:29:19,680 --> 00:29:21,600
Boa sorte com isso,
Hércules.
313
00:29:21,601 --> 00:29:26,006
Policial que se rebelou.
É um belo clichê.
314
00:29:26,455 --> 00:29:30,575
- Bem-vindo ao clube.
- Não fique tão perturbado.
315
00:29:30,576 --> 00:29:33,129
Não estamos em clube algum.
Não temos nada em comum.
316
00:29:33,130 --> 00:29:35,194
Diferente de você,
não ficarei muito aqui.
317
00:29:35,195 --> 00:29:36,742
Você trouxe a pá com você?
318
00:29:36,743 --> 00:29:39,432
Porque são 11m
de ferro e concreto.
319
00:29:39,433 --> 00:29:41,550
O que me diz, grandão?
320
00:29:43,046 --> 00:29:45,250
Melhor começar a cavar.
321
00:29:46,210 --> 00:29:47,610
Punheteiro.
322
00:30:08,516 --> 00:30:09,942
Saia.
323
00:30:10,384 --> 00:30:11,849
Repete.
324
00:30:12,635 --> 00:30:14,554
Se eu repetir,
325
00:30:15,200 --> 00:30:17,196
será para um cadáver.
326
00:30:19,496 --> 00:30:22,932
- Vou adorar isso.
- Bem-vindo de volta, Dom.
327
00:30:22,933 --> 00:30:24,854
Bom trabalho
lá.
328
00:30:25,603 --> 00:30:27,804
Está ansioso
para hoje à noite?
329
00:30:28,601 --> 00:30:30,475
Ele vai conosco?
330
00:30:34,821 --> 00:30:36,576
Venha comigo, Dom.
331
00:30:45,977 --> 00:30:48,029
Vai me mostrar
sua coleção de sapatos?
332
00:30:48,030 --> 00:30:49,430
Vou.
333
00:30:52,048 --> 00:30:54,501
Um par para cada ocasião.
334
00:30:54,502 --> 00:30:57,336
Tem armas aqui suficiente
para um pequeno exército.
335
00:30:57,337 --> 00:31:00,155
Isso é só
a ponta do iceberg.
336
00:31:02,767 --> 00:31:04,367
Sabe o que eu gosto
em você, Dom?
337
00:31:04,368 --> 00:31:06,139
Você é
um verdadeiro fora da lei.
338
00:31:06,140 --> 00:31:08,624
Você é um homem que vive
por suas próprias regras.
339
00:31:08,625 --> 00:31:11,432
O que é surpreendente,
pois quando te vi em Cuba,
340
00:31:11,433 --> 00:31:15,153
ouvi dizer que um cara
quase te matou com uma moto,
341
00:31:15,154 --> 00:31:18,242
e você o deixou
ficar com o carro dele?
342
00:31:18,243 --> 00:31:20,281
Isso te deixou confusa.
343
00:31:22,817 --> 00:31:25,165
Claro que eu podia
ter pego o carro dele.
344
00:31:25,166 --> 00:31:29,399
Mas era questão de algo maior.
Daquela forma...
345
00:31:31,023 --> 00:31:33,957
- Eu os mudei.
- Não é sua responsabilidade.
346
00:31:33,958 --> 00:31:35,898
- É quem eu sou.
- É mesmo?
347
00:31:35,899 --> 00:31:40,103
Deixe-me perguntar algo, Dom.
Qual a melhor coisa na sua vida?
348
00:31:40,533 --> 00:31:42,438
- Família.
- Não, não é.
349
00:31:44,351 --> 00:31:46,269
Não se estiver
sendo honesto.
350
00:31:46,695 --> 00:31:49,410
São os 10 segundos
entre o início e o fim,
351
00:31:49,411 --> 00:31:51,608
quando não está pensando
em nada.
352
00:31:51,609 --> 00:31:55,753
Nada de família ou obrigações,
apenas você.
353
00:31:56,584 --> 00:31:58,122
Sendo livre.
354
00:32:02,735 --> 00:32:04,135
Eu preciso falar,
355
00:32:04,136 --> 00:32:06,915
toda essa história de Robin Hood
salvador do mundo
356
00:32:06,916 --> 00:32:11,727
que vem fazendo ultimamente,
é besteira. Não é você!
357
00:32:16,555 --> 00:32:18,812
Seja quem você é.
358
00:32:18,813 --> 00:32:21,132
Por que viver
só uma arrancada,
359
00:32:21,133 --> 00:32:24,587
quando sua vida toda
pode ser assim?
360
00:32:34,834 --> 00:32:36,234
É só isso?
361
00:32:36,652 --> 00:32:39,539
Só isso que consegue fazer
com esse músculos todos?
362
00:32:39,540 --> 00:32:42,045
Só para mostrar
e nenhuma ação.
363
00:32:54,972 --> 00:32:58,732
- Eu tenho muita ação.
- Você deve ter mudado, então.
364
00:32:58,733 --> 00:33:02,214
- Quando te bati na sua sala.
- Claro.
365
00:33:04,285 --> 00:33:06,927
Como vocês britânicos,
reescrevendo a história?
366
00:33:06,928 --> 00:33:10,370
Só sei que não foi eu
que foi jogado do 4º andar.
367
00:33:10,371 --> 00:33:14,659
Eu pulei do 4º andar para salvar
a vida da minha parceira.
368
00:33:14,660 --> 00:33:16,313
Porque de onde venho,
369
00:33:16,314 --> 00:33:18,598
não encerramos uma luta
jogando bombas.
370
00:33:18,599 --> 00:33:20,149
Engraçado,
porque de onde venho,
371
00:33:20,150 --> 00:33:23,021
não precisamos que as mulheres
venham nos salvar.
372
00:33:23,022 --> 00:33:26,180
Acredita mesmo que poderia
ficar na minha frente?
373
00:33:26,809 --> 00:33:30,913
- E acabar comigo na porrada?
- Deixe-me falar uma coisa.
374
00:33:30,914 --> 00:33:35,033
Eu e você,
mano a mano, mais ninguém.
375
00:33:35,761 --> 00:33:40,397
Vou bater no seu rabo,
como em um tambor indígena.
376
00:33:42,503 --> 00:33:44,735
Talvez vamos descobrir
um dia.
377
00:33:44,736 --> 00:33:47,181
É melhor desejar
que esse dia nunca chegue.
378
00:33:56,240 --> 00:34:00,012
Eu disse não, sr. Ninguém.
Não sairei dessa cela.
379
00:34:00,013 --> 00:34:02,061
Sairei do meu jeito.
380
00:34:02,972 --> 00:34:04,406
Do jeito certo.
381
00:34:09,800 --> 00:34:12,438
- Volte para a cela!
- É só um mau funcionamento.
382
00:34:12,439 --> 00:34:14,442
- Volte!
- É só um mau funcionamento!
383
00:34:17,471 --> 00:34:18,871
CELA 02
TRAVA DESATIVADA
384
00:34:26,274 --> 00:34:28,669
Parem-no!
Não o deixem escapar!
385
00:35:01,625 --> 00:35:03,025
Hobbs!
386
00:35:04,245 --> 00:35:06,667
Esperei muito tempo
por isso.
387
00:35:06,668 --> 00:35:08,068
Então continue, babaca.
388
00:35:13,428 --> 00:35:16,217
Balas de borracha,
grande erro.
389
00:36:37,960 --> 00:36:40,356
Demorou mais
do que eu esperava.
390
00:36:40,357 --> 00:36:42,176
ALGUM LUGAR,
EM LUGAR NENHUM
391
00:36:42,177 --> 00:36:43,588
<i>- Duas perguntas.
- Sim?</i>
392
00:36:43,589 --> 00:36:45,594
- Minha filha?
- Está com sua irmã.
393
00:36:46,053 --> 00:36:47,453
Toretto?
394
00:36:48,190 --> 00:36:50,009
Que bom que perguntou.
395
00:36:50,964 --> 00:36:53,713
Essa é minha nova base.
Fica em lugar nenhum.
396
00:36:53,714 --> 00:36:55,937
Isso combina com você.
397
00:36:56,955 --> 00:36:59,770
Não é disso que quero falar.
Pessoal, escutem.
398
00:37:01,265 --> 00:37:04,224
- Algemas? O que é isso?
- Isso se chama abuso de poder.
399
00:37:04,225 --> 00:37:06,855
- Você disse para reuni-los.
- Eu disse para...
400
00:37:07,279 --> 00:37:10,019
Solte-os.
Isso é embaraçoso.
401
00:37:10,020 --> 00:37:12,288
Sinto muito, pessoal.
O que tem para mim?
402
00:37:12,289 --> 00:37:14,042
É assim que trata
velhos amigos?
403
00:37:14,043 --> 00:37:17,538
Amigos? Nem sabemos
quem esse cara é de verdade.
404
00:37:17,539 --> 00:37:19,900
Não importa quem eu sou.
Eu sou Ninguém, certo?
405
00:37:19,901 --> 00:37:23,030
- Ninguém, então quem é ele?
- Nadinha. Vale menos do que eu.
406
00:37:23,031 --> 00:37:26,030
Claramente, estamos indo
a lugar nenhum, com Ninguém.
407
00:37:26,683 --> 00:37:29,710
Estou aqui há quatro horas.
