Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:02:01,094 --> 00:02:10,194 Download de Filmes e Series via torrent. www.ComandoTorrents.com 2 00:02:12,995 --> 00:02:17,921 Produzimos peças da Ford, Plymouth e Cadillac. 3 00:02:18,495 --> 00:02:22,219 Meu avô o comprou em 1957. Quando morreu passou ao meu pai. 4 00:02:22,220 --> 00:02:23,920 Depois ao meu irmão, e agora é meu. 5 00:02:24,333 --> 00:02:27,084 Olha, amor, um motor de barco. 6 00:02:27,085 --> 00:02:28,633 - Não pode ser. - Mas é. 7 00:02:28,634 --> 00:02:30,996 Ele tem que continuar funcionando. 8 00:02:30,997 --> 00:02:35,907 Esse é o espírito cubano. "Seu espírito. Nunca o perca". 9 00:02:35,908 --> 00:02:40,071 Dom, seu primo está com problemas. Vamos! Rápido. 10 00:02:40,072 --> 00:02:41,861 Vamos. 11 00:02:50,156 --> 00:02:53,124 Não faça isso, amigo. Entenda meu problema. 12 00:02:53,125 --> 00:02:54,975 Não posso ganhar a vida sem meu carro. 13 00:02:54,976 --> 00:02:56,579 Não é problema meu, irmão. 14 00:02:57,461 --> 00:02:59,569 Dominic Toretto. Ouvi falar de você. 15 00:02:59,570 --> 00:03:01,132 Bem-vindo à minha ilha. 16 00:03:01,133 --> 00:03:03,342 Por que está rebocando o carro do meu primo? 17 00:03:03,343 --> 00:03:06,329 Emprestei dinheiro a ele. Não pode pagar. 18 00:03:06,330 --> 00:03:08,684 - Pego o carro dele. - Preciso de mais uns dias. 19 00:03:08,685 --> 00:03:10,807 Mais alguns dias não fazem parte do acordo. 20 00:03:12,284 --> 00:03:14,447 Quando se faz um trato, tem que cumpri-lo. 21 00:03:14,448 --> 00:03:17,643 Quando se faz um trato, tem que cumpri-lo. 22 00:03:17,644 --> 00:03:19,789 Todos temos que cumprir. 23 00:03:21,505 --> 00:03:23,615 Então você é esse tipo de pessoa. 24 00:03:23,616 --> 00:03:26,896 Tira o carro de todos e manda de volta para os EUA? 25 00:03:26,897 --> 00:03:31,127 - Devia respeitar seu povo. - Cuidado com o que fala. 26 00:03:32,323 --> 00:03:34,666 Agora você tem um problema. 27 00:03:36,995 --> 00:03:41,717 - Vou focar só nos carros. - Nossa, que medo. 28 00:03:41,718 --> 00:03:44,101 Se quer o carro, consiga do jeito certo. 29 00:03:44,102 --> 00:03:46,873 - Como? - Em uma corrida. 30 00:03:46,874 --> 00:03:49,711 Ele já é meu, irmão. 31 00:03:50,147 --> 00:03:51,547 Esse carro não. 32 00:03:52,811 --> 00:03:54,224 O meu. 33 00:03:55,260 --> 00:03:58,125 Dom, o carro dele é o mais rápido da ilha. 34 00:03:58,126 --> 00:03:59,925 Sabe o que ele tem debaixo do capô? 35 00:03:59,926 --> 00:04:02,661 Ele sabe que não importa o que tem debaixo do capô. 36 00:04:02,662 --> 00:04:06,601 O que importa é quem está atrás do volante. 37 00:04:06,602 --> 00:04:09,262 - Você acha? - Eu sei. 38 00:04:09,263 --> 00:04:11,286 Então corra com o carro dele. 39 00:04:12,893 --> 00:04:15,728 Não correremos racha qualquer. 40 00:04:15,729 --> 00:04:18,118 Correremos um racha cubano. 41 00:04:18,533 --> 00:04:19,981 Fechado. 42 00:04:24,209 --> 00:04:25,828 Dom, o que está fazendo? 43 00:04:34,798 --> 00:04:36,656 Agradeço o que está tentando fazer. 44 00:04:37,066 --> 00:04:40,157 Mas meu carro é o mais lento da ilha. 45 00:04:42,419 --> 00:04:43,819 Era. 46 00:04:44,652 --> 00:04:47,306 Tire os bancos, as portas, a bateria. 47 00:04:47,307 --> 00:04:49,675 Se não for o motor, pode tirar. 48 00:04:50,919 --> 00:04:54,458 - Gás hilariante? - Não. Isso é nitro cubano. 49 00:04:54,459 --> 00:04:56,129 Vocês são loucos. 50 00:04:58,007 --> 00:05:00,300 - O que está fazendo? - Aumentando a potência. 51 00:05:00,301 --> 00:05:03,060 Puxa a linha de vácuo e amarra. 52 00:05:03,061 --> 00:05:06,513 Truque antigo do Buster. Para emergências. 53 00:05:06,514 --> 00:05:09,075 Sabe que é muita potência para esse motor. 54 00:05:09,076 --> 00:05:11,916 - Vai ficar rápido. - Vai virar uma bomba. 55 00:05:12,896 --> 00:05:14,712 Só precisa durar 1,5 km. 56 00:05:41,060 --> 00:05:43,715 Preparados para isso, família? 57 00:05:43,716 --> 00:05:45,902 Acelerem seus motores! 58 00:05:47,346 --> 00:05:48,746 Seja rápido. 59 00:05:50,019 --> 00:05:51,419 Corra com segurança. 60 00:05:52,561 --> 00:05:55,737 Mas não chegue em último. Agora, preparem-se! 61 00:05:56,301 --> 00:05:57,901 Larguem! 62 00:06:35,473 --> 00:06:38,614 O lugar desse carro é no lixo, irmão! 63 00:07:10,666 --> 00:07:12,066 Pare! 64 00:07:27,679 --> 00:07:30,620 - Onde eles estão indo? - Não sei. Vamos! 65 00:07:45,343 --> 00:07:47,502 - Acertem-no. - Pode deixar. 66 00:08:05,765 --> 00:08:08,100 Adeus, Toretto. 67 00:08:11,536 --> 00:08:15,418 Certo, Buster. Vamos ver se funciona. 68 00:08:23,113 --> 00:08:24,935 Isso é impossível! 69 00:09:25,213 --> 00:09:26,926 Vamos, vamos! 70 00:09:36,189 --> 00:09:37,589 Pelo amor de Deus! 71 00:09:43,251 --> 00:09:44,651 Cuidado! 72 00:10:39,317 --> 00:10:40,992 Trato é trato. 73 00:10:41,923 --> 00:10:44,315 Você ganhou meu carro. 74 00:10:45,323 --> 00:10:47,960 E também meu respeito. 75 00:11:01,808 --> 00:11:03,664 Fique com seu carro. 76 00:11:04,409 --> 00:11:07,068 Seu respeito já é o bastante para mim. 77 00:11:11,664 --> 00:11:13,327 Primo... 78 00:11:14,049 --> 00:11:15,982 desculpa pelo seu carro. 79 00:11:20,751 --> 00:11:23,683 Ele era mesmo muito lento para um Toretto. 80 00:11:23,684 --> 00:11:26,318 Seu Impala? É sério? 81 00:11:42,910 --> 00:11:45,410 The Marines apresenta: Velozes e Furiosos 8 82 00:11:45,411 --> 00:11:48,411 Tradução: WaspIN | Efb2017 theactress | L3M0S | Temis 83 00:11:48,412 --> 00:11:51,712 LikaPoetisa | LauraB | Debbie1 laisleite | Snow | Pitombeira 84 00:11:51,713 --> 00:11:54,713 Revisão: Abeinha | John 85 00:11:54,714 --> 00:11:57,214 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 86 00:11:57,215 --> 00:11:59,715 facebook.com/the.marines @themarinesbr 87 00:12:13,375 --> 00:12:16,882 Olha esse sorriso. Amo quando sorri. 88 00:12:16,883 --> 00:12:18,722 Você me faz feliz. 89 00:12:19,700 --> 00:12:22,755 Acho que esse lugar te faz feliz. 90 00:12:24,101 --> 00:12:26,041 É como se falasse com você. 91 00:12:29,059 --> 00:12:32,744 Lembra daquele cara, o piloto com o pai? 92 00:12:33,463 --> 00:12:35,951 - O do motor de barco no carro? - Isso! 93 00:12:35,952 --> 00:12:40,856 - É claro! - Eu os olhava, 94 00:12:40,857 --> 00:12:45,828 e imaginei como seria se você fosse pai. 95 00:12:47,768 --> 00:12:50,396 Não! Não estou grávida! 96 00:12:53,952 --> 00:12:55,617 Você quer isso? 97 00:12:56,031 --> 00:12:59,179 Não é sobre o que eu quero ou o que você quer. 98 00:12:59,180 --> 00:13:02,533 Mas por que ainda não fizemos a pergunta. 99 00:13:26,098 --> 00:13:27,924 Você precisa de ajuda? 100 00:13:29,003 --> 00:13:31,069 - O quê? - Quer ajuda? 101 00:13:32,049 --> 00:13:33,998 Sim, acho que quero. 102 00:13:33,999 --> 00:13:35,926 Parece que está sem combustível. 103 00:13:35,927 --> 00:13:38,528 - É mesmo? - Deve ser o solenoide. 104 00:13:38,529 --> 00:13:41,048 Vamos ver se conseguimos jogar potência nela. 105 00:13:42,906 --> 00:13:44,608 O que te traz a Cuba? 106 00:13:45,855 --> 00:13:48,949 A mesma coisa que trás todo mundo a Cuba. 107 00:13:48,950 --> 00:13:51,969 A cultura, as pessoas, a beleza. 108 00:13:52,410 --> 00:13:54,104 O que traz você a Cuba? 109 00:13:54,105 --> 00:13:57,109 - Trabalho. - Deve ser a sexta-feira casual. 110 00:13:58,433 --> 00:14:00,633 Como vai a lua de mel, Dom? 111 00:14:05,710 --> 00:14:08,076 Está faltando o relê de combustível. 112 00:14:09,696 --> 00:14:11,323 Eu sei. 113 00:14:14,598 --> 00:14:18,316 Eu adorava joguinhos. Já ganhei os melhores. 114 00:14:18,317 --> 00:14:21,429 Mas estou com pressa. Se tiver algo a dizer... 115 00:14:21,430 --> 00:14:24,409 Esse é um jogo bem diferente. Eu garanto. 116 00:14:24,915 --> 00:14:29,488 Isso, é algo bem maior. 117 00:14:29,949 --> 00:14:31,859 É o destino. 118 00:14:31,860 --> 00:14:35,058 - Eu escolho meu destino. - Não hoje. 119 00:14:35,686 --> 00:14:38,642 Esse é o caminho que sempre faz para o seu apartamento? 120 00:14:38,643 --> 00:14:41,863 O que mais está diferente, Dom? O Santiago está fechado. 121 00:14:41,864 --> 00:14:44,254 Você andou 2 quarteirões para pegar seu café? 122 00:14:44,255 --> 00:14:46,823 Como você gosta? Puro? Sem açúcar? 123 00:14:47,392 --> 00:14:51,631 Trabalhei muito para te trazer aqui hoje. 124 00:14:52,340 --> 00:14:54,195 Agora que estou aqui, o que você quer? 125 00:14:54,196 --> 00:14:56,321 Quero que trabalhe para mim. 126 00:14:56,918 --> 00:14:58,624 Trabalhar para você? 127 00:14:58,625 --> 00:15:03,274 Podia ter poupado seu tempo. Não trabalho para ninguém. 128 00:15:03,275 --> 00:15:05,275 Não pode fugir disso, Dom. 129 00:15:05,276 --> 00:15:08,359 Nós teremos essa conversa, de um jeito ou de outro. 130 00:15:09,353 --> 00:15:11,448 Isso é o engraçado sobre o destino. 131 00:15:11,449 --> 00:15:15,019 Ele é perspicaz. Pode trazer coisas lindas, 132 00:15:15,020 --> 00:15:17,797 mas também pode trazer momentos como esse. 133 00:15:30,870 --> 00:15:33,676 Vou ouvir que você quer trabalhar para mim. 134 00:15:34,208 --> 00:15:36,960 Que trairá seus irmãos, abandonará seu código, 135 00:15:36,961 --> 00:15:38,535 e acabará com sua família. 136 00:15:38,536 --> 00:15:43,369 Seu time enfrentará a coisa que eles não conseguem lidar. 137 00:15:44,245 --> 00:15:45,931 O que é? 138 00:15:46,738 --> 00:15:48,138 Você. 139 00:15:49,935 --> 00:15:53,677 Dom, eu não contaria isso para ninguém. 