Buscar

Ingles norte americano e britânico

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

DIFERENÇASENTRE INGLÊS NORTE-AMERICANO E BRITÂNICO (VOCABULÁRIO EORTOGRAFIA)
Ao contrário do que aconteceu com o português, que ao longo de 4 séculos se desenvolveu
em dois dialetos substancialmente diferentes em Portugal e no Brasil, as diferenças entre os
dialetos britânico e norte-americano não são tão significativas.
As diferenças entre o British e o American são principalmente de pronúncia. Também
encontramos algumas diferenças de vocabulário, e pequenas diferenças na ortografia e na
gramática. É difícil, entretanto, se alcançar conclusões definitivas sobre as diferenças
porque a questão é mais complexa do que parece. A própria classificação "americano" e
"britânico" é imprecisa. Considere-se que dentro de cada um pode-se identificar dialetos
com diferenças quase tão acentuadas quanto as observadas entre eles próprios. Ou seja,
teríamos que conceituar British e American mais precisamente, o que certamente excluiria
outros dialetos, e o que, por sua vez, comprometeria a validade de tal estudo.
A título de ilustração, apenas, vejamos algumas diferenças nos planos de vocabulário e
ortografia. Longe de serem exaustivas, estas listas servem apenas como exemplo das
diferenças entre os dialetos norte-americano e britânico.
DIFERENÇAS DE VOCABULÁRIO
Brasil American British
advogadoagendaaluga-sealumínioapartamentoarmárioaspasauto-casaauto-estradaavião
lawyer
appointment book
for rent
aluminum
apartment
closet
quotation marks
motor home
freeway
airplane
solicitor, barrister
diary
to let
aluminium
flat
wardrobe
speech marks
caravan
motorway
aeroplane
balasbanheirobatas fritas (formato
longo)batas fritas (em fatias
finas)biscoito, docebombeirosborracha de apagar
candy
lavatory/bathroom
french fries
potato chips
cookie
fire department
eraser
sweets
toilet
chips
crisps
biscuit
fire brigade
rubber
calçadacalçascama de campanhacaminhãocaminhão de lixocapô do motorcara (pessoa, rapaz)caronacarteira de habilitaçãocarteirocentro (de uma cidade)CEPchupetacinemacódigo de acesso DDDcolega de quarto ouapartamentoconsultórioconta correnteconversívelcorpo docentecurrículocurso de graduação
sidewalk
pants
cot
truck
garbage truck
engine hood
guy
ride
driver's license
mailman
downtown
zipcode
pacifier
movie theater
area code
roommate
doctor's office
checking account
convertible
faculty
resume
undergraduate school
pavement, footpath
trousers
camp bed
lorry
dustbin lorry
bonnet
bloke, guy
lift
driving-licence
postman
city centre, town centre
postcode
dummy
cinema
dialing code
flatmate
surgery
current account
convertible
academic staff
curriculum vitae
degree
diretor (de escola) principal head teacher, headmaster
edifício de apartamentoselevadorescola particularescola públicaestacionamentoestrada de chão
apartment building
elevator
private school
public school
parking lot
dirt road
block of flats
lift
independent school, public school
state school, local authority school
car park
unpaved road
farmáciaferiado nacionalfilafita adesivafogãofornofraldafutebol
drugstore
national holiday
line
scotch tape
stove
oven
diaper
soccer
chemist's
bank holiday
queue
sellotape
cooker
cooker
nappy
football
gasolina gas (gasoline) petrol
lanternalata de lixolixeirolixo
flashlight
garbage can
garbage collector
garbage
torch
bin
dustbin man
litter, rubbish
mamãematemáticametrô
mom, mommy
math
subway
mum, mummy
maths
underground, tube
outono fall autumn
passagem só de idaplaca de carropneu
one-way ticket
license plate
tire
single ticket
number plate
tyre
ponto (final de frase)porta-malaspós-graduaçãoproblema de matemáticapuxa-saco
period
trunk
graduate studies
math
brownnoser, ass-kisser
full stop
boot
postgraduate course
problem sum
arse-licker
querosene kerosene paraffin
recepçãorefrigeranterestaurante industrial
front desk
pop, soda
cafeteria
reception
soft drink, pop
canteen, staff restaurant
silenciador, surdinasindicatosobremesa
muffler
labor union
dessert
silencer
trade union
pudding, dessert
telefone celulartênistérreo
cell phone
tennis shoes, running shoes,
sneakers
first floor
mobile phone
trainers
ground floor (US: 1st, 2nd, 3rd, ..., UK:
ground, 1st, 2nd, ...)
DIFERENÇAS NA ORTOGRAFIA
American
----------------
British
------------
theater, center, liter, fiber
realize, analyze, apologize
color, honor, labor, odor
catalog, dialog
jewelry, traveler, woolen
skillful, fulfill
check
curb
program
specialty
story
tire
pajamas
defense, offense, license
burned, dreamed
smelled, spelled
spoiled
inquiry
skeptical
theatre, centre, litre, fibre
realise, analyse, apologise
colour, honour, labour, odour
catalogue, dialogue
jewellry, traveller, woollen
skilful, fulfil
cheque (bank note)
kerb
programme
speciality
storey (of a building)
tyre (of a car)
pyjamas
defence, offence, licence
burnt (or burned), dreamt (or dreamed)
smelt (or smelled), spelt (or spelled)
spoilt (or spoiled)
enquiry (or inquiry)
sceptical