Minhas costas estão doloridas.
408
00:37:29,711 --> 00:37:32,090
Não sei quanto a vocês,
mas eu estou fora.
409
00:37:33,132 --> 00:37:34,952
- Eu não recomendaria isso.
- O quê?
410
00:37:34,953 --> 00:37:37,342
Graças ao seu
trabalho em Berlim,
411
00:37:37,343 --> 00:37:40,008
agora são os dez mais procurados
da Interpol.
412
00:37:40,009 --> 00:37:41,528
- Os 10?
- Isso.
413
00:37:41,936 --> 00:37:44,694
- Isso é foda.
- Você não, Roman.
414
00:37:45,448 --> 00:37:48,034
- Como assim?
- Não entrou nos 10. É o 11º.
415
00:37:48,035 --> 00:37:50,522
- Eu não entrei?
- Não entrou.
416
00:37:50,523 --> 00:37:54,124
Isso é impossível!
Em qual posição eles ficaram?
417
00:37:54,813 --> 00:37:58,442
Sexto, oitava, nono
e décima.
418
00:37:59,435 --> 00:38:02,561
Ela é o 10º? Impossível.
Nem a pau que ela é.
419
00:38:02,562 --> 00:38:04,148
Definitivamente ela é 10.
420
00:38:05,438 --> 00:38:09,390
Que tal focarmos em alguém
que não acharemos nas listas?
421
00:38:09,391 --> 00:38:11,584
Estamos aguardando
uma confirmação,
422
00:38:11,585 --> 00:38:15,616
mas creio que seja a "Cipher",
uma ciber terrorista.
423
00:38:15,617 --> 00:38:19,560
Espera, Cipher é uma empresa.
Não uma pessoa.
424
00:38:19,561 --> 00:38:22,004
- Nossas fontes não dizem isso.
- O que ela quer?
425
00:38:22,005 --> 00:38:23,405
Eu não sei.
426
00:38:23,406 --> 00:38:25,793
Cipher é como uma Deusa
digital ativa.
427
00:38:25,794 --> 00:38:30,037
Eles... ela pode manipular
os sistemas mundiais escondida.
428
00:38:30,038 --> 00:38:32,887
- Pode hackear qualquer coisa.
- Esse é o ponto.
429
00:38:32,888 --> 00:38:35,280
Você nunca a acha conectada
a nada.
430
00:38:35,281 --> 00:38:38,764
A identidade digital dela
é limpa a cada segundo no mundo.
431
00:38:38,765 --> 00:38:41,660
- Ela é tipo o bicho-papão.
- Ela é, sim.
432
00:38:41,661 --> 00:38:43,905
Um dos bicho-papão
mais gostosos que já vi.
433
00:38:43,906 --> 00:38:46,822
Se a conhecerem,
diga para chamar um cara extra.
434
00:38:48,278 --> 00:38:50,535
- Você tem 12 anos?
- Estava encenando...
435
00:38:50,536 --> 00:38:54,266
Digamos que as pessoas têm medo
do grupo Anonymous.
436
00:38:54,267 --> 00:38:55,918
Mas nem eles mexeriam
com ela.
437
00:38:55,919 --> 00:38:58,342
O que tudo isso tem a ver
conosco?
438
00:38:58,343 --> 00:39:00,860
Provavelmente nada, Letty.
Mas acho interessante,
439
00:39:00,861 --> 00:39:05,479
que, por alguma razão,
ela agora trabalha com ele.
440
00:39:05,480 --> 00:39:07,282
DOMINC TORETTO
441
00:39:20,354 --> 00:39:24,165
Ele já lhe deu uma arma PEM
totalmente operacional.
442
00:39:24,166 --> 00:39:25,599
Detonando-a,
443
00:39:25,600 --> 00:39:28,502
eles podem transformar qualquer
cidade em zona de guerra.
444
00:39:28,503 --> 00:39:32,406
- O que sugere que façamos?
- Achamos o Dom, que tal?
445
00:39:32,407 --> 00:39:35,883
Bom, primeiro o capturamos
e descobrimos porque ele traiu.
446
00:39:35,884 --> 00:39:38,902
Então quer que nós
rastreemos o Dom?
447
00:39:38,903 --> 00:39:41,229
Eu sei, Roman,
é um trabalho e tanto.
448
00:39:41,230 --> 00:39:44,962
- É impossível.
- E é por isso
449
00:39:44,963 --> 00:39:47,799
que vou trazer mais alguém.
450
00:39:53,121 --> 00:39:55,801
Meu dia acaba de melhorar.
451
00:39:55,802 --> 00:39:58,298
Sr. Ninguém, diga-me
por que me colocou numa sala
452
00:39:58,299 --> 00:40:01,921
com esse criminoso de merda
filho da puta?
453
00:40:01,922 --> 00:40:04,154
Sua boca é grande demais
para a sua cabeça.
454
00:40:04,155 --> 00:40:06,220
Vindo do prisioneiro 6753.
455
00:40:06,221 --> 00:40:08,476
Não ache que esquecemos
o que você fez.
456
00:40:08,477 --> 00:40:11,031
Não iremos nos aliar
com esse cara.
457
00:40:11,032 --> 00:40:13,551
Deixe-me esclarecer uma coisa:
não sou seu aliado,
458
00:40:13,552 --> 00:40:17,373
não me importo com você,
com sua equipe, sua família.
459
00:40:17,374 --> 00:40:20,779
- Estou aqui pela Cipher.
- Veio pedir emprego, cabeção?
460
00:40:20,780 --> 00:40:22,281
Não acha
que a camisa apertada
461
00:40:22,282 --> 00:40:25,554
está cortando a circulação
no seu cérebro? Pegue uma maior.
462
00:40:25,555 --> 00:40:27,852
Cipher veio até mim primeiro.
463
00:40:27,853 --> 00:40:30,203
Para eu roubar o Nightshade.
Quando eu neguei,
464
00:40:30,204 --> 00:40:32,063
- ela foi atrás do meu irmão.
- Claro.
465
00:40:32,064 --> 00:40:34,559
O irmão Owen,
quem poderia esquecê-lo?
466
00:40:34,560 --> 00:40:37,454
Ex-baderneiro,
e atual membro
467
00:40:37,455 --> 00:40:40,309
de uma prisão secreta
da CIA.
468
00:40:40,310 --> 00:40:42,528
Cipher o corrompeu,
e depois o abandonou.
469
00:40:42,529 --> 00:40:45,156
Se eu puder acabar com ela,
grandão, eu estou dentro.
470
00:40:45,157 --> 00:40:46,714
Está me obrigando
a te bater.
471
00:40:46,715 --> 00:40:49,990
Pessoal, o jeito mais rápido
de achá-la é pelo Toretto.
472
00:40:49,991 --> 00:40:54,944
Além de mim, só dois caras
conseguiram rastreá-lo,
473
00:40:54,945 --> 00:40:57,743
e adivinhem só,
os dois estão na minha frente.
474
00:40:57,744 --> 00:41:01,312
Então, gostem ou não,
vocês dois trabalharão juntos.
475
00:41:01,961 --> 00:41:03,361
Entenderam?
476
00:41:05,837 --> 00:41:07,560
Entenderei isso
como um sim.
477
00:41:08,283 --> 00:41:10,168
Sou o único
que está vendo isso?
478
00:41:10,606 --> 00:41:12,406
Isso deve ser bom.
479
00:41:15,142 --> 00:41:18,587
Use o Olho de Deus.
Colocamos nossa vida em risco
480
00:41:18,588 --> 00:41:21,208
viajando pelo mundo
tentando descobrir isso.
481
00:41:21,209 --> 00:41:23,363
Ele acha qualquer um,
não é?
482
00:41:23,364 --> 00:41:28,334
- Vamos usá-lo para achar o Dom.
- Roman, essa é uma ótima ideia.
483
00:41:29,136 --> 00:41:31,623
Ouviu só?
"Ótima ideia".
484
00:41:31,624 --> 00:41:36,263
- Ouça com atenção...
- Sr. Ninguém, vamos achá-lo.
485
00:41:38,323 --> 00:41:39,928
PESQUISA:
DOMINIC TORETTO
486
00:41:45,426 --> 00:41:47,010
LONDRES
487
00:41:47,011 --> 00:41:48,803
Achamos ele.
Está em Londres.
488
00:41:54,653 --> 00:41:57,983
Espera aí. Tem outra
correspondência em Hong Kong.
489
00:41:58,668 --> 00:42:02,580
- Pequim e em Seul.
- E em Tóquio.
490
00:42:04,367 --> 00:42:07,217
E praticamente todas as outras
grandes cidades do planeta.
491
00:42:07,218 --> 00:42:10,627
E começamos
pelo Olho de Deus.
492
00:42:10,628 --> 00:42:13,882
Mas a Cipher criou uma evasiva
que mascara a posição dela,
493
00:42:13,883 --> 00:42:16,914
através de pontos aleatórios
por todo o globo.
494
00:42:16,915 --> 00:42:18,637
Mas foi uma boa ideia,
Roman.
495
00:42:19,706 --> 00:42:21,378
Ela tornou
meu programa obsoleto.
496
00:42:21,379 --> 00:42:24,242
E é por isso, Ramsey,
que você está aqui.