140 00:16:02,081 --> 00:16:05,378 <i>Elas vão nos acertar com tudo que têm.</i> 141 00:16:05,379 --> 00:16:07,749 Então vamos invadir com velocidade máxima. 142 00:16:07,750 --> 00:16:10,815 Neutralizar o ataque delas, e seguir com o objetivo. 143 00:16:10,816 --> 00:16:13,382 Há duas coisas que eu quero que saibam. 144 00:16:13,383 --> 00:16:15,958 Número 1: Escolhi vocês para a equipe 145 00:16:15,959 --> 00:16:19,677 porque são as guerreiras mais destemidas do planeta. 146 00:16:19,678 --> 00:16:22,718 E número 2: Vão lá, façam seu trabalho, 147 00:16:22,719 --> 00:16:27,456 e acabem com elas. Todas, eu digo, todas. 148 00:16:27,457 --> 00:16:31,471 Manicure e pedicure no shopping, ainda hoje. 149 00:16:36,585 --> 00:16:38,376 Vamos lá. Dê seu melhor. 150 00:17:30,386 --> 00:17:31,955 Não quero mais jogar. 151 00:17:33,437 --> 00:17:35,415 Vamos lá, garotas! Vamos lá! 152 00:17:35,416 --> 00:17:38,262 - Últimos dois minutos. - Tem uma grande torcida. 153 00:17:42,360 --> 00:17:44,740 São mães que vem para apoiar as garotas. 154 00:17:44,741 --> 00:17:47,188 Têm mais mães do que garotas. 155 00:17:47,637 --> 00:17:49,247 Bem mais mães. 156 00:17:52,582 --> 00:17:55,376 É uma cidade que ama futebol. Vamos, garotas! 157 00:17:55,377 --> 00:17:57,489 Sua informação estava certa. 158 00:17:57,490 --> 00:18:00,192 A arma de PEM desaparecida no Golfo. 159 00:18:00,193 --> 00:18:01,892 Negociantes de armas da <i>Liberation</i> 160 00:18:01,893 --> 00:18:03,628 - estão com ela em Berlim. - Merda. 161 00:18:03,629 --> 00:18:06,712 Ela pode acabar com o sistema elétrico de uma cidade. 162 00:18:06,713 --> 00:18:09,527 Sem luz, eletricidade, breu instantâneo. 163 00:18:09,528 --> 00:18:12,842 Chloe e Maya, não podem deixar que elas passem, vamos! 164 00:18:12,843 --> 00:18:15,205 É uma arma de destruição em massa, classe 4. 165 00:18:15,206 --> 00:18:19,259 - Sabe o que está em jogo? - Sim, sei o que está em jogo. 166 00:18:19,260 --> 00:18:21,860 Se as Borboletas Rosas vencerem as Dragões Vermelhos, 167 00:18:21,861 --> 00:18:23,661 significa que perdemos o campeonato. 168 00:18:23,662 --> 00:18:27,338 E terei 20 garotinhas chorando, e isso não é legal. 169 00:18:27,339 --> 00:18:30,241 E terei que passar muito tempo em sorveterias, 170 00:18:30,242 --> 00:18:32,517 e muito tempo em shows da <i>Tay Tay</i>. 171 00:18:33,055 --> 00:18:34,520 <i>Tay Tay</i>? 172 00:18:34,521 --> 00:18:37,601 Taylor Swift. Está de zoação? Atualize-se. 173 00:18:37,602 --> 00:18:39,141 Vamos lá, garotas. 174 00:18:39,142 --> 00:18:41,891 Precisamos que você faça isso. Há muitas vidas em jogo. 175 00:18:41,892 --> 00:18:43,572 Preciso ser claro. 176 00:18:43,573 --> 00:18:46,720 O Governo não pode apoiar essa operação. 177 00:18:46,721 --> 00:18:48,161 Você está por conta própria. 178 00:18:48,162 --> 00:18:50,585 Se isso der errado, você não vai só se queimar, 179 00:18:50,586 --> 00:18:54,651 você vai para a cadeia. E não há como te tirar de lá. 180 00:18:55,472 --> 00:18:56,872 Deixe-me falar algo. 181 00:18:56,873 --> 00:19:00,590 A única coisa que eu amo mais do que salvar vidas, 182 00:19:00,591 --> 00:19:02,247 é minha filha. 183 00:19:02,248 --> 00:19:05,275 Então, se não parar com essa bobeira de Governo, 184 00:19:05,276 --> 00:19:09,978 e começar a mostrar respeito às Dragões Vermelhos. 185 00:19:09,979 --> 00:19:14,223 Ou terei 20 garotas prontas para chutar o seu <i>Tay Tay</i>. 186 00:19:16,924 --> 00:19:18,581 Vamos, Dragões! 187 00:19:19,284 --> 00:19:21,766 - Fale de novo. - Vamos, Dragões! 188 00:19:21,767 --> 00:19:25,597 Isso mesmo. Vamos, Dragões. Vamos, Dragões. 189 00:19:25,598 --> 00:19:26,998 Ela está livre... 190 00:19:27,819 --> 00:19:29,497 Gol! 191 00:19:30,283 --> 00:19:34,716 Essa é minha filha! Vem aqui. 192 00:19:34,717 --> 00:19:37,239 - Como eu fui? - Maravilhosa. 193 00:19:37,240 --> 00:19:38,757 Bom trabalho, menina. 194 00:19:42,510 --> 00:19:46,736 - Papai tem que trabalhar? - Sim, o papai tem. 195 00:19:46,737 --> 00:19:49,133 Precisará de uma equipe confiável. 196 00:19:49,582 --> 00:19:51,469 Isso eu já tenho. 197 00:20:12,820 --> 00:20:15,095 <i>- Oi, Dom.</i> - Oi, Hobbs. 198 00:20:15,096 --> 00:20:17,942 <i>Temos um trabalho em Berlim e preciso de um favor, irmão.</i> 199 00:20:19,020 --> 00:20:22,469 Sem problema. Reúno a equipe e te vejo em Berlim. 200 00:20:22,470 --> 00:20:24,610 <i>Obrigado, cara. Vejo você logo.</i> 201 00:20:36,761 --> 00:20:40,101 BERLIM, ALEMANHA 202 00:20:50,856 --> 00:20:53,751 Era só para você criar uma distração, Roman. 203 00:20:53,752 --> 00:20:57,026 - Foi uma distração. - Quantos explosivos você usou? 204 00:20:57,027 --> 00:21:00,120 - Não sei, Tej. Tudo. - Tudo? 205 00:21:00,121 --> 00:21:03,956 - Roman, minha nossa. - Mais dos seus fãs a frente. 206 00:21:09,994 --> 00:21:11,566 Ainda estão atrás de nós. 207 00:21:12,084 --> 00:21:13,783 Estão levando para o lado pessoal. 208 00:21:13,784 --> 00:21:16,820 Roman, explodimos o prédio e roubamos a arma PEM deles. 209 00:21:16,821 --> 00:21:18,608 Exceto o dedo gelado do seu médico, 210 00:21:18,609 --> 00:21:21,046 eu diria que isso é o mais pessoal possível. 211 00:21:21,047 --> 00:21:23,193 - Fase dois. - Fase dois? 212 00:21:23,194 --> 00:21:26,556 Você ia guardar isso só para você? E a fase um? 213 00:21:26,557 --> 00:21:29,109 - E quanto a essa parte? - Lembra do avião? 214 00:21:29,110 --> 00:21:31,240 Todos colocaram os carros nele menos você? 215 00:21:31,241 --> 00:21:34,414 - Já falei, meu motor emperrou. - Foi você quem amarelou. 216 00:21:34,415 --> 00:21:35,913 Siga meu comando, está bem? 217 00:21:35,914 --> 00:21:38,785 Roman, o que quer que faça, não pense. 218 00:21:39,824 --> 00:21:41,224 Tej, solte. 219 00:21:41,626 --> 00:21:43,271 Soltando as bombas. 220 00:21:44,864 --> 00:21:46,264 Espalhem-se, agora! 221 00:21:50,213 --> 00:21:51,675 Puta merda. 222 00:21:52,086 --> 00:21:53,486 <i>Atenção!</i> 223 00:22:06,470 --> 00:22:08,485 Belo plano, Tej. 224 00:22:08,486 --> 00:22:11,090 E só para constar, você errou alguns. 225 00:22:11,091 --> 00:22:12,853 Apenas esperem. 226 00:22:25,066 --> 00:22:26,766 Puta que pariu! 227 00:22:28,870 --> 00:22:30,358 Eu te odeio, Tej. 228 00:22:32,092 --> 00:22:33,715 Fica na boa. 229 00:22:39,636 --> 00:22:41,323 Você está bem? 230 00:22:42,870 --> 00:22:44,753 Encontro você quando isso acabar. 231 00:22:48,470 --> 00:22:49,870 Bom trabalho, pessoal. 232 00:22:49,871 --> 00:22:52,371 Vamos nos separar e nos encontrar no esconderijo. 233 00:23:06,510 --> 00:23:07,910 Ótimo trabalho, irmão. 234 00:23:07,911 --> 00:23:10,586 Quando chegarmos na base, eu pago a cerveja. 235 00:23:33,784 --> 00:23:36,358 Você ficou louco, Toretto? 236 00:23:39,337 --> 00:23:41,408 Toretto, se você pegar isso, 237 00:23:41,409 --> 00:23:44,361 o mundo todo irá atrás de você, incluindo eu. 238 00:23:48,555 --> 00:23:52,095 Não sei o que está fazendo, mas é melhor pensar, Toretto. 239 00:23:53,069 --> 00:23:55,271 Não é tarde demais para parar com isso. 240 00:24:07,023 --> 00:24:08,577 Agora é. 241 00:24:13,357 --> 00:24:15,738 O filho da mãe nos passou a perna. 242 00:24:15,739 --> 00:24:18,013 - O quê? - Do que está falando? 243 00:24:18,014 --> 00:24:20,654 - Dom pegou a arma PEM. - Mentira. 244 00:24:21,495 --> 00:24:24,058 - Onde você está? <i>- Já é tarde para mim. Fujam.</i> 245 00:24:24,059 --> 00:24:27,744 Eu vi o olhar dele. Já o vi antes. 246 00:24:28,522 --> 00:24:30,912 Dominic Toretto se rebelou. 247 00:25:32,802 --> 00:25:34,924 Peguei os registros telefônicos dele. 248 00:25:34,925 --> 00:25:37,600 Várias ligações para números não rastreáveis. 249 00:25:37,601 --> 00:25:39,001 Celulares descartáveis? 250 00:25:39,002 --> 00:25:41,003 Não, embaralhados. Números falsos. 251 00:25:41,004 --> 00:25:43,874 Mas tem um micro roteador bloqueando os padrões de sinal. 252 00:25:43,875 --> 00:25:47,644 Obviamente Dom está falando com alguém do alto escalão. 253 00:25:47,645 --> 00:25:49,714 Não conheço o Dom tanto quanto vocês, 254 00:25:49,715 --> 00:25:51,967 mas se olharmos os fatos, 255 00:25:51,968 --> 00:25:54,817 Dom estava tendo conversas criptografadas 256 00:25:54,818 --> 00:25:56,610 com uma pessoa misteriosa. 257 00:25:57,928 --> 00:25:59,403 Ele atacou o Hobbs. 258 00:25:59,404 --> 00:26:02,435 Ele roubou a arma PEM e agora desapareceu. 259 00:26:02,436 --> 00:26:03,840 O que você está dizendo? 260 00:26:03,841 --> 00:26:06,981 Devemos considerar o fato de que Hobbs está certo. 261 00:26:07,444 --> 00:26:09,052 Dom se rebelou. 262 00:26:10,645 --> 00:26:12,841 - Letty. - Antes de julgá-lo, 263 00:26:12,842 --> 00:26:16,577 lembre-se que está viva agora porque ele salvou sua vida. 264 00:26:24,576 --> 00:26:27,092 Vai deixá-la trombar assim em você? 265 00:26:27,093 --> 00:26:31,316 Só estou falando. Aquilo foi um pouco ríspido. 266 00:26:32,832 --> 00:26:34,828 Vai mandar um e-mail para ela? 267 00:26:37,319 --> 00:26:38,719 Feito. 268 00:26:49,848 --> 00:26:51,403 Esperem um pouco, rapazes. 269 00:26:52,348 --> 00:26:55,841 Obrigado. Esse é um visual novo bonito. 270 00:26:55,842 --> 00:26:58,224 Um pouco apertado na virilha, como sempre. 271 00:26:59,159 --> 00:27:01,689 De qual ônibus de <i>boyband</i> ela caiu? 272 00:27:01,690 --> 00:27:03,612 É o meu novo sócio júnior. 