Buscar

Roteiro Projeto Rotulagem 2018.pdf

Prévia do material em texto

CURSO: NUTRIÇÃO 
MÓDULO: GESTÃO DA QUALIDADE NA PRODUÇÃO DE ALIMENTOS 
COMPONENTE CURRICULAR VINCULADO: TECNOLOGIA DOS ALIMENTOS E 
BROMATOLOGIA 
PROFESSORA PATRÍCIA MARIA PINTO 
 
PROJETO – ROTULAGEM 
ROTEIRO DE ELABORAÇÃO 
 
O presente trabalho, denominado PROJETO – ROTULAGEM, tem como objetivo a 
tradução de um rótulo de alimentos da língua inglesa para a língua portuguesa, bem como 
o conhecimento sobre os itens obrigatórios na rotulagem destes produtos. 
 
O trabalho deverá ser realizado em grupos, orientado e avaliado pelo professor/tutor do 
componente curricular TECNOLOGIA DOS ALIMENTOS (TA) E BROMATOLOGIA. 
 
Cada grupo deverá pesquisar na internet produtos alimentícios que apresentem o rótulo 
totalmente em inglês (não poderá apresentar nenhum texto em outra língua – ex. 
espanhol, italiano, francês, etc.). Em seguida, deverá traduzir o rótulo selecionado, 
tomando como base as aulas ocorridas na oficina de Inglês e Português. Além disso, o 
grupo irá verificar se o rótulo pesquisado e traduzido está de acordo com os padrões 
previstos pela legislação brasileira (Resoluções ANVISA RDC 259/2002, RDC 359/2003, 
RDC 360/2003, RDC 26/2015). 
 
1. OFICINAS 
 
O aluno deverá comparecer às Oficinas para aprender e praticar o inglês, que empregará 
em seu projeto. O monitor não pode fazer a tradução para o aluno, corrigi-la ou adaptá-la. 
Ao aluno cabe utilizar o conhecimento adquirido nas Oficinas e empregá-lo na realização 
de seu projeto. 
NO DIA RESERVADO PARA A DISCIPLINA DE PROJETO, o aluno deverá comparecer 
nas oficinas oferecidas pela Universidade. As presenças nestas oficinas serão 
contabilizadas como HORAS COMPLEMENTARES, item obrigatório para finalização do 
curso de graduação. 
 
Obs.: Só serão dispensados da oficina de inglês aquele aluno que apresentar na 
coordenação do curso o certificado de proficiência em inglês. Somente serão aceitos os 
de reconhecimento internacional como TOEFL (Test of English as a Foreign Language), 
IELTS (International English Language Testing System) e Cambridge. 
 
2. PROJETO - PARTE ESCRITA 
 
A parte escrita será composta por uma breve introdução sobre a importância da rotulagem 
de alimentos, tradução do rótulo em inglês e análise dos itens obrigatórios da rotulagem. 
 
O texto não deverá ser copiado, mas redigido sem mudar o sentido do que os autores 
escreveram nas publicações – checar formas de citações das referências bibliográficas no 
texto. 
 
O grupo deverá seguir as seguintes etapas: 
 
Etapa Tarefa 
1 Pesquisar na Internet produtos que apresentem o rótulo totalmente em inglês 
2 Escolher um produto alimentício (não pode haver repetição de rótulo na mesma 
sala). O professor da disciplina de TA E BROMATOLOGIA deverá fazer esse 
controle em sala de aula 
3 Traduzir o rótulo, tomando como base as aulas ocorridas na oficina de Inglês e 
Português 
4 Verificar se o rótulo traduzido possui os itens obrigatórios de rotulagem, conforme os 
padrões previstos pela legislação brasileira – Resoluções ANVISA RDC 259/2002 
(rotulagem geral), RDC 359/2003 (porções de alimentos embalados para 
rotulagem), RDC 360/2003 (rotulagem nutricional de alimentos embalados) e 
RDC 26/2015 (alergênicos) 
5 Formatar o trabalho final, incluindo a introdução e conclusão. 
6 Verificar normas de citação e referências. 
 
3. FORMA DE AVALIAÇÃO 
 
A nota deste trabalho será destinada à disciplina (componente curricular) denominada 
“PROJETO”, sendo que receberá uma nota única com valor de 0,0 a 10,0 – sendo 
composta por: 
✓ Presença nas Oficinas: valor de 0,0 a 3,0 (sendo que a presença de 75% 
na oficina de Português equivale a 1,5 e a presença de 75% na oficina de 
Inglês equivale a 1,5, compondo os 3,0 pontos totais). 
✓ Parte escrita: valor de 0,0 a 7,0 (sendo 1,0 ponto referente à formatação e 
6,0 pontos referentes ao conteúdo). 
 
As notas das presenças das oficinas serão individuais e se somarão com a nota em 
grupo do trabalho, portanto, cada integrante do grupo, ao final, pode ter notas 
diferentes, de acordo com a composição destas. 
 
4. ITENS DO PROJETO 
 
Capa (checar modelo ao final deste roteiro) 
1. Introdução 
Escrever sobre a importância da rotulagem de alimentos (3 parágrafos). 
2. Objetivo 
Traduzir o rótulo do produto ___(inserir o nome do produto)____ em língua inglesa 
para a língua portuguesa e verificar a presença dos itens obrigatórios de rotulagem 
de acordo com a legislação brasileira. 
3. Desenvolvimento 
3.1.Foto impressa do rótulo completo em inglês (frente e verso) – legível; 
3.2. Rótulo completo traduzido totalmente para português; 
3.3. Citação e explicação dos itens obrigatórios (indicar itens obrigatórios que estão 
presentes e ausentes) do rótulo selecionado. 
4. Conclusão 
Escrever 1 parágrafo respondendo aos objetivos do trabalho. 
5. Referências Bibliográficas (checar modelo abaixo) 
 
 
5. INFORMAÇÕES IMPORTANTES 
 
Formatação do trabalho: 
• Norma: Vancouver; 
• Formato: Papel A4 na posição retrato; 
• Numeração de páginas: Parte superior da página; 
• Margens: Superior e Esquerda com 3 cm e Inferior e Direita com 2 cm; 
• Fonte Título: Times New Roman, tamanho 14; 
• Fonte texto: Times New Roman, tamanho 12; 
• Espaçamento entre linhas: 2 cm (duplo). 
 