497
00:42:24,243 --> 00:42:26,801
Viu só, espertão,
soluções simples não servem.
498
00:42:29,048 --> 00:42:30,793
Por que estava olhando
para mim?
499
00:42:30,794 --> 00:42:34,204
Calma aí.
Soluções simples podem servir.
500
00:42:34,205 --> 00:42:37,458
Para o Olho de Deus dar
esses resultados falsos,
501
00:42:37,459 --> 00:42:39,736
eles têm que usar
um transmissor livre.
502
00:42:39,737 --> 00:42:42,377
- Observe os dois.
- Ou seja, tem um quantanizador
503
00:42:42,378 --> 00:42:44,315
- de sincronização.
- Podemos reverter.
504
00:42:44,316 --> 00:42:46,198
E rastreá-lo
até a fonte original,
505
00:42:46,199 --> 00:42:48,956
e achar a localização real
do Dom.
506
00:42:49,460 --> 00:42:52,593
- Eles têm habilidades.
- Isso foi ideia minha.
507
00:42:52,594 --> 00:42:56,570
- Foi o que eu disse, lembram?
- Beleza, vamos tentar isso.
508
00:43:07,294 --> 00:43:09,770
- Está funcionando.
- Agora pegue seu manual,
509
00:43:09,771 --> 00:43:11,774
e organize uma força tática.
510
00:43:12,591 --> 00:43:15,567
- Vamos ao interna...
- Ele ainda está verde.
511
00:43:15,568 --> 00:43:17,419
Igual merda de nenê fresca.
512
00:43:17,420 --> 00:43:20,024
Rastreamos ele.
Queremos mobilizar.
513
00:43:22,506 --> 00:43:24,920
Vamos pegar
um bundão melhor.
514
00:43:24,921 --> 00:43:28,791
- Ninguém te respeita, câmbio.
- Sai de perto de mim.
515
00:43:29,460 --> 00:43:31,011
Eles não estão na China.
516
00:43:32,220 --> 00:43:33,620
Nem na Rússia.
517
00:43:34,330 --> 00:43:35,730
Já foi a Europa.
518
00:43:37,088 --> 00:43:39,270
Mas esse não está sumindo.
519
00:43:40,580 --> 00:43:42,013
Isso é interessante.
520
00:43:43,226 --> 00:43:44,626
Por quê?
521
00:43:46,116 --> 00:43:47,666
Porque é aqui.
522
00:44:28,091 --> 00:44:32,172
<i>Gostaram?
Granada de última geração.</i>
523
00:44:32,173 --> 00:44:34,368
<i>Ela embaralha seus sentidos.</i>
524
00:44:34,869 --> 00:44:37,389
<i>Não se preocupem,
o efeito passará em uma hora.</i>
525
00:44:37,978 --> 00:44:42,687
<i>Provavelmente.</i> Olá, Deckerd.
Bom te ver novamente.
526
00:44:44,567 --> 00:44:47,801
Olha só isso.
Seu corpo nem esfriou, Dom.
527
00:44:47,802 --> 00:44:50,302
Sua família já estava
te substituindo.
528
00:44:51,818 --> 00:44:54,453
Você escolheu
o time perdedor.
529
00:44:54,950 --> 00:44:57,468
Acho que seu irmão
é mais esperto que você.
530
00:45:31,308 --> 00:45:34,470
Foi esperto terem colocado
o Olho de Deus na central.
531
00:45:34,471 --> 00:45:37,837
Irritante ter que vir aqui
buscá-lo, mas...
532
00:45:41,444 --> 00:45:42,844
Vamos embora.
533
00:45:49,266 --> 00:45:50,666
Dom!
534
00:45:59,428 --> 00:46:03,303
Vai simplesmente dar as costas
para sua família?
535
00:46:38,383 --> 00:46:39,783
Vamos.
536
00:47:13,045 --> 00:47:14,445
Você está bem?
537
00:47:17,698 --> 00:47:19,315
Aquele não era ele.
538
00:47:22,581 --> 00:47:24,873
Eu não sei
o que ela tem contra ele.
539
00:47:25,878 --> 00:47:27,544
Mas aquele não era o Dom.
540
00:47:29,028 --> 00:47:31,593
- Brian saberia o que fazer.
- Não!
541
00:47:35,512 --> 00:47:38,225
Não podemos colocar
Brian e Mia nisso.
542
00:47:38,226 --> 00:47:39,826
Concordamos com isso.
543
00:47:42,262 --> 00:47:43,662
Eu sei.
544
00:47:51,859 --> 00:47:56,700
<i>Aquilo lá foi por ela,</i>
por mim ou por você?
545
00:47:57,418 --> 00:47:59,738
Ou era mesmo necessário?
546
00:48:00,685 --> 00:48:02,085
Necessário?
547
00:48:02,817 --> 00:48:06,304
Nada é necessário.
Tudo é uma escolha.
548
00:48:06,708 --> 00:48:09,085
Eu simplesmente fiz uma,
mas você também.
549
00:48:09,086 --> 00:48:11,770
Podia ter me impedido,
mas preferiu não o fazer.
550
00:48:11,771 --> 00:48:13,625
Fico pensando
o que a Letty achou.
551
00:48:16,219 --> 00:48:18,962
O problema de colocar seu pé
no pescoço de um tigre,
552
00:48:18,963 --> 00:48:20,776
é que você nunca pode
levantá-lo.
553
00:48:20,777 --> 00:48:24,832
Acho que preciso te lembrar
por que escolheu estar aqui.
554
00:48:51,766 --> 00:48:53,166
Elena.
555
00:49:00,176 --> 00:49:01,576
Dom.
556
00:49:08,527 --> 00:49:10,157
Sinto muito.
557
00:49:12,311 --> 00:49:14,241
Você não devia ter vindo.
558
00:49:14,715 --> 00:49:16,833
Agora vão me pegar
de qualquer forma.
559
00:49:16,834 --> 00:49:18,974
Agora ela tem nós três.
560
00:49:25,178 --> 00:49:26,718
Quer vê-lo?
561
00:49:31,309 --> 00:49:32,709
Venha ver o papai.
562
00:49:40,312 --> 00:49:41,712
Papai.
563
00:49:51,382 --> 00:49:53,469
Quando descobri
que estava grávida,
564
00:49:53,971 --> 00:49:56,576
você tinha descoberto
que a Letty estava viva.
565
00:49:57,594 --> 00:50:00,979
Aí decidi esperar
até que voltassem da lua de mel.
566
00:50:00,980 --> 00:50:03,058
Eu ia te contar.
567
00:50:05,115 --> 00:50:07,765
E então ela nos pegou
antes de eu conseguir.
568
00:50:13,356 --> 00:50:14,816
Qual o nome dele?
569
00:50:17,336 --> 00:50:19,311
Eu o chamo de Marcos.
570
00:50:20,742 --> 00:50:22,602
É um nome do meio.
571
00:50:23,763 --> 00:50:26,828
Achei que o pai dele
deveria dar o primeiro nome.
572
00:50:36,402 --> 00:50:38,337
Sinto muito, Dom.
573
00:50:39,578 --> 00:50:41,548
Não precisa se desculpar.
574
00:50:44,509 --> 00:50:46,084
O que quer que aconteça...
575
00:50:47,685 --> 00:50:49,375
Só salve nosso filho.
576
00:50:53,439 --> 00:50:54,954
Seu filho.
577
00:51:15,805 --> 00:51:17,275
Boa visita?
578
00:51:19,855 --> 00:51:22,355
Eu sei.
Sei o que está pensando.
579
00:51:24,198 --> 00:51:28,298
Deixei os guardas irem,
então terá só dois oponentes.
580
00:51:28,299 --> 00:51:31,741
Rhodes tem a arma,
então você o derruba antes.
581
00:51:31,742 --> 00:51:34,966
Eu conheço você.
Sei o que está pensando.
582
00:51:34,967 --> 00:51:38,059
Elena é uma policial,
talvez vocês dois possam lutar
583
00:51:38,060 --> 00:51:42,506
para sair daqui.
Tanto para pensar.
584
00:51:47,506 --> 00:51:49,886
Deixa-me tornar
as coisas fáceis para você.
585
00:51:56,002 --> 00:51:58,202
Faça o que quiser.
586
00:52:06,018 --> 00:52:08,593
Você já ouviu falar
da Teoria da Escolha?
587
00:52:08,594 --> 00:52:10,959
Tem um monte de acidente,
mas somente dois
588
00:52:10,960 --> 00:52:12,907
que realmente precisam
se preocupar.
589
00:52:12,908 --> 00:52:17,726
Um, o único comportamento
que podemos controlar é o nosso.
590
00:52:17,727 --> 00:52:21,193
E dois, a única coisa
que podemos dar a outra pessoa
591
00:52:21,194 --> 00:52:24,299
é informação,
então deixe-me te dar algumas.
592
00:52:25,193 --> 00:52:27,618
Está vendo
essas câmeras aqui?
593
00:52:28,249 --> 00:52:31,389
Quando fizer seu movimento,
mercenários altamente pagos,
594
00:52:31,390 --> 00:52:33,606
vão entrar nessa sala.