273 00:27:03,613 --> 00:27:05,602 Está trabalhando comigo. Ele é todo seu. 274 00:27:05,603 --> 00:27:08,490 Nós recebemos autorização para te tirar dessa situação. 275 00:27:08,491 --> 00:27:11,706 Você só precisa concordar com os termos e estará livre. 276 00:27:12,335 --> 00:27:14,878 Do que o Rodinha está falando? Quais termos? 277 00:27:14,879 --> 00:27:17,018 Confesse seus crimes em Berlim. 278 00:27:17,019 --> 00:27:19,040 Traição, espionagem internacional. 279 00:27:19,041 --> 00:27:21,241 Destruição em massa de propriedades públicas. 280 00:27:21,242 --> 00:27:23,737 - Confesse e fechamos o caso. - E? 281 00:27:23,738 --> 00:27:26,919 E a lista negra diplomática. A Alemanha adora isso. 282 00:27:26,920 --> 00:27:28,873 Oficialmente, você será um criminoso. 283 00:27:28,874 --> 00:27:31,561 Você precisa melhorar a forma como informa. 284 00:27:31,562 --> 00:27:35,580 Extraoficialmente. Você não será fichado. 285 00:27:35,581 --> 00:27:37,494 Venha trabalhar para mim. 286 00:27:38,514 --> 00:27:41,844 - Não sou um criminoso. - Luke, qual é. Rótulos. 287 00:27:41,845 --> 00:27:45,501 Não há uma confissão. Não há acordos de bastidores. 288 00:27:45,502 --> 00:27:47,822 Eu me meti nisso, vou me tirar disso. 289 00:27:47,823 --> 00:27:50,361 - Você sabe disso. - Eu sei e falei isso para ele. 290 00:27:50,362 --> 00:27:52,161 Pronto. Aí está. 291 00:27:52,964 --> 00:27:54,834 Boa sorte no tribunal, cara. 292 00:27:57,050 --> 00:27:58,462 E sua filha? 293 00:28:00,733 --> 00:28:04,860 Se não fizer pelo seu país, faça por ela. 294 00:28:04,861 --> 00:28:06,801 Grande erro, moleque. 295 00:28:08,460 --> 00:28:12,145 Calma, Luke... Ele ainda segue o manual. 296 00:28:12,146 --> 00:28:14,439 Ele ainda não sabe das regras. 297 00:28:15,048 --> 00:28:18,290 Vamos, solte-o. Isso, solte-me. 298 00:28:18,726 --> 00:28:20,126 Luke... 299 00:28:22,758 --> 00:28:24,182 Agradeço. 300 00:28:25,349 --> 00:28:27,652 - Bom te ver, Ninguém. - Digo o mesmo. 301 00:28:30,533 --> 00:28:32,137 Regra número 1: 302 00:28:33,066 --> 00:28:34,619 Conheça seu público. 303 00:28:34,620 --> 00:28:36,889 Eu te dei uma chance, e você estragou. 304 00:28:36,890 --> 00:28:39,327 Agora vou mostrar como resolver. 305 00:28:40,897 --> 00:28:43,043 <i>- Você é um policial morto! - Morto!</i> 306 00:28:47,892 --> 00:28:49,292 <i>Policial morto!</i> 307 00:28:49,293 --> 00:28:52,487 <i>Vamos cortar sua garganta de fora a fora.</i> 308 00:28:53,583 --> 00:28:57,996 Olhem só... Luke Hobbs atrás das grades. 309 00:28:57,997 --> 00:29:02,551 Vejam só. O dia do policial perverso chegou. 310 00:29:15,643 --> 00:29:17,043 Essa cor te cai bem. 311 00:29:17,044 --> 00:29:19,679 Ficará melhor com seu sangue nela. 312 00:29:19,680 --> 00:29:21,600 Boa sorte com isso, Hércules. 313 00:29:21,601 --> 00:29:26,006 Policial que se rebelou. É um belo clichê. 314 00:29:26,455 --> 00:29:30,575 - Bem-vindo ao clube. - Não fique tão perturbado. 315 00:29:30,576 --> 00:29:33,129 Não estamos em clube algum. Não temos nada em comum. 316 00:29:33,130 --> 00:29:35,194 Diferente de você, não ficarei muito aqui. 317 00:29:35,195 --> 00:29:36,742 Você trouxe a pá com você? 318 00:29:36,743 --> 00:29:39,432 Porque são 11m de ferro e concreto. 319 00:29:39,433 --> 00:29:41,550 O que me diz, grandão? 320 00:29:43,046 --> 00:29:45,250 Melhor começar a cavar. 321 00:29:46,210 --> 00:29:47,610 Punheteiro. 322 00:30:08,516 --> 00:30:09,942 Saia. 323 00:30:10,384 --> 00:30:11,849 Repete. 324 00:30:12,635 --> 00:30:14,554 Se eu repetir, 325 00:30:15,200 --> 00:30:17,196 será para um cadáver. 326 00:30:19,496 --> 00:30:22,932 - Vou adorar isso. - Bem-vindo de volta, Dom. 327 00:30:22,933 --> 00:30:24,854 Bom trabalho lá. 328 00:30:25,603 --> 00:30:27,804 Está ansioso para hoje à noite? 329 00:30:28,601 --> 00:30:30,475 Ele vai conosco? 330 00:30:34,821 --> 00:30:36,576 Venha comigo, Dom. 331 00:30:45,977 --> 00:30:48,029 Vai me mostrar sua coleção de sapatos? 332 00:30:48,030 --> 00:30:49,430 Vou. 333 00:30:52,048 --> 00:30:54,501 Um par para cada ocasião. 334 00:30:54,502 --> 00:30:57,336 Tem armas aqui suficiente para um pequeno exército. 335 00:30:57,337 --> 00:31:00,155 Isso é só a ponta do iceberg. 336 00:31:02,767 --> 00:31:04,367 Sabe o que eu gosto em você, Dom? 337 00:31:04,368 --> 00:31:06,139 Você é um verdadeiro fora da lei. 338 00:31:06,140 --> 00:31:08,624 Você é um homem que vive por suas próprias regras. 339 00:31:08,625 --> 00:31:11,432 O que é surpreendente, pois quando te vi em Cuba, 340 00:31:11,433 --> 00:31:15,153 ouvi dizer que um cara quase te matou com uma moto, 341 00:31:15,154 --> 00:31:18,242 e você o deixou ficar com o carro dele? 342 00:31:18,243 --> 00:31:20,281 Isso te deixou confusa. 343 00:31:22,817 --> 00:31:25,165 Claro que eu podia ter pego o carro dele. 344 00:31:25,166 --> 00:31:29,399 Mas era questão de algo maior. Daquela forma... 345 00:31:31,023 --> 00:31:33,957 - Eu os mudei. - Não é sua responsabilidade. 346 00:31:33,958 --> 00:31:35,898 - É quem eu sou. - É mesmo? 347 00:31:35,899 --> 00:31:40,103 Deixe-me perguntar algo, Dom. Qual a melhor coisa na sua vida? 348 00:31:40,533 --> 00:31:42,438 - Família. - Não, não é. 349 00:31:44,351 --> 00:31:46,269 Não se estiver sendo honesto. 350 00:31:46,695 --> 00:31:49,410 São os 10 segundos entre o início e o fim, 351 00:31:49,411 --> 00:31:51,608 quando não está pensando em nada. 352 00:31:51,609 --> 00:31:55,753 Nada de família ou obrigações, apenas você. 353 00:31:56,584 --> 00:31:58,122 Sendo livre. 354 00:32:02,735 --> 00:32:04,135 Eu preciso falar, 355 00:32:04,136 --> 00:32:06,915 toda essa história de Robin Hood salvador do mundo 356 00:32:06,916 --> 00:32:11,727 que vem fazendo ultimamente, é besteira. Não é você! 357 00:32:16,555 --> 00:32:18,812 Seja quem você é. 358 00:32:18,813 --> 00:32:21,132 Por que viver só uma arrancada, 359 00:32:21,133 --> 00:32:24,587 quando sua vida toda pode ser assim? 360 00:32:34,834 --> 00:32:36,234 É só isso? 361 00:32:36,652 --> 00:32:39,539 Só isso que consegue fazer com esse músculos todos? 362 00:32:39,540 --> 00:32:42,045 Só para mostrar e nenhuma ação. 363 00:32:54,972 --> 00:32:58,732 - Eu tenho muita ação. - Você deve ter mudado, então. 364 00:32:58,733 --> 00:33:02,214 - Quando te bati na sua sala. - Claro. 365 00:33:04,285 --> 00:33:06,927 Como vocês britânicos, reescrevendo a história? 366 00:33:06,928 --> 00:33:10,370 Só sei que não foi eu que foi jogado do 4º andar. 367 00:33:10,371 --> 00:33:14,659 Eu pulei do 4º andar para salvar a vida da minha parceira. 368 00:33:14,660 --> 00:33:16,313 Porque de onde venho, 369 00:33:16,314 --> 00:33:18,598 não encerramos uma luta jogando bombas. 370 00:33:18,599 --> 00:33:20,149 Engraçado, porque de onde venho, 371 00:33:20,150 --> 00:33:23,021 não precisamos que as mulheres venham nos salvar. 372 00:33:23,022 --> 00:33:26,180 Acredita mesmo que poderia ficar na minha frente? 373 00:33:26,809 --> 00:33:30,913 - E acabar comigo na porrada? - Deixe-me falar uma coisa. 374 00:33:30,914 --> 00:33:35,033 Eu e você, mano a mano, mais ninguém. 375 00:33:35,761 --> 00:33:40,397 Vou bater no seu rabo, como em um tambor indígena. 376 00:33:42,503 --> 00:33:44,735 Talvez vamos descobrir um dia. 377 00:33:44,736 --> 00:33:47,181 É melhor desejar que esse dia nunca chegue. 378 00:33:56,240 --> 00:34:00,012 Eu disse não, sr. Ninguém. Não sairei dessa cela. 379 00:34:00,013 --> 00:34:02,061 Sairei do meu jeito. 380 00:34:02,972 --> 00:34:04,406 Do jeito certo. 381 00:34:09,800 --> 00:34:12,438 - Volte para a cela! - É só um mau funcionamento. 382 00:34:12,439 --> 00:34:14,442 - Volte! - É só um mau funcionamento! 383 00:34:17,471 --> 00:34:18,871 CELA 02 TRAVA DESATIVADA 384 00:34:26,274 --> 00:34:28,669 Parem-no! Não o deixem escapar! 385 00:35:01,625 --> 00:35:03,025 Hobbs! 386 00:35:04,245 --> 00:35:06,667 Esperei muito tempo por isso. 387 00:35:06,668 --> 00:35:08,068 Então continue, babaca. 388 00:35:13,428 --> 00:35:16,217 Balas de borracha, grande erro. 389 00:36:37,960 --> 00:36:40,356 Demorou mais do que eu esperava. 390 00:36:40,357 --> 00:36:42,176 ALGUM LUGAR, EM LUGAR NENHUM 391 00:36:42,177 --> 00:36:43,588 <i>- Duas perguntas. - Sim?</i> 392 00:36:43,589 --> 00:36:45,594 - Minha filha? - Está com sua irmã. 393 00:36:46,053 --> 00:36:47,453 Toretto? 394 00:36:48,190 --> 00:36:50,009 Que bom que perguntou. 395 00:36:50,964 --> 00:36:53,713 Essa é minha nova base. Fica em lugar nenhum. 396 00:36:53,714 --> 00:36:55,937 Isso combina com você. 397 00:36:56,955 --> 00:36:59,770 Não é disso que quero falar. Pessoal, escutem. 398 00:37:01,265 --> 00:37:04,224 - Algemas? O que é isso? - Isso se chama abuso de poder. 399 00:37:04,225 --> 00:37:06,855 - Você disse para reuni-los. - Eu disse para... 400 00:37:07,279 --> 00:37:10,019 Solte-os. Isso é embaraçoso. 401 00:37:10,020 --> 00:37:12,288 Sinto muito, pessoal. O que tem para mim? 402 00:37:12,289 --> 00:37:14,042 É assim que trata velhos amigos? 403 00:37:14,043 --> 00:37:17,538 Amigos? Nem sabemos quem esse cara é de verdade. 404 00:37:17,539 --> 00:37:19,900 Não importa quem eu sou. Eu sou Ninguém, certo? 405 00:37:19,901 --> 00:37:23,030 - Ninguém, então quem é ele? - Nadinha. Vale menos do que eu. 406 00:37:23,031 --> 00:37:26,030 Claramente, estamos indo a lugar nenhum, com Ninguém. 