Obs. A formatação faz parte do trabalho e caso esteja diferente do que foi solicitado 
haverá desconto de 1,0 no trabalho. 
 
Fontes de pesquisa: 
As publicações utilizadas deverão ser dos sites: 
• Scielo - http://www.scielo.br/cgi-bin/wxis.exe/iah/ 
• Ministério da Saúde - http://portalsaude.saude.gov.br/ 
 
Leis a serem utilizadas para verificação dos itens obrigatórios do rótulo: 
• BRASIL. Resolução da Diretoria Colegiada 259, de 20 de Setembro de 2002, da 
Agência Nacional de Vigilância Sanitária. Diário Oficial da República Federativa 
do Brasil, Brasília, DF, 20 set. 2002. 
• BRASIL. Resolução da Diretoria Colegiada 359, de 23 de Dezembro de 2003, da 
Agência Nacional de Vigilância Sanitária. Diário Oficial da República Federativa 
do Brasil, Brasília, DF, 26 dez. 2003. 
• BRASIL. Resolução da Diretoria Colegiada 360, de 23 de Dezembro de 2003, da 
Agência Nacional de Vigilância Sanitária. Diário Oficial da República Federativa 
do Brasil, Brasília, DF, 26 dez. 2003. 
• BRASIL. Resolução da Diretoria Colegiada 26, de 02 de julho de 2015, da Agência 
Nacional de Vigilância Sanitária. Diário Oficial da República Federativa do 
Brasil, Brasília, DF, 03 jul. 2015. 
 
 
 
6. CITAÇÕES E REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 
 
As referências bibliográficas devem ser listadas sequencialmente, em ordem 
crescente, ao final do trabalho, conforme a ordem com a qual foram citadas no 
texto. O grupo deve citar as referências, utilizando algarismos arábicos e sobrescritos 
para indicá-las no texto (CITAÇÕES). Se o mesmo autor for citado mais de uma vez no 
texto, a numeração também será repetida. 
 
Exemplos de citações: 
Citação de material publicado por um autor: 
Mello1 afirma que.... 
 
Citação de material publicado por dois autores: 
Segundo Lopes e Carneiro2, durante o exercício físico... 
 
Citação de material publicado por três ou mais autores: 
Rios et al. 3 salientam... 
 
Citação sem explicitar o sobrenome do autor: 
O exercício físico tem-se mostrado bastante eficaz como ferramenta não-farmacológica 
auxiliar no tratamento dessa síndrome1,4,5. 
 
Exemplos de referências (a última parte do trabalho): 
Livro 
Fennema OR. Química de los alimentos. Zaragoza: Acribia; 1993. 
 
Vitolo MR. Nutrição: da gestação ao envelhecimento. Rio de Janeiro: Rubio; 2008.Capítulo de Livro 
Verbeeck RMH. Minerals in human enamel and dentin. ln: Driessens FCM, Woltgens JHM, 
editors. Tooth development and caries. Boca Raton: CRC Press; 1986. p.95-152. 
 
Artigo de periódico 
Veja KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated with an increased risk for 
pancreatobiliary disease. Ann Intern Med. 1996;124(11):980-3. 
 
Wenzel A, Fejerskov O. Validity of diagnosis of questionable caries lesions in occlusal 
surfaces of extracted third molars. Caries Res. 1992;26:188-93. 
 
Artigos com mais de seis autores 
Citam-se até os seis primeiros seguidos da expressão “et al.” 
Parkin DM, Clayton D, Black RJ, Masuyer E, Friedl HP, Ivanov E et al. Childhood - 
leukaemia in Europe after Chernobyl: 5 years follou-up. Br J Cancer. 1996;73:1006-12. 
 
Artigo sem autor 
Seeing nature through the lens of gender. Science. 1993;260:428-9. 
 
Organizações como autores 
Ministério da Saúde/Fundação Nacional de Saúde. Manual de Atenção à Saúde da 
Criança Indígena Brasileira [internet]. Brasília: Fundação Nacional de Saúde; 2004 
[acesso em 21 set. 2009]. Disponível em: 
http://bvsms.saude.gov.br/bvs/publicacoes/Mnl_Criancas.pdf 
 
World Health Organization. Obesity: Preventing and managing the global epidemic. 
Geneva: WHO; 1997. p 30-35 
 
 
 
UNIVERSIDADE NOVE DE JULHO 
DEPARTAMENTO DE SAÚDE I 
CURSO DE NUTRIÇÃO 
 
 
 
 
 
Nome Completo - RA 
Nome Completo - RA 
Nome Completo - RA 
Nome Completo - RA 
Nome Completo - RA 
Nome Completo - RA 
 
 
(Nome do produto): 
Tradução do rótulo e itens obrigatórios na rotulagem 
 
 
 
 
Projeto apresentado para conclusão da disciplina 
“Projeto: Pesquisa Interdisciplinar” sob orientação da 
Profa. Dra. Patrícia Maria Pinto 
 
 
 
 
 
 
 
 
São Paulo 
2018

Continue navegando