595
00:52:33,607 --> 00:52:36,602
Com apenas
uma instrução específica.
596
00:52:37,123 --> 00:52:39,378
Não é para me salvar.
597
00:52:40,385 --> 00:52:42,865
É para matar seu filho.
598
00:52:43,520 --> 00:52:45,540
E são muitas balas.
599
00:52:45,541 --> 00:52:48,440
E só precisa de uma
para você perder tudo.
600
00:52:48,441 --> 00:52:50,748
Então, eu te pergunto,
porque...
601
00:52:51,413 --> 00:52:55,423
sei como família
é tão importante para você.
602
00:52:57,541 --> 00:53:00,356
Essa é realmente
a escolha que quer fazer?
603
00:53:03,840 --> 00:53:06,370
Porque estou pronta
se você estiver.
604
00:53:09,606 --> 00:53:13,006
Se eu puxar o gatilho
e Deus sabe que quero...
605
00:53:13,754 --> 00:53:16,349
E matasse todo mundo
nesse avião...
606
00:53:16,350 --> 00:53:18,800
ainda não conseguiria
entrar lá.
607
00:53:19,545 --> 00:53:22,415
Pois você escolheu dois homens
como falha de segurança.
608
00:53:23,339 --> 00:53:25,324
E como estou sozinho...
609
00:53:27,589 --> 00:53:29,914
não tenho escolha!
610
00:53:38,764 --> 00:53:40,914
Como eu pensei.
611
00:54:11,648 --> 00:54:14,245
Quer ver o antigo Dom?
612
00:54:16,542 --> 00:54:17,942
Observe.
613
00:54:30,254 --> 00:54:31,864
Tenha bons sonhos.
614
00:54:36,922 --> 00:54:38,322
Merda.
615
00:54:38,722 --> 00:54:41,781
Ela apagou tudo.
Levou o Olho de Deus.
616
00:54:41,782 --> 00:54:44,362
Era isso que podíamos usar
para encontrá-lo.
617
00:54:44,795 --> 00:54:46,325
Perdemos tudo.
618
00:54:48,426 --> 00:54:52,026
- O que tem, princesa?
- Encontrando Toretto.
619
00:54:52,586 --> 00:54:54,603
Tenho alguns minutos
para desperdiçar.
620
00:54:54,604 --> 00:54:57,939
Se quiser que eu te mande
para o hospital de novo.
621
00:54:58,538 --> 00:55:00,508
- Regras!
- Primeiramente,
622
00:55:00,509 --> 00:55:02,601
- esse não é meu nome.
- Ninguénzinho.
623
00:55:02,602 --> 00:55:04,497
- Não me chame assim.
- Agora será.
624
00:55:04,498 --> 00:55:06,756
Faça-me um favor
e diga a Vossa Majestade ali
625
00:55:06,757 --> 00:55:09,859
que vamos encontrar Toretto
juntos como uma equipe.
626
00:55:09,860 --> 00:55:11,262
Quando isso acabar,
627
00:55:11,263 --> 00:55:13,669
ficarei feliz em tirar
esse sorriso da cara dele.
628
00:55:13,670 --> 00:55:16,096
Espera, pessoal.
Acho que Deckerd tem um ponto.
629
00:55:16,097 --> 00:55:19,727
Como acha que Dom e Cipher
entraram no país sem sabermos?
630
00:55:20,634 --> 00:55:22,940
- Aviões fantasmas.
- Uma aeronave irrastreável
631
00:55:22,941 --> 00:55:24,874
são teorias de conspiração
da internet.
632
00:55:24,875 --> 00:55:28,226
Não é.
Satélites e redes de radar,
633
00:55:28,227 --> 00:55:31,991
por todo o globo, se intercalam.
Como um oceano.
634
00:55:31,992 --> 00:55:34,342
E é assim que os canais
se abrem e fecham.
635
00:55:34,343 --> 00:55:37,773
E se conhece as pessoas certas
que sabem os padrões corretos...
636
00:55:37,774 --> 00:55:40,924
Pode voar pelos pontos cego
sem ser detectado.
637
00:55:40,925 --> 00:55:42,925
Então sabe para onde Dom
está indo?
638
00:55:43,954 --> 00:55:46,584
Sei, Nova Iorque.
639
00:55:48,908 --> 00:55:52,363
Viu só, Luke?
Vocês se darão muito bem.
640
00:55:52,364 --> 00:55:55,958
O que prova, regra nº 2,
você nunca perde tudo.
641
00:55:55,959 --> 00:55:57,661
Prepare o helicóptero.
642
00:55:57,662 --> 00:56:00,532
Pessoal,
divirtam-se na <i>Big Apple</i>.
643
00:56:07,238 --> 00:56:10,699
NOVA
IORQUE
644
00:56:23,482 --> 00:56:25,586
<i>Por que estamos dirigindo
assim mesmo?</i>
645
00:56:25,587 --> 00:56:29,492
<i>Porque Dom levou o Olho de Deus
e temos que ficar fora da rede.</i>
646
00:56:29,493 --> 00:56:31,103
<i>Mas assim?</i>
647
00:56:35,507 --> 00:56:37,560
Então antes que eu vomite...
648
00:56:37,561 --> 00:56:40,018
Vou perguntar,
o que estamos fazendo aqui?
649
00:56:40,019 --> 00:56:41,919
É uma ótima pergunta,
Roman.
650
00:56:43,056 --> 00:56:44,501
Deixe-me mostrar.
651
00:56:48,864 --> 00:56:51,671
Bem-vindos à nossa
nova base de operações.
652
00:56:51,672 --> 00:56:54,764
Sério, que lugar é esse?
653
00:56:54,765 --> 00:56:57,533
Isso é o paraíso.
654
00:57:03,212 --> 00:57:06,652
A oficina da agência.
Chamamos de loja de brinquedos.
655
00:57:13,622 --> 00:57:15,926
É aqui que ficam todos
os veículos apreendidos
656
00:57:15,927 --> 00:57:17,899
de traficantes
da costa leste.
657
00:57:17,900 --> 00:57:19,742
Agora, sr. Ninguém disse
658
00:57:19,743 --> 00:57:21,943
que para termos uma chance
de pegar o Dom...
659
00:57:23,387 --> 00:57:25,647
Vamos ter que ser
muito rápidos.
660
00:57:26,749 --> 00:57:28,274
Talvez isso possa ajudar.
661
00:57:31,599 --> 00:57:35,524
- Temos um tanque.
- 750 cavalos de potência.
662
00:57:35,525 --> 00:57:39,395
Motores DuraMax V8
de 6,6 litros.
663
00:57:39,396 --> 00:57:42,031
Com a sonda M153
operada remotamente
664
00:57:42,032 --> 00:57:43,705
com a estação de armas
no topo.
665
00:57:43,706 --> 00:57:46,118
Você não conseguiu isso
com traficantes.
666
00:57:46,119 --> 00:57:49,929
Não, não. Foi o exército dos EUA
que me emprestou.
667
00:57:49,930 --> 00:57:52,636
O exército criou máquinas
para os soldados dirigirem
668
00:57:52,637 --> 00:57:54,931
de longas distâncias
para ficarem seguros.
669
00:57:54,932 --> 00:57:57,543
E vivos.
Mas felizmente...
670
00:57:57,544 --> 00:58:01,344
Tem um assento de motorista
para aqueles que gostam
671
00:58:01,345 --> 00:58:02,750
de colocar a mão na massa.
672
00:58:02,751 --> 00:58:05,663
Estou ansioso para usar
essa coisa e alimentá-la
673
00:58:05,664 --> 00:58:07,635
na Cheesecake Factory.
674
00:58:07,636 --> 00:58:12,167
Ninguém colocará as mãos nela.
Ela não sairá para as ruas.
675
00:58:16,980 --> 00:58:18,470
Estou apaixonado.
676
00:58:20,988 --> 00:58:23,043
De novo, não.
677
00:58:23,044 --> 00:58:24,954
É um carro de exposição
de US$1 milhão.
678
00:58:24,955 --> 00:58:26,823
O objetivo é não chamar
a atenção.
679
00:58:26,824 --> 00:58:28,826
É psicologia reversa.
680
00:58:28,827 --> 00:58:32,015
- Dom não verá chegar.
- É laranja neon,
681
00:58:32,016 --> 00:58:35,194
a estação espacial
internacional verá chegando.
682
00:58:35,195 --> 00:58:37,780
Escolha qualquer outro
menos chamativa.
683
00:58:37,781 --> 00:58:40,256
Não, não. Carro não é
para expor. Isto é ridículo.
684
00:58:40,257 --> 00:58:42,623
- Não vai acontecer.
- Cara, pode abaixá-lo.
685
00:58:42,624 --> 00:58:44,885
Isso é um presente.
Um verdadeiro presente.
686
00:58:44,886 --> 00:58:46,461
Eu sei o que está fazendo.
687
00:58:47,070 --> 00:58:48,470
Gostei da sua barba.
688
00:58:48,471 --> 00:58:50,589
Você é o "Papai Negroel".
Papai Noel negro.
689
00:58:52,223 --> 00:58:54,448
Estou falando sério.
Pode descê-lo.
690
00:59:21,714 --> 00:59:23,142
O que está fazendo?