407 00:37:26,683 --> 00:37:29,710 Estou aqui há quatro horas. Minhas costas estão doloridas. 408 00:37:29,711 --> 00:37:32,090 Não sei quanto a vocês, mas eu estou fora. 409 00:37:33,132 --> 00:37:34,952 - Eu não recomendaria isso. - O quê? 410 00:37:34,953 --> 00:37:37,342 Graças ao seu trabalho em Berlim, 411 00:37:37,343 --> 00:37:40,008 agora são os dez mais procurados da Interpol. 412 00:37:40,009 --> 00:37:41,528 - Os 10? - Isso. 413 00:37:41,936 --> 00:37:44,694 - Isso é foda. - Você não, Roman. 414 00:37:45,448 --> 00:37:48,034 - Como assim? - Não entrou nos 10. É o 11º. 415 00:37:48,035 --> 00:37:50,522 - Eu não entrei? - Não entrou. 416 00:37:50,523 --> 00:37:54,124 Isso é impossível! Em qual posição eles ficaram? 417 00:37:54,813 --> 00:37:58,442 Sexto, oitava, nono e décima. 418 00:37:59,435 --> 00:38:02,561 Ela é o 10º? Impossível. Nem a pau que ela é. 419 00:38:02,562 --> 00:38:04,148 Definitivamente ela é 10. 420 00:38:05,438 --> 00:38:09,390 Que tal focarmos em alguém que não acharemos nas listas? 421 00:38:09,391 --> 00:38:11,584 Estamos aguardando uma confirmação, 422 00:38:11,585 --> 00:38:15,616 mas creio que seja a "Cipher", uma ciber terrorista. 423 00:38:15,617 --> 00:38:19,560 Espera, Cipher é uma empresa. Não uma pessoa. 424 00:38:19,561 --> 00:38:22,004 - Nossas fontes não dizem isso. - O que ela quer? 425 00:38:22,005 --> 00:38:23,405 Eu não sei. 426 00:38:23,406 --> 00:38:25,793 Cipher é como uma Deusa digital ativa. 427 00:38:25,794 --> 00:38:30,037 Eles... ela pode manipular os sistemas mundiais escondida. 428 00:38:30,038 --> 00:38:32,887 - Pode hackear qualquer coisa. - Esse é o ponto. 429 00:38:32,888 --> 00:38:35,280 Você nunca a acha conectada a nada. 430 00:38:35,281 --> 00:38:38,764 A identidade digital dela é limpa a cada segundo no mundo. 431 00:38:38,765 --> 00:38:41,660 - Ela é tipo o bicho-papão. - Ela é, sim. 432 00:38:41,661 --> 00:38:43,905 Um dos bicho-papão mais gostosos que já vi. 433 00:38:43,906 --> 00:38:46,822 Se a conhecerem, diga para chamar um cara extra. 434 00:38:48,278 --> 00:38:50,535 - Você tem 12 anos? - Estava encenando... 435 00:38:50,536 --> 00:38:54,266 Digamos que as pessoas têm medo do grupo Anonymous. 436 00:38:54,267 --> 00:38:55,918 Mas nem eles mexeriam com ela. 437 00:38:55,919 --> 00:38:58,342 O que tudo isso tem a ver conosco? 438 00:38:58,343 --> 00:39:00,860 Provavelmente nada, Letty. Mas acho interessante, 439 00:39:00,861 --> 00:39:05,479 que, por alguma razão, ela agora trabalha com ele. 440 00:39:05,480 --> 00:39:07,282 DOMINC TORETTO 441 00:39:20,354 --> 00:39:24,165 Ele já lhe deu uma arma PEM totalmente operacional. 442 00:39:24,166 --> 00:39:25,599 Detonando-a, 443 00:39:25,600 --> 00:39:28,502 eles podem transformar qualquer cidade em zona de guerra. 444 00:39:28,503 --> 00:39:32,406 - O que sugere que façamos? - Achamos o Dom, que tal? 445 00:39:32,407 --> 00:39:35,883 Bom, primeiro o capturamos e descobrimos porque ele traiu. 446 00:39:35,884 --> 00:39:38,902 Então quer que nós rastreemos o Dom? 447 00:39:38,903 --> 00:39:41,229 Eu sei, Roman, é um trabalho e tanto. 448 00:39:41,230 --> 00:39:44,962 - É impossível. - E é por isso 449 00:39:44,963 --> 00:39:47,799 que vou trazer mais alguém. 450 00:39:53,121 --> 00:39:55,801 Meu dia acaba de melhorar. 451 00:39:55,802 --> 00:39:58,298 Sr. Ninguém, diga-me por que me colocou numa sala 452 00:39:58,299 --> 00:40:01,921 com esse criminoso de merda filho da puta? 453 00:40:01,922 --> 00:40:04,154 Sua boca é grande demais para a sua cabeça. 454 00:40:04,155 --> 00:40:06,220 Vindo do prisioneiro 6753. 455 00:40:06,221 --> 00:40:08,476 Não ache que esquecemos o que você fez. 456 00:40:08,477 --> 00:40:11,031 Não iremos nos aliar com esse cara. 457 00:40:11,032 --> 00:40:13,551 Deixe-me esclarecer uma coisa: não sou seu aliado, 458 00:40:13,552 --> 00:40:17,373 não me importo com você, com sua equipe, sua família. 459 00:40:17,374 --> 00:40:20,779 - Estou aqui pela Cipher. - Veio pedir emprego, cabeção? 460 00:40:20,780 --> 00:40:22,281 Não acha que a camisa apertada 461 00:40:22,282 --> 00:40:25,554 está cortando a circulação no seu cérebro? Pegue uma maior. 462 00:40:25,555 --> 00:40:27,852 Cipher veio até mim primeiro. 463 00:40:27,853 --> 00:40:30,203 Para eu roubar o Nightshade. Quando eu neguei, 464 00:40:30,204 --> 00:40:32,063 - ela foi atrás do meu irmão. - Claro. 465 00:40:32,064 --> 00:40:34,559 O irmão Owen, quem poderia esquecê-lo? 466 00:40:34,560 --> 00:40:37,454 Ex-baderneiro, e atual membro 467 00:40:37,455 --> 00:40:40,309 de uma prisão secreta da CIA. 468 00:40:40,310 --> 00:40:42,528 Cipher o corrompeu, e depois o abandonou. 469 00:40:42,529 --> 00:40:45,156 Se eu puder acabar com ela, grandão, eu estou dentro. 470 00:40:45,157 --> 00:40:46,714 Está me obrigando a te bater. 471 00:40:46,715 --> 00:40:49,990 Pessoal, o jeito mais rápido de achá-la é pelo Toretto. 472 00:40:49,991 --> 00:40:54,944 Além de mim, só dois caras conseguiram rastreá-lo, 473 00:40:54,945 --> 00:40:57,743 e adivinhem só, os dois estão na minha frente. 474 00:40:57,744 --> 00:41:01,312 Então, gostem ou não, vocês dois trabalharão juntos. 475 00:41:01,961 --> 00:41:03,361 Entenderam? 476 00:41:05,837 --> 00:41:07,560 Entenderei isso como um sim. 477 00:41:08,283 --> 00:41:10,168 Sou o único que está vendo isso? 478 00:41:10,606 --> 00:41:12,406 Isso deve ser bom. 479 00:41:15,142 --> 00:41:18,587 Use o Olho de Deus. Colocamos nossa vida em risco 480 00:41:18,588 --> 00:41:21,208 viajando pelo mundo tentando descobrir isso. 481 00:41:21,209 --> 00:41:23,363 Ele acha qualquer um, não é? 482 00:41:23,364 --> 00:41:28,334 - Vamos usá-lo para achar o Dom. - Roman, essa é uma ótima ideia. 483 00:41:29,136 --> 00:41:31,623 Ouviu só? "Ótima ideia". 484 00:41:31,624 --> 00:41:36,263 - Ouça com atenção... - Sr. Ninguém, vamos achá-lo. 485 00:41:38,323 --> 00:41:39,928 PESQUISA: DOMINIC TORETTO 486 00:41:45,426 --> 00:41:47,010 LONDRES 487 00:41:47,011 --> 00:41:48,803 Achamos ele. Está em Londres. 488 00:41:54,653 --> 00:41:57,983 Espera aí. Tem outra correspondência em Hong Kong. 489 00:41:58,668 --> 00:42:02,580 - Pequim e em Seul. - E em Tóquio. 490 00:42:04,367 --> 00:42:07,217 E praticamente todas as outras grandes cidades do planeta. 491 00:42:07,218 --> 00:42:10,627 E começamos pelo Olho de Deus. 492 00:42:10,628 --> 00:42:13,882 Mas a Cipher criou uma evasiva que mascara a posição dela, 493 00:42:13,883 --> 00:42:16,914 através de pontos aleatórios por todo o globo. 494 00:42:16,915 --> 00:42:18,637 Mas foi uma boa ideia, Roman. 495 00:42:19,706 --> 00:42:21,378 Ela tornou meu programa obsoleto. 496 00:42:21,379 --> 00:42:24,242 E é por isso, Ramsey, que você está aqui. 497 00:42:24,243 --> 00:42:26,801 Viu só, espertão, soluções simples não servem. 498 00:42:29,048 --> 00:42:30,793 Por que estava olhando para mim? 499 00:42:30,794 --> 00:42:34,204 Calma aí. Soluções simples podem servir. 500 00:42:34,205 --> 00:42:37,458 Para o Olho de Deus dar esses resultados falsos, 501 00:42:37,459 --> 00:42:39,736 eles têm que usar um transmissor livre. 502 00:42:39,737 --> 00:42:42,377 - Observe os dois. - Ou seja, tem um quantanizador 503 00:42:42,378 --> 00:42:44,315 - de sincronização. - Podemos reverter. 504 00:42:44,316 --> 00:42:46,198 E rastreá-lo até a fonte original, 505 00:42:46,199 --> 00:42:48,956 e achar a localização real do Dom. 506 00:42:49,460 --> 00:42:52,593 - Eles têm habilidades. - Isso foi ideia minha. 507 00:42:52,594 --> 00:42:56,570 - Foi o que eu disse, lembram? - Beleza, vamos tentar isso. 508 00:43:07,294 --> 00:43:09,770 - Está funcionando. - Agora pegue seu manual, 509 00:43:09,771 --> 00:43:11,774 e organize uma força tática. 510 00:43:12,591 --> 00:43:15,567 - Vamos ao interna... - Ele ainda está verde. 511 00:43:15,568 --> 00:43:17,419 Igual merda de nenê fresca. 512 00:43:17,420 --> 00:43:20,024 Rastreamos ele. Queremos mobilizar. 513 00:43:22,506 --> 00:43:24,920 Vamos pegar um bundão melhor. 514 00:43:24,921 --> 00:43:28,791 - Ninguém te respeita, câmbio. - Sai de perto de mim. 515 00:43:29,460 --> 00:43:31,011 Eles não estão na China. 516 00:43:32,220 --> 00:43:33,620 Nem na Rússia. 517 00:43:34,330 --> 00:43:35,730 Já foi a Europa. 518 00:43:37,088 --> 00:43:39,270 Mas esse não está sumindo. 519 00:43:40,580 --> 00:43:42,013 Isso é interessante. 520 00:43:43,226 --> 00:43:44,626 Por quê? 521 00:43:46,116 --> 00:43:47,666 Porque é aqui. 522 00:44:28,091 --> 00:44:32,172 <i>Gostaram? Granada de última geração.</i> 523 00:44:32,173 --> 00:44:34,368 <i>Ela embaralha seus sentidos.</i> 524 00:44:34,869 --> 00:44:37,389 <i>Não se preocupem, o efeito passará em uma hora.</i> 525 00:44:37,978 --> 00:44:42,687 <i>Provavelmente.</i> Olá, Deckerd. Bom te ver novamente. 526 00:44:44,567 --> 00:44:47,801 Olha só isso. Seu corpo nem esfriou, Dom. 527 00:44:47,802 --> 00:44:50,302 Sua família já estava te substituindo. 528 00:44:51,818 --> 00:44:54,453 Você escolheu o time perdedor. 529 00:44:54,950 --> 00:44:57,468 Acho que seu irmão é mais esperto que você. 530 00:45:31,308 --> 00:45:34,470 Foi esperto terem colocado o Olho de Deus na central. 531 00:45:34,471 --> 00:45:37,837 Irritante ter que vir aqui buscá-lo, mas... 532 00:45:41,444 --> 00:45:42,844 Vamos embora. 