Buscar

5 - Manuscritos, Versões e Traduções da Bíblia


Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 37 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 37 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 37 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Continue navegando


Prévia do material em texto

Introdução à história da 
transmissão do texto bíblico 
 O papel só 
começou a ser 
usado no século XII 
 A invenção da 
imprensa só ocorre 
no século XV 
 Papiro 
•  Juncos (Nilo, Jordão) 
•  NT – originais e primeiras 
cópias 
•  1 Jo 12 – (χάρτης 
chartēs) papel/folha = 
papiro 
 Pergaminhos 
•  Pele de animal 
•  Maioria dos manuscritos do NT 
•  2 Tim 4:13 – μεμβράνα membrana 
  pergaminho 
 Códice 
  Vaticano (séc. 4 d.C.) 
  Sinaítico (séc. 4 d.C.) 
http://codexsinaiticus.org/en/img/Codex_Sinaiticus_open_full.jpg 
Codex Vaticanus 
 Autógrafos – texto original 
•  Não existem mais 
 Texto Massorético 
•  O texto bíblico, preparado pela atividade 
massorética, que é a base de todas as edições 
impressas da Bíblia, é exatamente o mesmo há 
mais de 1000 anos, desde os primeiros 
massoretas que surgiram por volta do século VII 
 Por que o texto massorético? 
  Antiguidade 
•  Estrutura consonantal remonta o período do segundo templo 
(protomassorético – evidências apontam pelo menos por volta do III 
a.C) 
  Tradição 
•  Aceito desde o ano 100 pela comunidade judaica (Jâmnia) 
  Testemunho textual 
•  Targum – comentários da Bíblia em Aramaico [pós-cativeiro] 
•  Peshitta – tradução da bíblia em siríaco [c. séc. 2 d.C.] 
•  Traduções Gregas 
•  Vulgata – Bíblia latina (Jerónimo, séc. IV—V) 
•  Quram – manuscritos do Mar Morto (1946-1956) 
•  Guenizá de Cairo – documentos que apresentam os costumes dos 
judeus entre os séculos X—XIII 
 Massoretas 
•  Grupo responsável por desenvolver um 
sistema estritamente rígido de controle 
do texto hebraico e por preservar toda 
letra de toda palavra da Bíblia 
Hebraica; tendo em vista prevenir os 
futuros escribas de cometerem erros 
nos manuscritos hebraicos, visando, 
igualmente conservar e transmitir, 
fielmente, o texto bíblico. 
 Embora não haja acordo sobre o início 
de suas atividades (séc. V a IX ), a 
maioria concorda que o auge delas 
ocorreu no século X. 
 Havia vários grupos de massoretas em 
atividade simultaneamente. Mas, os dois 
principais ramos eram os massoretas 
orientais (Babilônia) e os massoretas 
ocidentais (Palestina e Tiberíades). 
 Grupo Palestiniense (séc. VIII e IX) 
•  Poucos manuscritos – 6 textos 
fragmentários 
 Grupo Tiberiense (séc. IX e X) 
•  Família Ben Naftali 
•  Família Ben Asher 
 5 ou 6 gerações 
 Códice de Alepo e de Leningrado 
 Pentateuco Samaritano 
•  Descoberto em Damasco na Síria no séc. XVII 
•  Desenvolvimento independente do texto 
massorético 
•  Remonta ao hebraico do Segundo Templo 
•  6000 variantes em relação ao TM 
•  O provável surgimento é o séc. III 
 Fragmentos da Guenizá de Cairo 
•  Milhares de manuscritos fragmentários 
•  Encontrados na Guenizá de Ben Ezra, Cairo 
•  O objetivo de uma Guenizá 
•  O número completo de fragmentos chega a 
210.000 
•  Versão grega de Áquila (séc.VI) 
•  Textos da Hexapla de Orígines 
•  Milhares de manuscritos do TM do séc. VII ao 
IX 
 Septuaginta 
•  Primeira tradução do texto bíblico hebraico 
•  Relação com o NT e os Pais apostólicos 
•  Data do séc. III, em Alexandria no Egito 
•  Tradição oriunda da carta de Aristéias (130 
a.C.) 