691
00:59:23,143 --> 00:59:25,447
O motor está falhando,
preciso dar uma olhada.
692
00:59:25,448 --> 00:59:27,381
Isso não faz parte
do plano, Dom.
693
00:59:27,382 --> 00:59:31,595
<i>Não faz. Mas a menos que queira
que o motor pare no trabalho...</i>
694
00:59:32,480 --> 00:59:34,296
Você tem cinco minutos.
695
00:59:41,785 --> 00:59:43,407
<i>Cinco minutos.</i>
696
00:59:46,198 --> 00:59:48,098
Quero outra câmera.
697
00:59:55,656 --> 00:59:57,321
Achei um caixa eletrônico.
698
01:00:08,934 --> 01:00:10,564
Não gosto disso.
699
01:00:24,266 --> 01:00:26,614
- Quero ver o Toretto.
- Não há mais câmeras.
700
01:00:26,615 --> 01:00:29,253
Então ache alguma coisa!
Procure algo com reflexo,
701
01:00:29,254 --> 01:00:31,306
um retrovisor de carro,
qualquer coisa!
702
01:00:41,290 --> 01:00:44,515
- Sabe quem sou?
- Por isso estou aqui.
703
01:00:45,013 --> 01:00:47,314
Você sabe do que sou capaz?
704
01:00:48,643 --> 01:00:50,688
É por isso que estou aqui.
705
01:00:51,759 --> 01:00:53,969
Pode falar enquanto termino
minha xícara.
706
01:00:53,970 --> 01:00:56,127
E estou com uma sede
do caralho.
707
01:00:56,128 --> 01:01:00,413
Estou com pouco tempo, então
não tomarei muito do seu tempo.
708
01:01:00,414 --> 01:01:01,839
Não.
709
01:01:01,840 --> 01:01:05,781
Não, já tomou tudo que eu tinha
de valioso, sr. Toretto,
710
01:01:05,782 --> 01:01:08,096
o que mais poderia querer?
711
01:01:08,783 --> 01:01:11,189
Devolver uma coisa
para você.
712
01:01:20,021 --> 01:01:21,861
Fale comigo.
713
01:01:24,391 --> 01:01:26,591
Tem alguma coisa
errada aqui.
714
01:01:27,399 --> 01:01:29,576
A primeira vez
que eu vi meu filho,
715
01:01:29,993 --> 01:01:32,507
eu estava atrás
de um vidro a prova de balas.
716
01:01:32,964 --> 01:01:36,778
Quando ele veio até mim,
não pude segurá-lo.
717
01:01:37,678 --> 01:01:40,284
Foi a pior dor
que já senti.
718
01:01:40,978 --> 01:01:44,581
Sei que você conhece
esse sentimento.
719
01:01:45,868 --> 01:01:48,302
Talvez possamos mudar isso.
720
01:01:49,293 --> 01:01:50,865
Quando eu te vi,
eu achei
721
01:01:50,866 --> 01:01:55,084
que estava prestes a sugerir
algo bem arriscado, sr. Toretto.
722
01:02:00,203 --> 01:02:02,755
É por isso que estou aqui.
723
01:02:04,181 --> 01:02:06,368
Ache alguma coisa,
não gosto disso.
724
01:02:06,369 --> 01:02:09,531
Tem alguma coisa errada.
Rhodes, está perto?
725
01:02:09,532 --> 01:02:11,729
<i>- Estou.</i>
- Vá lá.
726
01:02:11,730 --> 01:02:13,782
O caminhão de entrega
está saindo.
727
01:02:23,931 --> 01:02:25,480
<i>Eu sei.</i>
728
01:02:45,967 --> 01:02:47,816
"Capitão Deckerd Shaw...
729
01:02:48,631 --> 01:02:51,515
destaca-se pelos
atos de bravura
730
01:02:51,516 --> 01:02:54,719
ao arriscar a vida
acima de tudo em nome da lei.
731
01:02:54,720 --> 01:02:57,714
As ações ousadas dele salvaram
as vidas de reféns
732
01:02:57,715 --> 01:02:59,339
e as dos colegas de equipe.
733
01:02:59,340 --> 01:03:02,683
Recomendação: Cruz Vitória."
734
01:03:02,684 --> 01:03:05,676
O maior prêmio de honra
que o governo britânico já deu.
735
01:03:06,787 --> 01:03:08,574
Para um traidor.
736
01:03:10,195 --> 01:03:12,868
Alguma coisa nisso tudo
não cheira bem para mim.
737
01:03:12,869 --> 01:03:15,143
Então faça
o mesmo cálculo engraçadinho
738
01:03:15,144 --> 01:03:17,544
que diz que um agente da SSD
com Estrela de Prata
739
01:03:17,545 --> 01:03:19,501
tem um amigo
que roubou uma arma PEM.
740
01:03:19,502 --> 01:03:21,541
Soa familiar para você?
741
01:03:28,928 --> 01:03:30,373
Pode me ajudar?
742
01:03:33,056 --> 01:03:34,463
- No três?
- Sim.
743
01:03:34,464 --> 01:03:35,902
Um, dois, três.
744
01:03:39,593 --> 01:03:41,601
Temos histórias parecidas,
em outra vida
745
01:03:41,602 --> 01:03:44,007
nós poderíamos causar
sérios estragos.
746
01:03:44,407 --> 01:03:46,199
- Sim, poderíamos.
- Sim.
747
01:03:47,389 --> 01:03:51,210
Uma pena ter que bater em você,
quando tudo isso acabar.
748
01:03:53,423 --> 01:03:55,414
Com todo respeito, capitão,
749
01:03:55,415 --> 01:03:57,673
quando tudo isso acabar
vamos achar um local
750
01:03:57,674 --> 01:03:59,742
e vou mandar seus
dentes
goela abaixo.
751
01:03:59,743 --> 01:04:02,754
Vai precisar usar uma escova
de dentes pelo seu cu.
752
01:04:09,333 --> 01:04:11,253
Ative o Olho de Deus.
753
01:04:11,752 --> 01:04:13,938
<i>- Olho de Deus ativado.
- Obrigado.</i>
754
01:04:14,660 --> 01:04:16,887
Vamos achar um russo.
755
01:04:17,306 --> 01:04:19,902
Eu espio com meu olhinho...
756
01:04:19,903 --> 01:04:22,818
O ministro de Defesa.
757
01:04:39,727 --> 01:04:42,045
<i>Pousamos em Moscou às 9h.</i>
758
01:04:42,046 --> 01:04:44,613
<i>Aqui o último relatório
de defesa,</i>
759
01:04:44,614 --> 01:04:46,745
<i>todos os itens da reunião
de ontem.</i>
760
01:04:48,484 --> 01:04:50,751
Mande essas coordenadas
para o GPS do Dom.
761
01:04:50,752 --> 01:04:52,152
Pode deixar.
762
01:05:12,874 --> 01:05:14,274
PROCURANDO...
CONFIRMADO
763
01:05:15,180 --> 01:05:17,266
Ele está no terceiro carro.
764
01:05:17,670 --> 01:05:19,917
<i>É uma limusine blindada.</i>
765
01:05:34,083 --> 01:05:35,499
Onde está minha equipe?
766
01:05:35,500 --> 01:05:37,734
- Onde está a equipe dele?
- Sem sinal deles.
767
01:05:37,735 --> 01:05:39,137
Estão fora do radar.
768
01:05:39,138 --> 01:05:40,888
Talvez escondidos
em algum lugar.
769
01:05:40,889 --> 01:05:42,885
<i>Vou me aproximar dele.</i>
770
01:05:44,576 --> 01:05:47,918
- Vocês estão prontos?
<i>- Posso te garantir uma coisa.</i>
771
01:05:47,919 --> 01:05:50,035
Ninguém está pronto
para isso.
772
01:05:50,036 --> 01:05:52,290
Quero todos os chips
com <i>exploits 0day</i>
773
01:05:52,291 --> 01:05:54,767
em um raio de 3km
daquele comboio agora.
774
01:05:54,768 --> 01:05:57,856
- Devem ter milhares deles.
- Invada todos.
775
01:06:09,495 --> 01:06:11,563
AUTODIREÇÃO ATIVADA
776
01:06:14,774 --> 01:06:16,812
Está hora dos zumbis.
777
01:06:20,003 --> 01:06:21,741
ALVO LOCALIZADO
778
01:06:21,742 --> 01:06:24,181
LIMITES DE SEGURANÇA
DESATIVADOS
779
01:06:24,182 --> 01:06:26,497
Apertaria o cinto
se eu fosse você.
780
01:06:26,498 --> 01:06:27,898
AUTODIREÇÃO ATIVADA
781
01:06:55,811 --> 01:06:57,311
PREVENÇÃO DE COLISÃO
DESATIVADA
782
01:07:02,854 --> 01:07:04,590
Sensores de segurança
desativados.
783
01:07:04,591 --> 01:07:05,991
Obrigada.
784
01:07:37,675 --> 01:07:39,507
Direcione-os
para o comboio.
785
01:07:48,971 --> 01:07:51,805
E lá vem eles.
786
01:07:56,265 --> 01:07:57,711
O que está acontecendo?
787
01:07:58,619 --> 01:08:00,129
Essa doeu.
788
01:08:02,254 --> 01:08:03,868
Dirija rápido!