533 00:45:49,266 --> 00:45:50,666 Dom! 534 00:45:59,428 --> 00:46:03,303 Vai simplesmente dar as costas para sua família? 535 00:46:38,383 --> 00:46:39,783 Vamos. 536 00:47:13,045 --> 00:47:14,445 Você está bem? 537 00:47:17,698 --> 00:47:19,315 Aquele não era ele. 538 00:47:22,581 --> 00:47:24,873 Eu não sei o que ela tem contra ele. 539 00:47:25,878 --> 00:47:27,544 Mas aquele não era o Dom. 540 00:47:29,028 --> 00:47:31,593 - Brian saberia o que fazer. - Não! 541 00:47:35,512 --> 00:47:38,225 Não podemos colocar Brian e Mia nisso. 542 00:47:38,226 --> 00:47:39,826 Concordamos com isso. 543 00:47:42,262 --> 00:47:43,662 Eu sei. 544 00:47:51,859 --> 00:47:56,700 <i>Aquilo lá foi por ela,</i> por mim ou por você? 545 00:47:57,418 --> 00:47:59,738 Ou era mesmo necessário? 546 00:48:00,685 --> 00:48:02,085 Necessário? 547 00:48:02,817 --> 00:48:06,304 Nada é necessário. Tudo é uma escolha. 548 00:48:06,708 --> 00:48:09,085 Eu simplesmente fiz uma, mas você também. 549 00:48:09,086 --> 00:48:11,770 Podia ter me impedido, mas preferiu não o fazer. 550 00:48:11,771 --> 00:48:13,625 Fico pensando o que a Letty achou. 551 00:48:16,219 --> 00:48:18,962 O problema de colocar seu pé no pescoço de um tigre, 552 00:48:18,963 --> 00:48:20,776 é que você nunca pode levantá-lo. 553 00:48:20,777 --> 00:48:24,832 Acho que preciso te lembrar por que escolheu estar aqui. 554 00:48:51,766 --> 00:48:53,166 Elena. 555 00:49:00,176 --> 00:49:01,576 Dom. 556 00:49:08,527 --> 00:49:10,157 Sinto muito. 557 00:49:12,311 --> 00:49:14,241 Você não devia ter vindo. 558 00:49:14,715 --> 00:49:16,833 Agora vão me pegar de qualquer forma. 559 00:49:16,834 --> 00:49:18,974 Agora ela tem nós três. 560 00:49:25,178 --> 00:49:26,718 Quer vê-lo? 561 00:49:31,309 --> 00:49:32,709 Venha ver o papai. 562 00:49:40,312 --> 00:49:41,712 Papai. 563 00:49:51,382 --> 00:49:53,469 Quando descobri que estava grávida, 564 00:49:53,971 --> 00:49:56,576 você tinha descoberto que a Letty estava viva. 565 00:49:57,594 --> 00:50:00,979 Aí decidi esperar até que voltassem da lua de mel. 566 00:50:00,980 --> 00:50:03,058 Eu ia te contar. 567 00:50:05,115 --> 00:50:07,765 E então ela nos pegou antes de eu conseguir. 568 00:50:13,356 --> 00:50:14,816 Qual o nome dele? 569 00:50:17,336 --> 00:50:19,311 Eu o chamo de Marcos. 570 00:50:20,742 --> 00:50:22,602 É um nome do meio. 571 00:50:23,763 --> 00:50:26,828 Achei que o pai dele deveria dar o primeiro nome. 572 00:50:36,402 --> 00:50:38,337 Sinto muito, Dom. 573 00:50:39,578 --> 00:50:41,548 Não precisa se desculpar. 574 00:50:44,509 --> 00:50:46,084 O que quer que aconteça... 575 00:50:47,685 --> 00:50:49,375 Só salve nosso filho. 576 00:50:53,439 --> 00:50:54,954 Seu filho. 577 00:51:15,805 --> 00:51:17,275 Boa visita? 578 00:51:19,855 --> 00:51:22,355 Eu sei. Sei o que está pensando. 579 00:51:24,198 --> 00:51:28,298 Deixei os guardas irem, então terá só dois oponentes. 580 00:51:28,299 --> 00:51:31,741 Rhodes tem a arma, então você o derruba antes. 581 00:51:31,742 --> 00:51:34,966 Eu conheço você. Sei o que está pensando. 582 00:51:34,967 --> 00:51:38,059 Elena é uma policial, talvez vocês dois possam lutar 583 00:51:38,060 --> 00:51:42,506 para sair daqui. Tanto para pensar. 584 00:51:47,506 --> 00:51:49,886 Deixa-me tornar as coisas fáceis para você. 585 00:51:56,002 --> 00:51:58,202 Faça o que quiser. 586 00:52:06,018 --> 00:52:08,593 Você já ouviu falar da Teoria da Escolha? 587 00:52:08,594 --> 00:52:10,959 Tem um monte de acidente, mas somente dois 588 00:52:10,960 --> 00:52:12,907 que realmente precisam se preocupar. 589 00:52:12,908 --> 00:52:17,726 Um, o único comportamento que podemos controlar é o nosso. 590 00:52:17,727 --> 00:52:21,193 E dois, a única coisa que podemos dar a outra pessoa 591 00:52:21,194 --> 00:52:24,299 é informação, então deixe-me te dar algumas. 592 00:52:25,193 --> 00:52:27,618 Está vendo essas câmeras aqui? 593 00:52:28,249 --> 00:52:31,389 Quando fizer seu movimento, mercenários altamente pagos, 594 00:52:31,390 --> 00:52:33,606 vão entrar nessa sala. 595 00:52:33,607 --> 00:52:36,602 Com apenas uma instrução específica. 596 00:52:37,123 --> 00:52:39,378 Não é para me salvar. 597 00:52:40,385 --> 00:52:42,865 É para matar seu filho. 598 00:52:43,520 --> 00:52:45,540 E são muitas balas. 599 00:52:45,541 --> 00:52:48,440 E só precisa de uma para você perder tudo. 600 00:52:48,441 --> 00:52:50,748 Então, eu te pergunto, porque... 601 00:52:51,413 --> 00:52:55,423 sei como família é tão importante para você. 602 00:52:57,541 --> 00:53:00,356 Essa é realmente a escolha que quer fazer? 603 00:53:03,840 --> 00:53:06,370 Porque estou pronta se você estiver. 604 00:53:09,606 --> 00:53:13,006 Se eu puxar o gatilho e Deus sabe que quero... 605 00:53:13,754 --> 00:53:16,349 E matasse todo mundo nesse avião... 606 00:53:16,350 --> 00:53:18,800 ainda não conseguiria entrar lá. 607 00:53:19,545 --> 00:53:22,415 Pois você escolheu dois homens como falha de segurança. 608 00:53:23,339 --> 00:53:25,324 E como estou sozinho... 609 00:53:27,589 --> 00:53:29,914 não tenho escolha! 610 00:53:38,764 --> 00:53:40,914 Como eu pensei. 611 00:54:11,648 --> 00:54:14,245 Quer ver o antigo Dom? 612 00:54:16,542 --> 00:54:17,942 Observe. 613 00:54:30,254 --> 00:54:31,864 Tenha bons sonhos. 614 00:54:36,922 --> 00:54:38,322 Merda. 615 00:54:38,722 --> 00:54:41,781 Ela apagou tudo. Levou o Olho de Deus. 616 00:54:41,782 --> 00:54:44,362 Era isso que podíamos usar para encontrá-lo. 617 00:54:44,795 --> 00:54:46,325 Perdemos tudo. 618 00:54:48,426 --> 00:54:52,026 - O que tem, princesa? - Encontrando Toretto. 619 00:54:52,586 --> 00:54:54,603 Tenho alguns minutos para desperdiçar. 620 00:54:54,604 --> 00:54:57,939 Se quiser que eu te mande para o hospital de novo. 621 00:54:58,538 --> 00:55:00,508 - Regras! - Primeiramente, 622 00:55:00,509 --> 00:55:02,601 - esse não é meu nome. - Ninguénzinho. 623 00:55:02,602 --> 00:55:04,497 - Não me chame assim. - Agora será. 624 00:55:04,498 --> 00:55:06,756 Faça-me um favor e diga a Vossa Majestade ali 625 00:55:06,757 --> 00:55:09,859 que vamos encontrar Toretto juntos como uma equipe. 626 00:55:09,860 --> 00:55:11,262 Quando isso acabar, 627 00:55:11,263 --> 00:55:13,669 ficarei feliz em tirar esse sorriso da cara dele. 628 00:55:13,670 --> 00:55:16,096 Espera, pessoal. Acho que Deckerd tem um ponto. 629 00:55:16,097 --> 00:55:19,727 Como acha que Dom e Cipher entraram no país sem sabermos? 630 00:55:20,634 --> 00:55:22,940 - Aviões fantasmas. - Uma aeronave irrastreável 631 00:55:22,941 --> 00:55:24,874 são teorias de conspiração da internet. 632 00:55:24,875 --> 00:55:28,226 Não é. Satélites e redes de radar, 633 00:55:28,227 --> 00:55:31,991 por todo o globo, se intercalam. Como um oceano. 634 00:55:31,992 --> 00:55:34,342 E é assim que os canais se abrem e fecham. 635 00:55:34,343 --> 00:55:37,773 E se conhece as pessoas certas que sabem os padrões corretos... 636 00:55:37,774 --> 00:55:40,924 Pode voar pelos pontos cego sem ser detectado. 637 00:55:40,925 --> 00:55:42,925 Então sabe para onde Dom está indo? 638 00:55:43,954 --> 00:55:46,584 Sei, Nova Iorque. 639 00:55:48,908 --> 00:55:52,363 Viu só, Luke? Vocês se darão muito bem. 640 00:55:52,364 --> 00:55:55,958 O que prova, regra nº 2, você nunca perde tudo. 641 00:55:55,959 --> 00:55:57,661 Prepare o helicóptero. 642 00:55:57,662 --> 00:56:00,532 Pessoal, divirtam-se na <i>Big Apple</i>. 643 00:56:07,238 --> 00:56:10,699 NOVA IORQUE 644 00:56:23,482 --> 00:56:25,586 <i>Por que estamos dirigindo assim mesmo?</i> 645 00:56:25,587 --> 00:56:29,492 <i>Porque Dom levou o Olho de Deus e temos que ficar fora da rede.</i> 646 00:56:29,493 --> 00:56:31,103 <i>Mas assim?</i> 647 00:56:35,507 --> 00:56:37,560 Então antes que eu vomite... 648 00:56:37,561 --> 00:56:40,018 Vou perguntar, o que estamos fazendo aqui? 649 00:56:40,019 --> 00:56:41,919 É uma ótima pergunta, Roman. 650 00:56:43,056 --> 00:56:44,501 Deixe-me mostrar. 651 00:56:48,864 --> 00:56:51,671 Bem-vindos à nossa nova base de operações. 652 00:56:51,672 --> 00:56:54,764 Sério, que lugar é esse? 653 00:56:54,765 --> 00:56:57,533 Isso é o paraíso. 654 00:57:03,212 --> 00:57:06,652 A oficina da agência. Chamamos de loja de brinquedos. 655 00:57:13,622 --> 00:57:15,926 É aqui que ficam todos os veículos apreendidos 656 00:57:15,927 --> 00:57:17,899 de traficantes da costa leste. 657 00:57:17,900 --> 00:57:19,742 Agora, sr. Ninguém disse 658 00:57:19,743 --> 00:57:21,943 que para termos uma chance de pegar o Dom... 659 00:57:23,387 --> 00:57:25,647 Vamos ter que ser muito rápidos. 660 00:57:26,749 --> 00:57:28,274 Talvez isso possa ajudar. 661 00:57:31,599 --> 00:57:35,524 - Temos um tanque. - 750 cavalos de potência. 662 00:57:35,525 --> 00:57:39,395 Motores DuraMax V8 de 6,6 litros. 663 00:57:39,396 --> 00:57:42,031 Com a sonda M153 operada remotamente 664 00:57:42,032 --> 00:57:43,705 com a estação de armas no topo. 665 00:57:43,706 --> 00:57:46,118 Você não conseguiu isso com traficantes. 666 00:57:46,119 --> 00:57:49,929 Não, não. Foi o exército dos EUA que me emprestou. 667 00:57:49,930 --> 00:57:52,636 O exército criou máquinas para os soldados dirigirem 668 00:57:52,637 --> 00:57:54,931 de longas distâncias para ficarem seguros. 669 00:57:54,932 --> 00:57:57,543 E vivos. Mas felizmente... 