Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Class Erros Comuns 7. No double negative words erro comum até níveis intermediários No português normalmente colocamos dupla-negações na mesma frase. Pronomes indefinidos como NADA, NENHUM, NINGUÉM, podem ser usados livremente em frases negativas. Isto em inglês é gramaticalmente incorreto. Exemplos: Não tem nada que eu possa fazer. There's nothing I can do. There isn't anything I can do. Eu não tenho nenhum problema. I have no problems. I don't have any problems. Não tem ninguém em casa. There's nobody home. There isn't anybody home. 8. O numeral ONE e o artigo A(N) erro comum até níveis intermediários Quem fala português como língua materna, facilmente se confunde com o numeral ONE e com o artigo indefinido A, porque em português ambos são representados pela mesma palavra: UM. Exemplos: I just have a car. (It's not an airplane) Tenho apenas um carro. (Não um avião) I just have one car. (Not more than one) Tenho apenas um carro. (Não mais do que um) Na maioria dos casos, é o artigo indefinido que deve ser usado. Observe os seguintes exemplos: Eu tenho um problema. I have a problem. Um amigo é mais importante que dinheiro. A friend is more important than money. 9. No THE before names and other article problems. erros comuns até níveis intermediários Em ambas as línguas, inglês e português, existem artigos que se subdividem em definidos (o, os, a, as - the) e indefinidos (um, uns, uma, umas - a, an). Portanto, no uso de artigos há pouco contraste entre os dois idiomas, a não ser por alguns casos excepcionais. a) Em português, em linguagem coloquial, é comum o uso de artigos definidos na frente de nomes próprios, enquanto que em inglês, salvo algumas exceções, isso jamais ocorre. Veja os seguintes exemplos: O Sr. Jones é meu amigo. Mr. Jones is my friend. A IBM é uma empresa grande. IBM is a large company. A Alemanha é um país desenvolvido. Germany is a developed country. O inglês do Peter é melhor que o do John. Peter's English is better than John's. Observe entretanto que para todos países cujos nomes dão uma ideia de coletividade, deve-se usar o artigo definido: The United States Os Estados Unidos The Soviet Union A União Soviética The European Union A União Européia The CIS (Community of Independent States) A CEI The United Kingdom O Reino Unido The Netherlands Os Países Baixos The Philippines As Filipinas The Falklands As Malvinas The British Isles As Ilhas Britânicas Também países cujos nomes expressam o tipo de organização: b) Em inglês não se usa artigo definido antes de pronomes possessivos: The Dominican Republic A República Dominicana The People's Republic of China A República Popular da China Este é o meu livro. This is my book. A minha casa ainda não está pronta. My house isn't finished yet. c) Em português não se usa artigo indefinido antes de profissões: Ele é médico. He's a doctor. Sou professor. I'm a teacher. d) Em português não se usa artigo definido quando se fala de tocar instrumentos musicais: Ela toca piano She plays the piano.
Compartilhar