789
01:08:08,874 --> 01:08:10,894
A escolta policial está fora.
790
01:08:10,895 --> 01:08:13,220
Acabe com o carro principal
e os demais.
791
01:08:28,759 --> 01:08:30,433
Dirija rápido!
792
01:08:39,470 --> 01:08:42,120
- Mais dois estão fora.
- Ainda tem mais deles.
793
01:08:42,121 --> 01:08:45,564
<i>Há mais carros na nossa frente!
Atire nos motores deles.</i>
794
01:08:53,258 --> 01:08:54,787
Meu Deus!
795
01:09:07,859 --> 01:09:10,276
<i>Temos vários carros
andando sozinhos.</i>
796
01:09:10,277 --> 01:09:11,857
<i>Enviem reforços e a SWAT!</i>
797
01:09:11,858 --> 01:09:14,084
<i>Serve
até os malditos escoteiros!</i>
798
01:09:14,085 --> 01:09:17,070
<i>- Só nos mandem ajuda!</i>
- Agora, esse é o Dom.
799
01:09:22,262 --> 01:09:23,956
Mais rápido! Mais rápido!
800
01:09:45,106 --> 01:09:47,130
O comboio acabou
de virar na 7ª.
801
01:09:47,131 --> 01:09:48,974
Perfeito. Faça chover.
802
01:10:46,996 --> 01:10:48,676
Alvo imobilizado.
803
01:10:49,784 --> 01:10:51,409
Agora é sua vez, Dom.
804
01:11:05,062 --> 01:11:08,004
- Quem diabos é ele?
- O que ele está fazendo?
805
01:11:11,217 --> 01:11:14,194
O que está esperando?
Atire nele!
806
01:11:14,612 --> 01:11:16,661
Anda, atira logo!
807
01:11:25,144 --> 01:11:26,544
Acabou a munição!
808
01:11:28,450 --> 01:11:30,325
- Merda.
- Não se preocupe, senhor.
809
01:11:30,326 --> 01:11:31,978
Esse carro
é a prova de balas.
810
01:11:31,979 --> 01:11:33,530
O senhor está seguro aqui.
811
01:11:37,486 --> 01:11:39,901
- Dê-me a maleta.
- Dê a maleta para ele!
812
01:11:39,902 --> 01:11:41,810
São os códigos
de lançamento nuclear.
813
01:11:41,811 --> 01:11:43,735
Não podemos dar para ele.
814
01:11:48,717 --> 01:11:50,403
O que ele está
fazendo agora?
815
01:12:07,058 --> 01:12:09,342
Ele abriu um buraco
no tanque!
816
01:12:36,179 --> 01:12:37,579
Bom trabalho, Dom.
817
01:12:38,294 --> 01:12:39,995
Nós nos vemos no local
de entrega.
818
01:12:50,154 --> 01:12:51,972
<i>Acho que sei
onde minha equipe está.</i>
819
01:12:51,973 --> 01:12:54,583
- Onde?
- Na minha frente.
820
01:13:07,067 --> 01:13:10,249
Isso é com você.
Saia daí, Dom.
821
01:13:10,250 --> 01:13:12,240
<i>Pessoal,
sei por que Dom está aqui.</i>
822
01:13:12,241 --> 01:13:15,330
<i>A polícia disse que ele roubou
códigos nucleares.</i>
823
01:13:18,556 --> 01:13:22,361
<i>Acabou, Toretto.
Saia do carro agora.</i>
824
01:13:28,803 --> 01:13:30,682
<i>É assim que você
quer jogar?</i>
825
01:13:31,355 --> 01:13:32,869
<i>Vamos jogar.</i>
826
01:13:38,578 --> 01:13:40,422
Não faça isso, Dom.
827
01:13:43,700 --> 01:13:45,100
Ele partiu.
828
01:13:45,585 --> 01:13:47,537
- O que está fazendo?
- É uma armadilha!
829
01:13:49,974 --> 01:13:51,374
Merda.
830
01:14:12,577 --> 01:14:15,512
Agora sei como é ter
um policial nos seguindo.
831
01:14:15,513 --> 01:14:16,913
Vou chegar perto
e o pegarei.
832
01:14:16,914 --> 01:14:18,889
Então você vai
competir com o Dom?
833
01:14:18,890 --> 01:14:22,230
O Ninguenzinho
perdeu a cabeça.
834
01:14:34,645 --> 01:14:37,246
- Deixa comigo.
- Calma, trabalhe em equipe.
835
01:14:45,859 --> 01:14:47,864
- Não!
- Espere!
836
01:14:49,779 --> 01:14:51,179
Puta merda!
837
01:14:57,355 --> 01:14:58,851
Vou pegar um atalho.
838
01:15:11,865 --> 01:15:13,985
Cuidado com as pessoas!
839
01:15:14,439 --> 01:15:16,559
O bonitão está passando!
840
01:15:45,961 --> 01:15:47,411
Dessa vez não, Dom.
841
01:16:18,109 --> 01:16:20,940
Cuidado com a grade
ou a corda vai estourar!
842
01:16:46,331 --> 01:16:48,390
Estique-as!
Segurem-no!
843
01:17:16,497 --> 01:17:19,158
Devem ter
2 mil cavalos de potência ali!
844
01:17:19,159 --> 01:17:20,559
Tente 3 mil.
845
01:17:24,396 --> 01:17:25,796
Chute 5.
846
01:17:33,822 --> 01:17:36,370
<i>- Saia daí.</i>
- Estou tentando.
847
01:17:36,371 --> 01:17:38,259
<i>Pare de tentar e faça.</i>
848
01:17:50,574 --> 01:17:53,018
Não! No meu Bentley, não!
849
01:18:01,752 --> 01:18:04,599
Não!
850
01:18:32,277 --> 01:18:34,739
Pegue a maleta e corra.
851
01:18:46,713 --> 01:18:48,113
Saia!
852
01:18:53,928 --> 01:18:56,064
Eles pensaram que ia ser
uma briga de rua.
853
01:18:56,065 --> 01:18:57,865
Espere para ver, Toretto.
854
01:19:00,205 --> 01:19:01,605
Não!
855
01:19:14,141 --> 01:19:15,741
Letty, pare!
856
01:19:20,318 --> 01:19:21,918
O que você vai fazer?
857
01:19:34,399 --> 01:19:36,712
Não sei por que
está fazendo isso,
858
01:19:37,175 --> 01:19:38,932
mas uma coisa eu sei.
859
01:19:40,016 --> 01:19:41,616
Você me ama.
860
01:19:45,676 --> 01:19:47,956
E não vai atirar em mim.
861
01:19:59,324 --> 01:20:03,392
Devia ter lhe dado a maleta
porque eu não vou te seguir.
862
01:20:04,659 --> 01:20:06,059
Certo.
863
01:20:06,667 --> 01:20:08,968
Vou pegar a maleta
de uma garota morta.
864
01:20:10,401 --> 01:20:12,711
Está disposto
a morrer por isso?
865
01:20:30,635 --> 01:20:32,235
Então vamos.
866
01:20:53,211 --> 01:20:54,611
Encontrou algo?
867
01:20:55,277 --> 01:20:56,677
Eles
sumiram.
868
01:20:57,648 --> 01:21:00,615
O Departamento de Defesa afirmou
que eram códigos nucleares.
869
01:21:00,616 --> 01:21:03,733
Ele tem o PEM
e os códigos de lançamento.
870
01:21:04,336 --> 01:21:07,824
Não sei o que é,
mas estão construindo algo.
871
01:21:08,270 --> 01:21:09,670
Deckerd?
872
01:21:10,992 --> 01:21:12,606
Ele não sobreviveu.
873
01:21:33,742 --> 01:21:35,859
<i>Estou decepcionada
com você, Dom.</i>
874
01:21:35,860 --> 01:21:39,726
<i>Um empurrão e ia deixar Letty
ir embora com os códigos.</i>
875
01:21:39,727 --> 01:21:42,669
- Você conseguiu os códigos!
<i>- Rhodes conseguiu!</i>
876
01:21:42,670 --> 01:21:45,972
<i>Você escolheu deixá-la ir.</i>
877
01:21:46,979 --> 01:21:49,272
E agora eu tenho
que fazer uma escolha.
878
01:22:01,544 --> 01:22:05,327
Coisinhas adoráveis,
não são?
879
01:22:05,813 --> 01:22:08,102
Espero não machucá-lo.
880
01:22:12,164 --> 01:22:15,474
Sua louca, fiz exatamente
o que me pediu para fazer.
881
01:22:15,475 --> 01:22:17,597
Não faça isso.
882
01:22:17,598 --> 01:22:20,804
- Isso é culpa sua.
- Minha culpa?
883
01:22:30,418 --> 01:22:34,974
- Não o machuque, eu imploro.
- Não quero que implore.
884
01:22:36,881 --> 01:22:40,317
- Quero que aprenda.
- Aprender o quê?
885
01:22:41,319 --> 01:22:46,123
Entendo por que fez aquilo.
Entendo mesmo.
886
01:22:51,983 --> 01:22:53,694
Mas foi a escolha errada.
887
01:22:54,658 --> 01:22:57,006
Essa é a consequência.