670 00:57:57,544 --> 00:58:01,344 Tem um assento de motorista para aqueles que gostam 671 00:58:01,345 --> 00:58:02,750 de colocar a mão na massa. 672 00:58:02,751 --> 00:58:05,663 Estou ansioso para usar essa coisa e alimentá-la 673 00:58:05,664 --> 00:58:07,635 na Cheesecake Factory. 674 00:58:07,636 --> 00:58:12,167 Ninguém colocará as mãos nela. Ela não sairá para as ruas. 675 00:58:16,980 --> 00:58:18,470 Estou apaixonado. 676 00:58:20,988 --> 00:58:23,043 De novo, não. 677 00:58:23,044 --> 00:58:24,954 É um carro de exposição de US$1 milhão. 678 00:58:24,955 --> 00:58:26,823 O objetivo é não chamar a atenção. 679 00:58:26,824 --> 00:58:28,826 É psicologia reversa. 680 00:58:28,827 --> 00:58:32,015 - Dom não verá chegar. - É laranja neon, 681 00:58:32,016 --> 00:58:35,194 a estação espacial internacional verá chegando. 682 00:58:35,195 --> 00:58:37,780 Escolha qualquer outro menos chamativa. 683 00:58:37,781 --> 00:58:40,256 Não, não. Carro não é para expor. Isto é ridículo. 684 00:58:40,257 --> 00:58:42,623 - Não vai acontecer. - Cara, pode abaixá-lo. 685 00:58:42,624 --> 00:58:44,885 Isso é um presente. Um verdadeiro presente. 686 00:58:44,886 --> 00:58:46,461 Eu sei o que está fazendo. 687 00:58:47,070 --> 00:58:48,470 Gostei da sua barba. 688 00:58:48,471 --> 00:58:50,589 Você é o "Papai Negroel". Papai Noel negro. 689 00:58:52,223 --> 00:58:54,448 Estou falando sério. Pode descê-lo. 690 00:59:21,714 --> 00:59:23,142 O que está fazendo? 691 00:59:23,143 --> 00:59:25,447 O motor está falhando, preciso dar uma olhada. 692 00:59:25,448 --> 00:59:27,381 Isso não faz parte do plano, Dom. 693 00:59:27,382 --> 00:59:31,595 <i>Não faz. Mas a menos que queira que o motor pare no trabalho...</i> 694 00:59:32,480 --> 00:59:34,296 Você tem cinco minutos. 695 00:59:41,785 --> 00:59:43,407 <i>Cinco minutos.</i> 696 00:59:46,198 --> 00:59:48,098 Quero outra câmera. 697 00:59:55,656 --> 00:59:57,321 Achei um caixa eletrônico. 698 01:00:08,934 --> 01:00:10,564 Não gosto disso. 699 01:00:24,266 --> 01:00:26,614 - Quero ver o Toretto. - Não há mais câmeras. 700 01:00:26,615 --> 01:00:29,253 Então ache alguma coisa! Procure algo com reflexo, 701 01:00:29,254 --> 01:00:31,306 um retrovisor de carro, qualquer coisa! 702 01:00:41,290 --> 01:00:44,515 - Sabe quem sou? - Por isso estou aqui. 703 01:00:45,013 --> 01:00:47,314 Você sabe do que sou capaz? 704 01:00:48,643 --> 01:00:50,688 É por isso que estou aqui. 705 01:00:51,759 --> 01:00:53,969 Pode falar enquanto termino minha xícara. 706 01:00:53,970 --> 01:00:56,127 E estou com uma sede do caralho. 707 01:00:56,128 --> 01:01:00,413 Estou com pouco tempo, então não tomarei muito do seu tempo. 708 01:01:00,414 --> 01:01:01,839 Não. 709 01:01:01,840 --> 01:01:05,781 Não, já tomou tudo que eu tinha de valioso, sr. Toretto, 710 01:01:05,782 --> 01:01:08,096 o que mais poderia querer? 711 01:01:08,783 --> 01:01:11,189 Devolver uma coisa para você. 712 01:01:20,021 --> 01:01:21,861 Fale comigo. 713 01:01:24,391 --> 01:01:26,591 Tem alguma coisa errada aqui. 714 01:01:27,399 --> 01:01:29,576 A primeira vez que eu vi meu filho, 715 01:01:29,993 --> 01:01:32,507 eu estava atrás de um vidro a prova de balas. 716 01:01:32,964 --> 01:01:36,778 Quando ele veio até mim, não pude segurá-lo. 717 01:01:37,678 --> 01:01:40,284 Foi a pior dor que já senti. 718 01:01:40,978 --> 01:01:44,581 Sei que você conhece esse sentimento. 719 01:01:45,868 --> 01:01:48,302 Talvez possamos mudar isso. 720 01:01:49,293 --> 01:01:50,865 Quando eu te vi, eu achei 721 01:01:50,866 --> 01:01:55,084 que estava prestes a sugerir algo bem arriscado, sr. Toretto. 722 01:02:00,203 --> 01:02:02,755 É por isso que estou aqui. 723 01:02:04,181 --> 01:02:06,368 Ache alguma coisa, não gosto disso. 724 01:02:06,369 --> 01:02:09,531 Tem alguma coisa errada. Rhodes, está perto? 725 01:02:09,532 --> 01:02:11,729 <i>- Estou.</i> - Vá lá. 726 01:02:11,730 --> 01:02:13,782 O caminhão de entrega está saindo. 727 01:02:23,931 --> 01:02:25,480 <i>Eu sei.</i> 728 01:02:45,967 --> 01:02:47,816 "Capitão Deckerd Shaw... 729 01:02:48,631 --> 01:02:51,515 destaca-se pelos atos de bravura 730 01:02:51,516 --> 01:02:54,719 ao arriscar a vida acima de tudo em nome da lei. 731 01:02:54,720 --> 01:02:57,714 As ações ousadas dele salvaram as vidas de reféns 732 01:02:57,715 --> 01:02:59,339 e as dos colegas de equipe. 733 01:02:59,340 --> 01:03:02,683 Recomendação: Cruz Vitória." 734 01:03:02,684 --> 01:03:05,676 O maior prêmio de honra que o governo britânico já deu. 735 01:03:06,787 --> 01:03:08,574 Para um traidor. 736 01:03:10,195 --> 01:03:12,868 Alguma coisa nisso tudo não cheira bem para mim. 737 01:03:12,869 --> 01:03:15,143 Então faça o mesmo cálculo engraçadinho 738 01:03:15,144 --> 01:03:17,544 que diz que um agente da SSD com Estrela de Prata 739 01:03:17,545 --> 01:03:19,501 tem um amigo que roubou uma arma PEM. 740 01:03:19,502 --> 01:03:21,541 Soa familiar para você? 741 01:03:28,928 --> 01:03:30,373 Pode me ajudar? 742 01:03:33,056 --> 01:03:34,463 - No três? - Sim. 743 01:03:34,464 --> 01:03:35,902 Um, dois, três. 744 01:03:39,593 --> 01:03:41,601 Temos histórias parecidas, em outra vida 745 01:03:41,602 --> 01:03:44,007 nós poderíamos causar sérios estragos. 746 01:03:44,407 --> 01:03:46,199 - Sim, poderíamos. - Sim. 747 01:03:47,389 --> 01:03:51,210 Uma pena ter que bater em você, quando tudo isso acabar. 748 01:03:53,423 --> 01:03:55,414 Com todo respeito, capitão, 749 01:03:55,415 --> 01:03:57,673 quando tudo isso acabar vamos achar um local 750 01:03:57,674 --> 01:03:59,742 e vou mandar seus dentes goela abaixo. 751 01:03:59,743 --> 01:04:02,754 Vai precisar usar uma escova de dentes pelo seu cu. 752 01:04:09,333 --> 01:04:11,253 Ative o Olho de Deus. 753 01:04:11,752 --> 01:04:13,938 <i>- Olho de Deus ativado. - Obrigado.</i> 754 01:04:14,660 --> 01:04:16,887 Vamos achar um russo. 755 01:04:17,306 --> 01:04:19,902 Eu espio com meu olhinho... 756 01:04:19,903 --> 01:04:22,818 O ministro de Defesa. 757 01:04:39,727 --> 01:04:42,045 <i>Pousamos em Moscou às 9h.</i> 758 01:04:42,046 --> 01:04:44,613 <i>Aqui o último relatório de defesa,</i> 759 01:04:44,614 --> 01:04:46,745 <i>todos os itens da reunião de ontem.</i> 760 01:04:48,484 --> 01:04:50,751 Mande essas coordenadas para o GPS do Dom. 761 01:04:50,752 --> 01:04:52,152 Pode deixar. 762 01:05:12,874 --> 01:05:14,274 PROCURANDO... CONFIRMADO 763 01:05:15,180 --> 01:05:17,266 Ele está no terceiro carro. 764 01:05:17,670 --> 01:05:19,917 <i>É uma limusine blindada.</i> 765 01:05:34,083 --> 01:05:35,499 Onde está minha equipe? 766 01:05:35,500 --> 01:05:37,734 - Onde está a equipe dele? - Sem sinal deles. 767 01:05:37,735 --> 01:05:39,137 Estão fora do radar. 768 01:05:39,138 --> 01:05:40,888 Talvez escondidos em algum lugar. 769 01:05:40,889 --> 01:05:42,885 <i>Vou me aproximar dele.</i> 770 01:05:44,576 --> 01:05:47,918 - Vocês estão prontos? <i>- Posso te garantir uma coisa.</i> 771 01:05:47,919 --> 01:05:50,035 Ninguém está pronto para isso. 772 01:05:50,036 --> 01:05:52,290 Quero todos os chips com <i>exploits 0day</i> 773 01:05:52,291 --> 01:05:54,767 em um raio de 3km daquele comboio agora. 774 01:05:54,768 --> 01:05:57,856 - Devem ter milhares deles. - Invada todos. 775 01:06:09,495 --> 01:06:11,563 AUTODIREÇÃO ATIVADA 776 01:06:14,774 --> 01:06:16,812 Está hora dos zumbis. 777 01:06:20,003 --> 01:06:21,741 ALVO LOCALIZADO 778 01:06:21,742 --> 01:06:24,181 LIMITES DE SEGURANÇA DESATIVADOS 779 01:06:24,182 --> 01:06:26,497 Apertaria o cinto se eu fosse você. 780 01:06:26,498 --> 01:06:27,898 AUTODIREÇÃO ATIVADA 781 01:06:55,811 --> 01:06:57,311 PREVENÇÃO DE COLISÃO DESATIVADA 782 01:07:02,854 --> 01:07:04,590 Sensores de segurança desativados. 783 01:07:04,591 --> 01:07:05,991 Obrigada. 784 01:07:37,675 --> 01:07:39,507 Direcione-os para o comboio. 785 01:07:48,971 --> 01:07:51,805 E lá vem eles. 786 01:07:56,265 --> 01:07:57,711 O que está acontecendo? 787 01:07:58,619 --> 01:08:00,129 Essa doeu. 788 01:08:02,254 --> 01:08:03,868 Dirija rápido! 789 01:08:08,874 --> 01:08:10,894 A escolta policial está fora. 790 01:08:10,895 --> 01:08:13,220 Acabe com o carro principal e os demais. 791 01:08:28,759 --> 01:08:30,433 Dirija rápido! 792 01:08:39,470 --> 01:08:42,120 - Mais dois estão fora. - Ainda tem mais deles. 793 01:08:42,121 --> 01:08:45,564 <i>Há mais carros na nossa frente! Atire nos motores deles.</i> 794 01:08:53,258 --> 01:08:54,787 Meu Deus! 795 01:09:07,859 --> 01:09:10,276 <i>Temos vários carros andando sozinhos.</i> 796 01:09:10,277 --> 01:09:11,857 <i>Enviem reforços e a SWAT!</i> 797 01:09:11,858 --> 01:09:14,084 <i>Serve até os malditos escoteiros!</i> 798 01:09:14,085 --> 01:09:17,070 <i>- Só nos mandem ajuda!</i> - Agora, esse é o Dom. 799 01:09:22,262 --> 01:09:23,956 Mais rápido! Mais rápido! 800 01:09:45,106 --> 01:09:47,130 O comboio acabou de virar na 7ª. 801 01:09:47,131 --> 01:09:48,974 Perfeito. Faça chover. 802 01:10:46,996 --> 01:10:48,676 Alvo imobilizado. 803 01:10:49,784 --> 01:10:51,409 Agora é sua vez, Dom. 804 01:11:05,062 --> 01:11:08,004 - Quem diabos é ele? - O que ele está fazendo? 805 01:11:11,217 --> 01:11:14,194 O que está esperando? Atire nele! 806 01:11:14,612 --> 01:11:16,661 Anda, atira logo! 807 01:11:25,144 --> 01:11:26,544 Acabou a munição! 