•  Diferentes métodos e técnicas de tradução: 
fiel, literal e livre. 
•  Há várias recensões, manuscritos e edições 
da LXX 
 Outras versões gregas 
•  Áquila 
  Entre 125 e 130 d.C. no governo de Adriano 
(117-138) 
  Baseado no texto hebraico muito próximo ao TM 
•  Símaco 
  Também surgida no séc. II (fim) 
  Muito literal e fiel ao texto hebraico 
  Restou apenas em alguns fragmentos da Hexapla 
•  Teodócio 
 Primeira metade do segundo século 
 Apenas uma revisão da LXX 
 Mais aceitas pelos cristãos do que pelos 
judeus 
 Manuscritos do Mar Morto 
•  Descobertos em 1947 no deserto da Judéia 
•  Datados da metade do séc. III e início do II 
•  900 manuscritos dos quais 200 são da Bíblia 
•  O nível de concordância textual aponta para 
a antiguidade do texto massorético 
 Características da seita essênia 
•  O verdadeiro Israel 
•  Os últimos dias 
•  Messianismo – o descendente de Arão, de Davi 
e o Profeta. 
 Produção Literária 
•  Escritos bíblicos 
 Todos exceto Ester 
•  Escritos religiosos 
 A Regra da Comunidade, 
 O Rolo da Guerra – o bem contra o mal 
•  Exposições bíblicas 
 Habacuque e Naum 
•  Escritos litúrgicos 
  Rolo do Templo - detalhes exaustivos do 
culto restaurado 
•  Escritos seculares 
 Rolo de Bronze - a lista de um tesouro 
 Parte está disponível em 
http://dss.collections.imj.org.il/ 
 Targum 
•  Testemunho da interpretação judaica 
primitiva 
•  Uma interpretação em forma de expansão do 
texto hebraico. 
•  O verbo tirgēm no hebraico rabínico pode 
também significar ‘explicar’ um verso 
bíblico. 
 A Bíblia de hoje 
•  Códice de Alepo – ca. 930 (a) 
 A Bíblia de hoje 
•  Códice de Leningrado - ca. 1000 (L) 
•  Edições do texto massorético 
 Edições judaicas e cristãs 
 Edições críticas modernas 
 Bíblia Hebraica 1 – BH1(1905-1906) 
 Bíblia Hebraica 2 – BH2 (1913) 
 Bíblia Hebraica 3 – BHK (1929-1937) 
 Bíblia Hebraica Stuttgartensia – BHS 
(1967-1977) 
 Bíblia Hebraica Quinta – BHQ 
 Wilson Paroschi, 
Origem e 
Transmissão do 
Texto do Novo 
Testamento 
(Barueri, SP: 
Sociedade Bíblica 
do Brasil, 2012) 
 Manuscritos 
•  Papiros (séc. II e III) – a maioria fragmentos de 
códices e alguns de rolos 
  P52 – Rylands (ca.130) 
  Partes de João (18:31-33, 37-38 
  Adquirido no Egito em 1921 
  O mais antigo mss do NT 
  P45, P46,P47 – Chester Beatty (ca. 250) 
  A maior parte do NT 
  A primeira grande descoberta de papiros do NT (1930) 
  P66, P72,P75 – Bodmer (ca.200) 
  Evangelho de João, Judas, 1 e 2 Pedro, Lucas 
 Unciais – “Maiúsculo” (letras 
grandes e regulares) 
•  Códice Sinaítico – Sec. IV (a) 
•  Códice Alexandrino – Sec. V (A) 
•  Códice Vaticano – Sec. IV (B) 
•  Códice Efraimita – Sec. V (C) 
 Minúsculos 
•  Manuscritos em escrita minúscula 
preparados desde o séc. IX, no início da 
reforma da escrita até o XVI 
 Lecionários 
•  Manuscritos gregos com porções do NT 
destinados a leitura nos serviços religiosos 
 Antigas Versões 
•  Siríaca – começou a ser traduzida do grego 
em 150 d.C. 