888
01:22:58,844 --> 01:23:01,975
Não faça isso!
889
01:23:01,976 --> 01:23:03,947
Espere.
890
01:23:04,574 --> 01:23:06,203
Salve seu filho!
891
01:23:06,647 --> 01:23:08,047
Não!
892
01:23:34,501 --> 01:23:37,874
Pode achar a filmagem
do homem no beco?
893
01:23:37,875 --> 01:23:40,070
- Câmeras de tráfego.
- Cuido disso.
894
01:23:44,723 --> 01:23:48,190
Eu sabia!
Reconheço esse homem.
895
01:23:48,191 --> 01:23:50,228
É Connor Rhodes.
896
01:23:50,229 --> 01:23:52,825
Eu o conheci quando trabalhava
com o irmão do Shaw.
897
01:23:52,826 --> 01:23:55,585
Ele queria que conseguíssemos
o dispositivo Nightshade.
898
01:23:55,586 --> 01:23:57,354
Connor Rhodes.
899
01:23:57,355 --> 01:24:00,249
Ele também é ligado a alguém
que eu gostaria de esquecer.
900
01:24:00,250 --> 01:24:01,650
Mose Jakande.
901
01:24:02,206 --> 01:24:04,443
Guerrilheiro que tentou pegar
o Olho de Deus.
902
01:24:04,444 --> 01:24:07,475
Já são 2 vezes que Dom estraga
os negócios da Cipher.
903
01:24:20,758 --> 01:24:22,454
Tudo que está
sentindo agora,
904
01:24:22,455 --> 01:24:26,174
essa raiva, essa sensação
de perda, não são reais.
905
01:24:26,589 --> 01:24:28,366
É um instinto
de sobrevivência,
906
01:24:28,367 --> 01:24:30,710
enterrado profundamente
em nossos cérebros
907
01:24:30,711 --> 01:24:33,988
para assegurar
a continuação das espécies.
908
01:24:34,491 --> 01:24:37,881
Quando o homem primitivo
ia até um rio,
909
01:24:37,882 --> 01:24:40,431
e não cuidava do filho dele,
910
01:24:40,432 --> 01:24:43,384
e ele é pego
por um crocodilo,
911
01:24:43,385 --> 01:24:46,383
o cérebro dele criava
uma memória dolorosa,
912
01:24:46,384 --> 01:24:50,050
mas instrutiva,
913
01:24:50,993 --> 01:24:53,337
para que não acontecesse
novamente.
914
01:24:54,875 --> 01:24:58,291
Essa ideia de família,
você está tão apegado a isso
915
01:24:58,292 --> 01:25:00,683
que deixa controlar
o seu mundo.
916
01:25:01,927 --> 01:25:04,078
É uma mentira biológica.
917
01:25:05,157 --> 01:25:07,585
Você não tem
que aceitar isso.
918
01:25:09,505 --> 01:25:11,108
Eu não aceito.
919
01:25:13,457 --> 01:25:16,763
Achou mesmo que poderia
destruir dois dos meus times,
920
01:25:16,764 --> 01:25:19,020
sem que houvesse
repercussões?
921
01:25:19,549 --> 01:25:23,062
Eu nem teria olhado para você,
se não tivesse feito isso.
922
01:25:23,063 --> 01:25:25,380
Você nem sabia
que tinha um filho.
923
01:25:26,333 --> 01:25:28,053
Pode me agradecer por isso
924
01:25:28,054 --> 01:25:30,286
e começar a fazer o trabalho
que eu te pedi.
925
01:25:30,287 --> 01:25:31,980
Ajudar você
a começar uma guerra.
926
01:25:31,981 --> 01:25:34,037
É isso que acha
que eu quero?
927
01:25:36,067 --> 01:25:38,405
Isso é tão limitado.
928
01:25:39,174 --> 01:25:41,524
Não peguei os códigos
para começar uma guerra,
929
01:25:41,525 --> 01:25:44,367
mais do que peguei seu filho
para começar uma família.
930
01:25:44,802 --> 01:25:47,354
Pegar seu filho,
trouxe-me os códigos.
931
01:25:47,355 --> 01:25:49,056
Os códigos
vão me trazer as ogivas,
932
01:25:49,057 --> 01:25:51,793
e as ogivas vão me trazer
o que eu quero,
933
01:25:51,794 --> 01:25:56,603
hoje, amanhã,
e todos os dias depois disso.
934
01:25:56,604 --> 01:25:58,238
E o que você quer?
935
01:26:00,152 --> 01:26:01,961
Controle.
936
01:26:03,719 --> 01:26:06,484
Assim que eu disparar
uma dessas ogivas
937
01:26:06,485 --> 01:26:09,476
as super potências
do mundo saberão
938
01:26:09,477 --> 01:26:11,741
que quando passarem
dos limites...
939
01:26:13,661 --> 01:26:16,830
eu estarei lá,
para responsabilizá-las.
940
01:26:18,232 --> 01:26:22,726
Porque a verdade, Dom,
é que para o mundo lá fora,
941
01:26:25,026 --> 01:26:28,070
eu sou o crocodilo no rio.
942
01:26:34,087 --> 01:26:36,378
Temos mais um trabalho
a fazer.
943
01:26:37,828 --> 01:26:39,344
Cipher.
944
01:26:48,372 --> 01:26:51,034
Se eu fosse você,
beijaria meu filho.
945
01:26:53,613 --> 01:26:57,760
Porque valorizando isso
ou não, tudo isso,
946
01:26:58,379 --> 01:27:01,844
seu avião,
sua segurança e você,
947
01:27:02,305 --> 01:27:05,461
ainda existem
por causa dele.
948
01:27:10,612 --> 01:27:13,712
<i>O problema em rastrear a Cipher
é que não havia o que rastrear,</i>
949
01:27:13,713 --> 01:27:17,270
- mas agora temos informações.
- E estamos baixando esses dados
950
01:27:17,271 --> 01:27:20,476
- antes que deletem da internet.
- Isso parece a conta de alguém,
951
01:27:20,477 --> 01:27:23,015
- então por quê...
- É uma longitude.
952
01:27:23,016 --> 01:27:25,828
Considerando que Dom
atacou um comboio russo,
953
01:27:25,829 --> 01:27:28,377
posso dizer que é a Rússia.
Pode abrir o mapa.
954
01:27:29,244 --> 01:27:31,829
Vamos começar por aqui
e ver as possibilidades.
955
01:27:31,830 --> 01:27:36,562
Ialta, Poltava.
Parece que misturaram as letras.
956
01:27:36,563 --> 01:27:38,991
- Konder.
- É Vladiven.
957
01:27:38,992 --> 01:27:40,818
- O que está fazendo aqui?
- O quê?
958
01:27:40,819 --> 01:27:42,919
Eu disse que visitaria
de vez em quando,
959
01:27:42,920 --> 01:27:45,834
para ver como estão indo.
A propósito, nada bem.
960
01:27:45,835 --> 01:27:48,458
Mas não há nada em Vladiven.
Só gelo.
961
01:27:48,459 --> 01:27:49,859
Que engraçado.
962
01:27:49,860 --> 01:27:52,100
Eu podia jurar
que havia uma base naval russa
963
01:27:52,101 --> 01:27:54,101
onde guardavam
submarinos da Guerra Fria.
964
01:27:54,102 --> 01:27:56,803
Bem, tecnicamente,
não é mais russa.
965
01:27:56,804 --> 01:28:00,465
A base foi tomada por um grupo
terrorista separatista há um mês
966
01:28:00,466 --> 01:28:02,056
e os russos
ainda não retomaram.
967
01:28:02,057 --> 01:28:04,501
Então,
há uma janela de oportunidades.
968
01:28:04,502 --> 01:28:07,152
Submarinos russos,
códigos nucleares,
969
01:28:07,153 --> 01:28:09,280
parece que não importa
o que façamos,
970
01:28:09,281 --> 01:28:11,685
- vamos acabar queimando.
- Parece que você ainda
971
01:28:11,686 --> 01:28:15,762
- é o número 11 na lista.
- Parece que você mudou
972
01:28:15,763 -->
01:28:18,364
desde que começou a usar
esse projeto de barba.
973
01:28:18,365 --> 01:28:21,226
Gente, olha,
temos que informar isso,
974
01:28:21,227 --> 01:28:23,277
- avisar a central.
- Boa ideia, campeão,
975
01:28:23,278 --> 01:28:26,935
só que infelizmente,
o Ministro da Defesa russo
976
01:28:26,936 --> 01:28:29,796
se envolveu em um pequeno
acidente em território americano
977
01:28:29,797 --> 01:28:31,997
e os dois governos
não conversam há um tempo,
978
01:28:31,998 --> 01:28:35,921
e quando voltarem, será tarde.
Então, alguma outra sugestão?
979
01:28:35,922 --> 01:28:38,714
Sim. Eu tenho uma.
980
01:28:38,715 --> 01:28:41,194
Que tal nós mesmos
os pararmos?
981
01:28:41,195 --> 01:28:43,167
Está falando
de uma base militar russa.
982
01:28:43,168 --> 01:28:45,562
- Separatista.
- Não importa, é suicídio.
983
01:28:45,563 --> 01:28:47,793
Para impedir
a III Guerra Mundial.