808 01:11:28,450 --> 01:11:30,325 - Merda. - Não se preocupe, senhor. 809 01:11:30,326 --> 01:11:31,978 Esse carro é a prova de balas. 810 01:11:31,979 --> 01:11:33,530 O senhor está seguro aqui. 811 01:11:37,486 --> 01:11:39,901 - Dê-me a maleta. - Dê a maleta para ele! 812 01:11:39,902 --> 01:11:41,810 São os códigos de lançamento nuclear. 813 01:11:41,811 --> 01:11:43,735 Não podemos dar para ele. 814 01:11:48,717 --> 01:11:50,403 O que ele está fazendo agora? 815 01:12:07,058 --> 01:12:09,342 Ele abriu um buraco no tanque! 816 01:12:36,179 --> 01:12:37,579 Bom trabalho, Dom. 817 01:12:38,294 --> 01:12:39,995 Nós nos vemos no local de entrega. 818 01:12:50,154 --> 01:12:51,972 <i>Acho que sei onde minha equipe está.</i> 819 01:12:51,973 --> 01:12:54,583 - Onde? - Na minha frente. 820 01:13:07,067 --> 01:13:10,249 Isso é com você. Saia daí, Dom. 821 01:13:10,250 --> 01:13:12,240 <i>Pessoal, sei por que Dom está aqui.</i> 822 01:13:12,241 --> 01:13:15,330 <i>A polícia disse que ele roubou códigos nucleares.</i> 823 01:13:18,556 --> 01:13:22,361 <i>Acabou, Toretto. Saia do carro agora.</i> 824 01:13:28,803 --> 01:13:30,682 <i>É assim que você quer jogar?</i> 825 01:13:31,355 --> 01:13:32,869 <i>Vamos jogar.</i> 826 01:13:38,578 --> 01:13:40,422 Não faça isso, Dom. 827 01:13:43,700 --> 01:13:45,100 Ele partiu. 828 01:13:45,585 --> 01:13:47,537 - O que está fazendo? - É uma armadilha! 829 01:13:49,974 --> 01:13:51,374 Merda. 830 01:14:12,577 --> 01:14:15,512 Agora sei como é ter um policial nos seguindo. 831 01:14:15,513 --> 01:14:16,913 Vou chegar perto e o pegarei. 832 01:14:16,914 --> 01:14:18,889 Então você vai competir com o Dom? 833 01:14:18,890 --> 01:14:22,230 O Ninguenzinho perdeu a cabeça. 834 01:14:34,645 --> 01:14:37,246 - Deixa comigo. - Calma, trabalhe em equipe. 835 01:14:45,859 --> 01:14:47,864 - Não! - Espere! 836 01:14:49,779 --> 01:14:51,179 Puta merda! 837 01:14:57,355 --> 01:14:58,851 Vou pegar um atalho. 838 01:15:11,865 --> 01:15:13,985 Cuidado com as pessoas! 839 01:15:14,439 --> 01:15:16,559 O bonitão está passando! 840 01:15:45,961 --> 01:15:47,411 Dessa vez não, Dom. 841 01:16:18,109 --> 01:16:20,940 Cuidado com a grade ou a corda vai estourar! 842 01:16:46,331 --> 01:16:48,390 Estique-as! Segurem-no! 843 01:17:16,497 --> 01:17:19,158 Devem ter 2 mil cavalos de potência ali! 844 01:17:19,159 --> 01:17:20,559 Tente 3 mil. 845 01:17:24,396 --> 01:17:25,796 Chute 5. 846 01:17:33,822 --> 01:17:36,370 <i>- Saia daí.</i> - Estou tentando. 847 01:17:36,371 --> 01:17:38,259 <i>Pare de tentar e faça.</i> 848 01:17:50,574 --> 01:17:53,018 Não! No meu Bentley, não! 849 01:18:01,752 --> 01:18:04,599 Não! 850 01:18:32,277 --> 01:18:34,739 Pegue a maleta e corra. 851 01:18:46,713 --> 01:18:48,113 Saia! 852 01:18:53,928 --> 01:18:56,064 Eles pensaram que ia ser uma briga de rua. 853 01:18:56,065 --> 01:18:57,865 Espere para ver, Toretto. 854 01:19:00,205 --> 01:19:01,605 Não! 855 01:19:14,141 --> 01:19:15,741 Letty, pare! 856 01:19:20,318 --> 01:19:21,918 O que você vai fazer? 857 01:19:34,399 --> 01:19:36,712 Não sei por que está fazendo isso, 858 01:19:37,175 --> 01:19:38,932 mas uma coisa eu sei. 859 01:19:40,016 --> 01:19:41,616 Você me ama. 860 01:19:45,676 --> 01:19:47,956 E não vai atirar em mim. 861 01:19:59,324 --> 01:20:03,392 Devia ter lhe dado a maleta porque eu não vou te seguir. 862 01:20:04,659 --> 01:20:06,059 Certo. 863 01:20:06,667 --> 01:20:08,968 Vou pegar a maleta de uma garota morta. 864 01:20:10,401 --> 01:20:12,711 Está disposto a morrer por isso? 865 01:20:30,635 --> 01:20:32,235 Então vamos. 866 01:20:53,211 --> 01:20:54,611 Encontrou algo? 867 01:20:55,277 --> 01:20:56,677 Eles sumiram. 868 01:20:57,648 --> 01:21:00,615 O Departamento de Defesa afirmou que eram códigos nucleares. 869 01:21:00,616 --> 01:21:03,733 Ele tem o PEM e os códigos de lançamento. 870 01:21:04,336 --> 01:21:07,824 Não sei o que é, mas estão construindo algo. 871 01:21:08,270 --> 01:21:09,670 Deckerd? 872 01:21:10,992 --> 01:21:12,606 Ele não sobreviveu. 873 01:21:33,742 --> 01:21:35,859 <i>Estou decepcionada com você, Dom.</i> 874 01:21:35,860 --> 01:21:39,726 <i>Um empurrão e ia deixar Letty ir embora com os códigos.</i> 875 01:21:39,727 --> 01:21:42,669 - Você conseguiu os códigos! <i>- Rhodes conseguiu!</i> 876 01:21:42,670 --> 01:21:45,972 <i>Você escolheu deixá-la ir.</i> 877 01:21:46,979 --> 01:21:49,272 E agora eu tenho que fazer uma escolha. 878 01:22:01,544 --> 01:22:05,327 Coisinhas adoráveis, não são? 879 01:22:05,813 --> 01:22:08,102 Espero não machucá-lo. 880 01:22:12,164 --> 01:22:15,474 Sua louca, fiz exatamente o que me pediu para fazer. 881 01:22:15,475 --> 01:22:17,597 Não faça isso. 882 01:22:17,598 --> 01:22:20,804 - Isso é culpa sua. - Minha culpa? 883 01:22:30,418 --> 01:22:34,974 - Não o machuque, eu imploro. - Não quero que implore. 884 01:22:36,881 --> 01:22:40,317 - Quero que aprenda. - Aprender o quê? 885 01:22:41,319 --> 01:22:46,123 Entendo por que fez aquilo. Entendo mesmo. 886 01:22:51,983 --> 01:22:53,694 Mas foi a escolha errada. 887 01:22:54,658 --> 01:22:57,006 Essa é a consequência. 888 01:22:58,844 --> 01:23:01,975 Não faça isso! 889 01:23:01,976 --> 01:23:03,947 Espere. 890 01:23:04,574 --> 01:23:06,203 Salve seu filho! 891 01:23:06,647 --> 01:23:08,047 Não! 892 01:23:34,501 --> 01:23:37,874 Pode achar a filmagem do homem no beco? 893 01:23:37,875 --> 01:23:40,070 - Câmeras de tráfego. - Cuido disso. 894 01:23:44,723 --> 01:23:48,190 Eu sabia! Reconheço esse homem. 895 01:23:48,191 --> 01:23:50,228 É Connor Rhodes. 896 01:23:50,229 --> 01:23:52,825 Eu o conheci quando trabalhava com o irmão do Shaw. 897 01:23:52,826 --> 01:23:55,585 Ele queria que conseguíssemos o dispositivo Nightshade. 898 01:23:55,586 --> 01:23:57,354 Connor Rhodes. 899 01:23:57,355 --> 01:24:00,249 Ele também é ligado a alguém que eu gostaria de esquecer. 900 01:24:00,250 --> 01:24:01,650 Mose Jakande. 901 01:24:02,206 --> 01:24:04,443 Guerrilheiro que tentou pegar o Olho de Deus. 902 01:24:04,444 --> 01:24:07,475 Já são 2 vezes que Dom estraga os negócios da Cipher. 903 01:24:20,758 --> 01:24:22,454 Tudo que está sentindo agora, 904 01:24:22,455 --> 01:24:26,174 essa raiva, essa sensação de perda, não são reais. 905 01:24:26,589 --> 01:24:28,366 É um instinto de sobrevivência, 906 01:24:28,367 --> 01:24:30,710 enterrado profundamente em nossos cérebros 907 01:24:30,711 --> 01:24:33,988 para assegurar a continuação das espécies. 908 01:24:34,491 --> 01:24:37,881 Quando o homem primitivo ia até um rio, 909 01:24:37,882 --> 01:24:40,431 e não cuidava do filho dele, 910 01:24:40,432 --> 01:24:43,384 e ele é pego por um crocodilo, 911 01:24:43,385 --> 01:24:46,383 o cérebro dele criava uma memória dolorosa, 912 01:24:46,384 --> 01:24:50,050 mas instrutiva, 913 01:24:50,993 --> 01:24:53,337 para que não acontecesse novamente. 914 01:24:54,875 --> 01:24:58,291 Essa ideia de família, você está tão apegado a isso 915 01:24:58,292 --> 01:25:00,683 que deixa controlar o seu mundo. 916 01:25:01,927 --> 01:25:04,078 É uma mentira biológica. 917 01:25:05,157 --> 01:25:07,585 Você não tem que aceitar isso. 918 01:25:09,505 --> 01:25:11,108 Eu não aceito. 919 01:25:13,457 --> 01:25:16,763 Achou mesmo que poderia destruir dois dos meus times, 920 01:25:16,764 --> 01:25:19,020 sem que houvesse repercussões? 921 01:25:19,549 --> 01:25:23,062 Eu nem teria olhado para você, se não tivesse feito isso. 922 01:25:23,063 --> 01:25:25,380 Você nem sabia que tinha um filho. 923 01:25:26,333 --> 01:25:28,053 Pode me agradecer por isso 924 01:25:28,054 --> 01:25:30,286 e começar a fazer o trabalho que eu te pedi. 925 01:25:30,287 --> 01:25:31,980 Ajudar você a começar uma guerra. 926 01:25:31,981 --> 01:25:34,037 É isso que acha que eu quero? 927 01:25:36,067 --> 01:25:38,405 Isso é tão limitado. 928 01:25:39,174 --> 01:25:41,524 Não peguei os códigos para começar uma guerra, 929 01:25:41,525 --> 01:25:44,367 mais do que peguei seu filho para começar uma família. 930 01:25:44,802 --> 01:25:47,354 Pegar seu filho, trouxe-me os códigos. 931 01:25:47,355 --> 01:25:49,056 Os códigos vão me trazer as ogivas, 932 01:25:49,057 --> 01:25:51,793 e as ogivas vão me trazer o que eu quero, 933 01:25:51,794 --> 01:25:56,603 hoje, amanhã, e todos os dias depois disso. 934 01:25:56,604 --> 01:25:58,238 E o que você quer? 935 01:26:00,152 --> 01:26:01,961 Controle. 936 01:26:03,719 --> 01:26:06,484 Assim que eu disparar uma dessas ogivas 937 01:26:06,485 --> 01:26:09,476 as super potências do mundo saberão 938 01:26:09,477 --> 01:26:11,741 que quando passarem dos limites... 939 01:26:13,661 --> 01:26:16,830 eu estarei lá, para responsabilizá-las. 940 01:26:18,232 --> 01:26:22,726 Porque a verdade, Dom, é que para o mundo lá fora, 941 01:26:25,026 --> 01:26:28,070 eu sou o crocodilo no rio. 942 01:26:34,087 --> 01:26:36,378 Temos mais um trabalho a fazer. 943 01:26:37,828 --> 01:26:39,344 Cipher. 944 01:26:48,372 --> 01:26:51,034 Se eu fosse você, beijaria meu filho. 