DIFERENÇASENTRE INGLÊS NORTE-AMERICANO E BRITÂNICO (VOCABULÁRIO EORTOGRAFIA)
Ao contrário do que aconteceu com o português, que ao longo de 4
séculos se desenvolveu em dois dialetos substancialmente diferentes
em Portugal e no Brasil, as diferenças entre os dialetos britânico e
norte-americano não são tão significativas.
As diferenças entre o British e o American são principalmente de
pronúncia. Também encontramos algumas diferenças de vocabulário,
e pequenas diferenças na ortografia e na gramática. É difícil,
entretanto, se alcançar conclusões definitivas sobre as diferenças
porque a questão é mais complexa do que parece. A própria
classificação "americano" e "britânico" é imprecisa. Considere-se
que dentro de cada um pode-se identificar dialetos com diferenças
quase tão acentuadas quanto as observadas entre eles próprios. Ou
seja, teríamos que conceituar British e American mais precisamente,
o que certamente excluiria outros dialetos, e o que, por sua vez,
comprometeria a validade de tal estudo.
A título de ilustração, apenas, vejamos algumas diferenças nos
planos de vocabulário e ortografia. Longe de serem exaustivas, estas
listas servem apenas como exemplo das diferenças entre os dialetos
norte-americano e britânico.
DIFERENÇAS DE VOCABULÁRIO
American
------------------
British
-----------------
advogadoagendaaluga-sealumínioapartamentoarmárioaspasauto-casaauto-estradaavião
lawyer
appointment book
for rent
aluminum
apartment
closet
quotation marks
motor home
freeway
airplane
solicitor, barrister
diary
to let
aluminium
flat
wardrobe
speech marks
caravan
motorway
aeroplane
balasbanheirobatas fritas (formato
longo)batas fritas (em fatias
finas)biscoito, doce
candy
lavatory/bathroom
french fries
potato chips
cookie
fire department
eraser
sweets
toilet
chips
crisps
biscuit
fire brigade
rubber
bombeirosborracha de apagar
calçada
calças
cama de campanha
caminhão
caminhão de lixo
capô do motor
cara (pessoa, rapaz)
carona
carteira dehabilitação
carteiro
centro (de umacidade)
CEP
chupeta
cinema
código de acessoDDD
colega de quarto ouapartamento
consultório
conta corrente
conversível
corpo docente
currículo
curso de graduação
sidewalk
pants
cot
truck
garbage truck
engine hood
guy
ride
driver's license
mailman
downtown
zipcode
pacifier
movie theater
area code
roommate
doctor's office
checking account
convertible
faculty
resume
undergraduate school
pavement, footpath
trousers
camp bed
lorry
dustbin lorry
bonnet
bloke, guy
lift
driving-licence
postman
city centre, town centre
postcode
dummy
cinema
dialing code
flatmate
surgery
current account
convertible
academic staff
curriculum vitae
degree
diretor (de escola) principal head teacher, headmaster
edifício de apartamentoselevador
escola particular
escola pública
estacionamento
estrada de chão
apartment building
elevator
private school
public school
parking lot
dirt road
block of flats
lift
independent school, public school
state school, local authority school
car park
unpaved road
farmácia
feriado nacional
fila
fita adesiva
drugstore
national holiday
line
scotch tape
chemist's
bank holiday
queue
sellotape
fogão
forno
fralda
futebol
stove
oven
diaper
soccer
cooker
cooker
nappy
football
gasolina gas (gasoline) petrol
lanterna
lata de lixo
lixeiro
lixo
flashlight
garbage can
garbage collector
garbage
torch
bin
dustbin man
litter, rubbish
mamãe
matemática
metrô
mom, mommy
math
subway
mum, mummy
maths
underground, tube
outono fall autumn
passagem só de ida
placa de carro
pneu
ponto (final de frase)
porta-malas
pós-graduação
problema dematemática
puxa-saco
one-way ticket
license plate
tire
period
trunk
graduate studies
math
brownnoser, ass-kisser
single ticket
number plate
tyre
full stop
boot
postgraduate course
problem sum
arse-licker
querosene kerosene paraffin
recepção
refrigerante
restaurante industrial
front desk
pop, soda
cafeteria
reception
soft drink, pop
canteen, staff restaurant
silenciador, surdina
sindicato
sobremesa
muffler
labor union
dessert
silencer
trade union
pudding, dessert
telefone celular
tênis
térreo
cell phone
tennis shoes, running
shoes, sneakers
first floor
mobile phone
trainers
ground floor (US: 1st, 2nd, 3rd, ..., UK: ground,
1st, 2nd, ...)
DIFERENÇAS NA ORTOGRAFIA
American
----------------
British
------------
theater, center, liter, fiber
realize, analyze, apologize
color, honor, labor, odor
catalog, dialog
jewelry, traveler, woolen
skillful, fulfill
check
curb
program
specialty
story
tire
pajamas
defense, offense, license
burned, dreamed
smelled, spelled
spoiled
inquiry
skeptical
theatre, centre, litre, fibre
realise, analyse, apologise
colour, honour, labour, odour
catalogue, dialogue
jewellry, traveller, woollen
skilful, fulfil
cheque (bank note)
kerb
programme
speciality
storey (of a building)
tyre (of a car)
pyjamas
defence, offence, licence
burnt (or burned), dreamt (or dreamed)
smelt (or smelled), spelt (or spelled)
spoilt (or spoiled)
enquiry (or inquiry)
sceptical

Continue navegando