984
01:28:48,755 --> 01:28:50,424
Como vai ser, novato?
985
01:28:50,425 --> 01:28:52,672
Vai fechar os olhos
para isso também?
986
01:28:52,673 --> 01:28:56,372
Rezar para que o apocalipse
não bata na porta da sua mamãe?
987
01:28:56,373 --> 01:28:58,846
Ou vai virar
homem de verdade
988
01:28:58,847 --> 01:29:01,881
e salvar
a porra do mundo todo?
989
01:29:07,480 --> 01:29:10,259
Agora, acho que entendi.
990
01:29:10,260 --> 01:29:12,631
- Entendeu o quê?
- A regra número três.
991
01:29:12,632 --> 01:29:14,089
E qual é?
992
01:29:14,729 --> 01:29:16,465
Não há regras.
993
01:29:18,223 --> 01:29:19,685
O que eu disse a você, Luke?
994
01:29:19,686 --> 01:29:23,331
- Eu sabia que ele entenderia.
- O avião sai em uma hora.
995
01:29:23,332 --> 01:29:24,923
Peguem os veículos
que quiserem.
996
01:29:24,924 --> 01:29:27,003
- Qualquer um.
- Qualquer um?
997
01:29:27,004 --> 01:29:29,116
- Qualquer um?
<i>- Até mais.</i>
998
01:29:32,084 --> 01:29:35,177
VLADOVIN
RÚSSIA
999
01:29:55,205 --> 01:29:59,519
Letty, não queria falar isso,
mas as coisas mudaram.
1000
01:29:59,520 --> 01:30:02,730
Antes, só estávamos tentando
pegar o Dom, mas depois disso
1001
01:30:02,731 --> 01:30:05,100
quero que saiba
que se for preciso,
1002
01:30:06,045 --> 01:30:07,849
eu o matarei.
1003
01:30:10,175 --> 01:30:12,700
Talvez tenha
que matar nós dois.
1004
01:30:13,134 --> 01:30:16,906
Estou congelando, cara.
Isso não é para mim.
1005
01:30:16,907 --> 01:30:19,984
Meu estilo de vida
é diferente, cara.
1006
01:30:21,491 --> 01:30:25,320
As gatas me conhecem.
Elas sabem qual é a minha.
1007
01:30:26,293 --> 01:30:30,795
Eu tentei mijar,
e eu nem me reconheci.
1008
01:30:30,796 --> 01:30:34,396
- Isso é muita informação.
- Só quis comentar.
1009
01:30:34,397 --> 01:30:38,824
Uma coisa é certa, ou Dom está
trabalhando para eles,
1010
01:30:38,825 --> 01:30:41,225
ou fazendo uma troca,
porque ninguém seria maluco
1011
01:30:41,226 --> 01:30:43,027
de atacar esse lugar
sozinho.
1012
01:30:43,749 --> 01:30:46,138
Eu não teria
tanta certeza disso.
1013
01:30:47,333 --> 01:30:48,988
Falando no diabo.
1014
01:30:56,381 --> 01:30:58,581
<i>Certo, Dom,
você está um passo mais perto</i>
1015
01:30:58,582 --> 01:31:00,019
daquela reunião de família.
1016
01:31:00,020 --> 01:31:02,270
- 400 metros para a base.
- Prepare o PEM.
1017
01:31:02,271 --> 01:31:04,474
Vamos derrubar as defesas.
1018
01:31:15,358 --> 01:31:17,811
<i>Possível ameaça à vista.</i>
1019
01:31:17,812 --> 01:31:20,560
<i>Suba a barricada, rápido.</i>
1020
01:31:37,388 --> 01:31:39,821
<i>Estamos sem energia,
para suas posições, agora!</i>
1021
01:31:41,358 --> 01:31:44,477
Portões abertos.
Vamos começar essa festa.
1022
01:31:59,874 --> 01:32:02,239
- PEM recarregando.
- Quanto tempo?
1023
01:32:02,240 --> 01:32:05,290
- 60 segundos.
- Tudo bem, Dom.
1024
01:32:05,291 --> 01:32:07,241
Só tem mais um pulso
nesse PEM.
1025
01:32:07,242 --> 01:32:08,864
O submarino é
muito protegido.
1026
01:32:08,865 --> 01:32:12,074
Vai precisar ficar embaixo dele
para concluir o trabalho.
1027
01:32:36,577 --> 01:32:39,447
<i>Alvo encurralado.
Está embaixo do submarino.</i>
1028
01:32:45,184 --> 01:32:48,443
<i>Estou perdendo controle.
Socorro!</i>
1029
01:32:54,437 --> 01:32:57,494
Isso, matou dois coelhos
com uma cajadada só.
1030
01:32:57,495 --> 01:33:00,109
- Temos o controle do submarino.
- Dom, bom trabalho.
1031
01:33:00,110 --> 01:33:02,607
Vá para o ponto de encontro.
Certo, Matty,
1032
01:33:02,608 --> 01:33:04,824
vamos levar
esse bebê para passear.
1033
01:33:09,944 --> 01:33:12,715
<i>Droga.</i>
Cipher acabou de reiniciar
1034
01:33:12,716 --> 01:33:14,466
o sistema de comandos
do submarino.
1035
01:33:14,467 --> 01:33:17,665
- Que diabos ele está falando?
- Em termos leigos,
1036
01:33:17,666 --> 01:33:20,021
ela acabou
de sequestrar o submarino.
1037
01:33:21,327 --> 01:33:25,027
Não podemos deixá-lo escapar.
Ali está a sala de comando.
1038
01:33:25,028 --> 01:33:27,135
Se conseguir
me colocar lá dentro,
1039
01:33:27,136 --> 01:33:29,236
posso entrar na rede
e hackear a Cipher,
1040
01:33:29,237 --> 01:33:30,879
e impedir que entre na água.
1041
01:33:30,880 --> 01:33:33,213
Não, eu que preciso entrar
naquele submarino.
1042
01:33:33,214 --> 01:33:35,364
Acho a sala de armas
e retiro os chips antes
1043
01:33:35,365 --> 01:33:38,223
- que possa disparar as ogivas.
- Mas isso é loucura.
1044
01:33:38,224 --> 01:33:40,709
- É muito perigoso para você.
- Faremos os dois.
1045
01:34:10,960 --> 01:34:13,304
Cinco veículos
invadiram a base.
1046
01:34:13,305 --> 01:34:15,709
Eles não desistem, não é?
1047
01:34:24,112 --> 01:34:27,143
Vamos lá, pessoal.
Depressa, depressa.
1048
01:34:34,364 --> 01:34:36,282
Letty, vamos lá!
1049
01:34:38,187 --> 01:34:39,787
Vamos, vamos!
1050
01:35:15,880 --> 01:35:18,580
<i>Mudança de planos, Dom.
Vou mandar novas coordenadas,</i>
1051
01:35:18,581 --> 01:35:21,431
- vá para lá imediatamente.
- Acabei, quero meu filho.
1052
01:35:21,432 --> 01:35:22,904
Eu digo quando acaba.
1053
01:35:22,905 --> 01:35:25,171
<i>Seu time está na jogada,
encontre o Rhodes</i>
1054
01:35:25,172 --> 01:35:27,070
e siga minhas instruções.
1055
01:35:32,885 --> 01:35:34,285
Vai!
1056
01:35:36,540 --> 01:35:39,422
Saiam, saiam!
Saiam daqui, corram.
1057
01:35:47,158 --> 01:35:49,755
Pronto, o que acha disso?
1058
01:35:51,944 --> 01:35:55,220
- O link remoto foi desligado.
- Eu cuido disso.
1059
01:35:58,785 --> 01:36:00,577
Oi, Ramsey.
1060
01:36:04,169 --> 01:36:06,999
Ela está recuperando o controle.
Droga, ela é boa.
1061
01:36:48,199 --> 01:36:51,267
<i>- Estão na sala de armas.</i>
- Isso é bonitinho.
1062
01:36:57,576 --> 01:37:01,608
- Puxa, puxa!
- Roman, temos que achar o chip.
1063
01:37:04,692 --> 01:37:08,516
Ela é esperta,
mas terá que se esforçar mais.
1064
01:37:08,517 --> 01:37:09,953
DESLIGAMENTO INICIADO.
1065
01:37:09,954 --> 01:37:12,564
Está começando
a me irritar.
1066
01:37:26,819 --> 01:37:29,500
Ramsey, falta quanto tempo?
1067
01:37:29,501 --> 01:37:32,940
Você é esperta,
mas não o bastante.
1068
01:37:36,241 --> 01:37:38,068
Ela me bloqueou.
1069
01:37:40,912 --> 01:37:43,576
Tej, não consigo detê-la.
Terá que arrancar o chip.
1070
01:37:43,577 --> 01:37:48,236
Não dá. Está em modo de ataque.
A porta não abrirá até tirarmos.
1071
01:37:48,793 --> 01:37:52,134
Tej, não sabemos
o que estamos procurando.
1072
01:37:53,312 --> 01:37:54,712
Achei.
1073
01:37:57,245 --> 01:38:00,106
O que estão fazendo?
1074
01:38:00,107 --> 01:38:04,750
- Não fui eu, certo?
- Estará escrito

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Outros materiais