•  Latina – Antiga Latina (até o séc. IV) e Latina 
Vulgata (383-405) 
•  Copta – último estágio do egípcio antigo 
(início do séc.III) 
 Citações patrísticas 
•  Praticamente o NT inteiro pode ser 
reconstruído 
 Tradições textuais do NT 
•  Cópias Livres 
•  Textos locais 
  Texto Alexandrino 
  O mais confiável e o que mais se aproxima do original 
  Texto Ocidental 
  Longas paráfrases e adições 
  Atos 12:10 – “...tendo saído, desceram sete degraus...” 
  Atos 19:9 – “...na escola de Tirano, da hora quinta à hora 
décima” 
  O mais livre e incoerente 
  Texto Bizantino 
  85% de todos os manuscritos gregos do NT 
 Conversão de Constantino (c. 312) 
•  Inaugura uma nova fase na história textual do NT 
 Edito de Milão (313) 
•  Constantino (Ocidente) e Licinio (Oriente) 
•  Liberdade de culto aos cristãos 
•  Devolução de terras e bens 
 Considerável aumento da circulação das 
Escrituras 
•  Escribas profissionais contratados 
•  Belos e luxuosos mss 
•  Texto Cesareense - Alexandrino e Ocidental 
•  Texto Bizantino – 85% dos mss gregos do NT 
 Texto impresso 
•  Vulgata de Jerônimo (1450-1455) 
•  Primeiras edições 
  Francisco Ximenes de Cisneros (1437-1517) 
  Cardeal da Espanha 
  6 volumes 
  12 anos para ser impresso o 1º vol. – 1502-1514 
  AT – hebraico,latim, grego da LXX (colunas paralelas) 
  1517 – Impressos os 4 vols. do AT 
  NT – grego e latim 
•  Texto recebido 
  Erasmo de Roterdam: 1512-1516 chegou a 3300 
exemplares 
  C. 1000 páginas 
  2 colunas – grego e latim 
  Vulgata latina corrigida pelo grego 
  Não encontrou mss completos 
  Parte do texto grego acabou sendo influenciado pela 
Vulgata 
  Ele reconheceu que a obra foi “mais precipitada que 
editada” 
  1519, 1522, 1527, 1535 – revisões na gramática, porém 
pouco no texto. 
  1527 – 3 colunas (grego, Vulg., latim) 
  Lutero, João Almeida, traduções pós-Reforma 
 Texto impresso 
•  Edições modernas 
  No séc. XIX termina a predominância do Texto 
recebido 
  Tratamento cada vez mais científico das variantes 
 Traduções parciais 
•  Rei D. Diniz (1279- 1325) – 6º 
rei de Portugal 
  Vulgata 
  20 primeiros capítulos de 
Gênesis 
•  Várias outras 
•  Todas as traduções foram 
consideradas espúridas. 
Foram perseguidas 
escapando um ou dois 
exemplares. 
•  Igreja Católica – Vulgata 
latina lida pelos sacerdotes 
 Traduções completas 
•  João Ferreira de Almeida 
  Nascido em 1628 
  Aos doze anos mudou-se para Ásia e tornou-se 
missionário 
  Na Malásia aceitou a fé evangélica 
  Começou a tradução aos dezessete anos, mas 
perdeu o manuscrito em 1648 tendo que reiniciar o 
trabalho 
  Por conhecer o grego e o hebraico pode se valer 
do Textus receptus. 
  Em 1681 surgiu o primeiro NT em português 
 Milhares de erros foram detectados. 
 Após o término do NT, ele começou a 
traduzir o AT 
 Ao falecer no dia 6 de agosto de 1691 havia 
traduzido até Ezequiel 41:21 
 O trabalho foi retomado em 1748 pelo 
pastor Jacobus Akker e foi terminado cinco 
anos depois. 
 1753 – publicado primeira tradução 
completa da Bíblia em português 
 No Brasil 
•  Traduções parciais 
  Nazaré (1847): Frei Joaquim de Nossa Senhora de 
Nazaré em São Luiz do Maranhão 
  A primeira edição brasileira do Novo Testamento 
de Almeida (1879) 
•  Traduções completas 
  Tradução Brasileira (1917) 
  Sociedade Bíblica Brasileira (1948)