945 01:26:53,613 --> 01:26:57,760 Porque valorizando isso ou não, tudo isso, 946 01:26:58,379 --> 01:27:01,844 seu avião, sua segurança e você, 947 01:27:02,305 --> 01:27:05,461 ainda existem por causa dele. 948 01:27:10,612 --> 01:27:13,712 <i>O problema em rastrear a Cipher é que não havia o que rastrear,</i> 949 01:27:13,713 --> 01:27:17,270 - mas agora temos informações. - E estamos baixando esses dados 950 01:27:17,271 --> 01:27:20,476 - antes que deletem da internet. - Isso parece a conta de alguém, 951 01:27:20,477 --> 01:27:23,015 - então por quê... - É uma longitude. 952 01:27:23,016 --> 01:27:25,828 Considerando que Dom atacou um comboio russo, 953 01:27:25,829 --> 01:27:28,377 posso dizer que é a Rússia. Pode abrir o mapa. 954 01:27:29,244 --> 01:27:31,829 Vamos começar por aqui e ver as possibilidades. 955 01:27:31,830 --> 01:27:36,562 Ialta, Poltava. Parece que misturaram as letras. 956 01:27:36,563 --> 01:27:38,991 - Konder. - É Vladiven. 957 01:27:38,992 --> 01:27:40,818 - O que está fazendo aqui? - O quê? 958 01:27:40,819 --> 01:27:42,919 Eu disse que visitaria de vez em quando, 959 01:27:42,920 --> 01:27:45,834 para ver como estão indo. A propósito, nada bem. 960 01:27:45,835 --> 01:27:48,458 Mas não há nada em Vladiven. Só gelo. 961 01:27:48,459 --> 01:27:49,859 Que engraçado. 962 01:27:49,860 --> 01:27:52,100 Eu podia jurar que havia uma base naval russa 963 01:27:52,101 --> 01:27:54,101 onde guardavam submarinos da Guerra Fria. 964 01:27:54,102 --> 01:27:56,803 Bem, tecnicamente, não é mais russa. 965 01:27:56,804 --> 01:28:00,465 A base foi tomada por um grupo terrorista separatista há um mês 966 01:28:00,466 --> 01:28:02,056 e os russos ainda não retomaram. 967 01:28:02,057 --> 01:28:04,501 Então, há uma janela de oportunidades. 968 01:28:04,502 --> 01:28:07,152 Submarinos russos, códigos nucleares, 969 01:28:07,153 --> 01:28:09,280 parece que não importa o que façamos, 970 01:28:09,281 --> 01:28:11,685 - vamos acabar queimando. - Parece que você ainda 971 01:28:11,686 --> 01:28:15,762 - é o número 11 na lista. - Parece que você mudou 972 01:28:15,763 --> 01:28:18,364 desde que começou a usar esse projeto de barba. 973 01:28:18,365 --> 01:28:21,226 Gente, olha, temos que informar isso, 974 01:28:21,227 --> 01:28:23,277 - avisar a central. - Boa ideia, campeão, 975 01:28:23,278 --> 01:28:26,935 só que infelizmente, o Ministro da Defesa russo 976 01:28:26,936 --> 01:28:29,796 se envolveu em um pequeno acidente em território americano 977 01:28:29,797 --> 01:28:31,997 e os dois governos não conversam há um tempo, 978 01:28:31,998 --> 01:28:35,921 e quando voltarem, será tarde. Então, alguma outra sugestão? 979 01:28:35,922 --> 01:28:38,714 Sim. Eu tenho uma. 980 01:28:38,715 --> 01:28:41,194 Que tal nós mesmos os pararmos? 981 01:28:41,195 --> 01:28:43,167 Está falando de uma base militar russa. 982 01:28:43,168 --> 01:28:45,562 - Separatista. - Não importa, é suicídio. 983 01:28:45,563 --> 01:28:47,793 Para impedir a III Guerra Mundial. 984 01:28:48,755 --> 01:28:50,424 Como vai ser, novato? 985 01:28:50,425 --> 01:28:52,672 Vai fechar os olhos para isso também? 986 01:28:52,673 --> 01:28:56,372 Rezar para que o apocalipse não bata na porta da sua mamãe? 987 01:28:56,373 --> 01:28:58,846 Ou vai virar homem de verdade 988 01:28:58,847 --> 01:29:01,881 e salvar a porra do mundo todo? 989 01:29:07,480 --> 01:29:10,259 Agora, acho que entendi. 990 01:29:10,260 --> 01:29:12,631 - Entendeu o quê? - A regra número três. 991 01:29:12,632 --> 01:29:14,089 E qual é? 992 01:29:14,729 --> 01:29:16,465 Não há regras. 993 01:29:18,223 --> 01:29:19,685 O que eu disse a você, Luke? 994 01:29:19,686 --> 01:29:23,331 - Eu sabia que ele entenderia. - O avião sai em uma hora. 995 01:29:23,332 --> 01:29:24,923 Peguem os veículos que quiserem. 996 01:29:24,924 --> 01:29:27,003 - Qualquer um. - Qualquer um? 997 01:29:27,004 --> 01:29:29,116 - Qualquer um? <i>- Até mais.</i> 998 01:29:32,084 --> 01:29:35,177 VLADOVIN RÚSSIA 999 01:29:55,205 --> 01:29:59,519 Letty, não queria falar isso, mas as coisas mudaram. 1000 01:29:59,520 --> 01:30:02,730 Antes, só estávamos tentando pegar o Dom, mas depois disso 1001 01:30:02,731 --> 01:30:05,100 quero que saiba que se for preciso, 1002 01:30:06,045 --> 01:30:07,849 eu o matarei. 1003 01:30:10,175 --> 01:30:12,700 Talvez tenha que matar nós dois. 1004 01:30:13,134 --> 01:30:16,906 Estou congelando, cara. Isso não é para mim. 1005 01:30:16,907 --> 01:30:19,984 Meu estilo de vida é diferente, cara. 1006 01:30:21,491 --> 01:30:25,320 As gatas me conhecem. Elas sabem qual é a minha. 1007 01:30:26,293 --> 01:30:30,795 Eu tentei mijar, e eu nem me reconheci. 1008 01:30:30,796 --> 01:30:34,396 - Isso é muita informação. - Só quis comentar. 1009 01:30:34,397 --> 01:30:38,824 Uma coisa é certa, ou Dom está trabalhando para eles, 1010 01:30:38,825 --> 01:30:41,225 ou fazendo uma troca, porque ninguém seria maluco 1011 01:30:41,226 --> 01:30:43,027 de atacar esse lugar sozinho. 1012 01:30:43,749 --> 01:30:46,138 Eu não teria tanta certeza disso. 1013 01:30:47,333 --> 01:30:48,988 Falando no diabo. 1014 01:30:56,381 --> 01:30:58,581 <i>Certo, Dom, você está um passo mais perto</i> 1015 01:30:58,582 --> 01:31:00,019 daquela reunião de família. 1016 01:31:00,020 --> 01:31:02,270 - 400 metros para a base. - Prepare o PEM. 1017 01:31:02,271 --> 01:31:04,474 Vamos derrubar as defesas. 1018 01:31:15,358 --> 01:31:17,811 <i>Possível ameaça à vista.</i> 1019 01:31:17,812 --> 01:31:20,560 <i>Suba a barricada, rápido.</i> 1020 01:31:37,388 --> 01:31:39,821 <i>Estamos sem energia, para suas posições, agora!</i> 1021 01:31:41,358 --> 01:31:44,477 Portões abertos. Vamos começar essa festa. 1022 01:31:59,874 --> 01:32:02,239 - PEM recarregando. - Quanto tempo? 1023 01:32:02,240 --> 01:32:05,290 - 60 segundos. - Tudo bem, Dom. 1024 01:32:05,291 --> 01:32:07,241 Só tem mais um pulso nesse PEM. 1025 01:32:07,242 --> 01:32:08,864 O submarino é muito protegido. 1026 01:32:08,865 --> 01:32:12,074 Vai precisar ficar embaixo dele para concluir o trabalho. 1027 01:32:36,577 --> 01:32:39,447 <i>Alvo encurralado. Está embaixo do submarino.</i> 1028 01:32:45,184 --> 01:32:48,443 <i>Estou perdendo controle. Socorro!</i> 1029 01:32:54,437 --> 01:32:57,494 Isso, matou dois coelhos com uma cajadada só. 1030 01:32:57,495 --> 01:33:00,109 - Temos o controle do submarino. - Dom, bom trabalho. 1031 01:33:00,110 --> 01:33:02,607 Vá para o ponto de encontro. Certo, Matty, 1032 01:33:02,608 --> 01:33:04,824 vamos levar esse bebê para passear. 1033 01:33:09,944 --> 01:33:12,715 <i>Droga.</i> Cipher acabou de reiniciar 1034 01:33:12,716 --> 01:33:14,466 o sistema de comandos do submarino. 1035 01:33:14,467 --> 01:33:17,665 - Que diabos ele está falando? - Em termos leigos, 1036 01:33:17,666 --> 01:33:20,021 ela acabou de sequestrar o submarino. 1037 01:33:21,327 --> 01:33:25,027 Não podemos deixá-lo escapar. Ali está a sala de comando. 1038 01:33:25,028 --> 01:33:27,135 Se conseguir me colocar lá dentro, 1039 01:33:27,136 --> 01:33:29,236 posso entrar na rede e hackear a Cipher, 1040 01:33:29,237 --> 01:33:30,879 e impedir que entre na água. 1041 01:33:30,880 --> 01:33:33,213 Não, eu que preciso entrar naquele submarino. 1042 01:33:33,214 --> 01:33:35,364 Acho a sala de armas e retiro os chips antes 1043 01:33:35,365 --> 01:33:38,223 - que possa disparar as ogivas. - Mas isso é loucura. 1044 01:33:38,224 --> 01:33:40,709 - É muito perigoso para você. - Faremos os dois. 1045 01:34:10,960 --> 01:34:13,304 Cinco veículos invadiram a base. 1046 01:34:13,305 --> 01:34:15,709 Eles não desistem, não é? 1047 01:34:24,112 --> 01:34:27,143 Vamos lá, pessoal. Depressa, depressa. 1048 01:34:34,364 --> 01:34:36,282 Letty, vamos lá! 1049 01:34:38,187 --> 01:34:39,787 Vamos, vamos! 1050 01:35:15,880 --> 01:35:18,580 <i>Mudança de planos, Dom. Vou mandar novas coordenadas,</i> 1051 01:35:18,581 --> 01:35:21,431 - vá para lá imediatamente. - Acabei, quero meu filho. 1052 01:35:21,432 --> 01:35:22,904 Eu digo quando acaba. 1053 01:35:22,905 --> 01:35:25,171 <i>Seu time está na jogada, encontre o Rhodes</i> 1054 01:35:25,172 --> 01:35:27,070 e siga minhas instruções. 1055 01:35:32,885 --> 01:35:34,285 Vai! 1056 01:35:36,540 --> 01:35:39,422 Saiam, saiam! Saiam daqui, corram. 1057 01:35:47,158 --> 01:35:49,755 Pronto, o que acha disso? 1058 01:35:51,944 --> 01:35:55,220 - O link remoto foi desligado. - Eu cuido disso. 1059 01:35:58,785 --> 01:36:00,577 Oi, Ramsey. 1060 01:36:04,169 --> 01:36:06,999 Ela está recuperando o controle. Droga, ela é boa. 1061 01:36:48,199 --> 01:36:51,267 <i>- Estão na sala de armas.</i> - Isso é bonitinho. 1062 01:36:57,576 --> 01:37:01,608 - Puxa, puxa! - Roman, temos que achar o chip. 1063 01:37:04,692 --> 01:37:08,516 Ela é esperta, mas terá que se esforçar mais. 1064 01:37:08,517 --> 01:37:09,953 DESLIGAMENTO INICIADO. 1065 01:37:09,954 --> 01:37:12,564 Está começando a me irritar. 1066 01:37:26,819 --> 01:37:29,500 Ramsey, falta quanto tempo? 1067 01:37:29,501 --> 01:37:32,940 Você é esperta, mas não o bastante. 1068 01:37:36,241 --> 01:37:38,068 Ela me bloqueou. 1069 01:37:40,912 --> 01:37:43,576 Tej, não consigo detê-la. Terá que arrancar o chip. 1070 01:37:43,577 --> 01:37:48,236 Não dá. Está em modo de ataque. A porta não abrirá até tirarmos. 1071 01:37:48,793 --> 01:37:52,134 Tej, não sabemos o que estamos procurando. 1072 01:37:53,312 --> 01:37:54,712 Achei. 1073 01:37:57,245 --> 01:38:00,106 O que estão fazendo? 1074 01:38:00,107 --> 01:38:04,750 - Não fui eu, certo? - Estará escrito
Compartilhar