Buscar

Class III

Prévia do material em texto

Class
Erros Comuns 
7. No double negative words
erro comum até níveis intermediários
No português normalmente colocamos dupla-negações na mesma frase. Pronomes indefinidos como NADA, NENHUM, NINGUÉM, podem ser usados livremente em frases negativas. Isto em inglês é gramaticalmente incorreto. Exemplos:
	Não tem nada que eu possa fazer.
	There's nothing I can do.
There isn't anything I can do.
	Eu não tenho nenhum problema.
	I have no problems.
I don't have any problems.
	Não tem ninguém em casa.
	There's nobody home.
There isn't anybody home.
8. O numeral ONE e o artigo A(N)
erro comum até níveis intermediários
Quem fala português como língua materna, facilmente se confunde com o numeral ONE e com o artigo indefinido A, porque em português ambos são representados pela mesma palavra: UM. Exemplos:
	I just have a car.
(It's not an airplane)
	Tenho apenas um carro.
(Não um avião)
	I just have one car.
(Not more than one)
	Tenho apenas um carro.
(Não mais do que um)
Na maioria dos casos, é o artigo indefinido que deve ser usado. Observe os seguintes exemplos:
	Eu tenho um problema.
	I have a problem.
	Um amigo é mais importante que dinheiro.
	A friend is more important than money.
9. No THE before names and other article problems.
erros comuns até níveis intermediários
Em ambas as línguas, inglês e português, existem artigos que se subdividem em definidos (o, os, a, as - the) e indefinidos (um, uns, uma, umas - a, an). Portanto, no uso de artigos há pouco contraste entre os dois idiomas, a não ser por alguns casos excepcionais.
a) Em português, em linguagem coloquial, é comum o uso de artigos definidos na frente de nomes próprios, enquanto que em inglês, salvo algumas exceções, isso jamais ocorre. Veja os seguintes exemplos:
	O Sr. Jones é meu amigo.
	Mr. Jones is my friend.
	A IBM é uma empresa grande.
	IBM is a large company.
	A Alemanha é um país desenvolvido.
	Germany is a developed country.
	O inglês do Peter é melhor que o do John.
	Peter's English is better than John's.
Observe entretanto que para todos países cujos nomes dão uma ideia de coletividade, deve-se usar o artigo definido:
	The United States
	Os Estados Unidos
	The Soviet Union
	A União Soviética
	The European Union
	A União Européia
	The CIS (Community of Independent States)
	A CEI
	The United Kingdom
	O Reino Unido
	The Netherlands
	Os Países Baixos
	The Philippines
	As Filipinas
	The Falklands
	As Malvinas
	The British Isles
	As Ilhas Britânicas
	
	
Também países cujos nomes expressam o tipo de organização:
b) Em inglês não se usa artigo definido antes de pronomes possessivos:
	The Dominican Republic
	A República Dominicana
	The People's Republic of China
	A República Popular da China
	Este é o meu livro.
	This is my book.
	A minha casa ainda não está pronta.
	My house isn't finished yet.
c) Em português não se usa artigo indefinido antes de profissões:
	Ele é médico.
	He's a doctor.
	Sou professor.
	I'm a teacher.
d) Em português não se usa artigo definido quando se fala de tocar instrumentos musicais:
	Ela toca piano
	She plays the piano.

Continue navegando

Outros materiais