Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:01:45,272 --> 00:01:47,858 -Trinca formada! Vamos lé! -Sé nés? Trés caras? 2 00:01:48,025 --> 00:01:51,445 Dois caras no telhado. Cada um leva uma parte. Cinco jé bastam. 3 00:01:51,612 --> 00:01:54,031 Seis. Lembre-se do cara que planejou o assalto. 4 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Acha que pode assistir e ainda levar uma parte. 5 00:01:56,700 --> 00:01:59,912 -Sei por que o chamam de Coringa. -Por que o chamam assim? 6 00:02:00,079 --> 00:02:01,956 -Usa maquiagem. -Maquiagem? 7 00:02:02,123 --> 00:02:04,667 Para assustar. Pintura de guerra. 8 00:02:16,387 --> 00:02:19,723 Muito bem, levantem as méos, abaixem a cabega! 9 00:02:20,099 --> 00:02:22,893 Levantem as méos e abaixem a cabega, eu disse! 10 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Vamos lé, cara, eu vim fazer um saque. 11 00:02:26,272 --> 00:02:27,731 -Méos para cima, eu disse! -Néo! 12 00:02:28,107 --> 00:02:30,359 O alarme silencioso foi ativado. 13 00:02:30,526 --> 00:02:31,861 E desativado. 14 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 Abaixem a cabega! 15 00:02:33,404 --> 00:02:35,739 Vocé vai para o chéo comigo, gatinha. 16 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 -Mandei ficar ai embaixo! -Néo me machuque! 17 00:02:38,826 --> 00:02:42,079 Estranho, 0 alarme ligou para um mjmero particular, não emergéncia. 18 00:02:42,246 --> 00:02:44,832 Algum problema? Néo, jé terminei. 19 00:02:53,299 --> 00:02:55,676 Sente-se! No chéo! 20 00:02:56,177 --> 00:02:58,345 Sente-se! Eu mandei ficar ai embaixo! 21 00:03:02,600 --> 00:03:05,436 Néo queremos que fagam nada com as méos... 22 00:03:05,603 --> 00:03:08,522 além de segurar as granadas com todo carinho. 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Deitado ai! Fique deitado! 24 00:03:18,449 --> 00:03:22,119 Ninguém se mexa! Ninguém! Abaixem-se! 25 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 Tem idéia de quem estéo roubando? 26 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 -Vocé e seus amigos véo morrer! -Acabou a munigéo, certo? 27 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Q qué? 28 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Onde aprendeu a contar? 29 00:04:05,120 --> 00:04:08,582 Puseram cinco mil volts nesta coisa. Que tipo de banco faz isso? 30 00:04:08,749 --> 00:04:11,794 Um banco da méfia. O Coringa deve ser louco como dizem. 31 00:04:11,961 --> 00:04:13,003 Cadé o cara do alarme? 32 00:04:13,170 --> 00:04:17,174 O chefe mandou matar o cara quando terminasse. Menos um para dividir. 33 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Estranho, ele me disse algo parecido. 34 00:04:20,511 --> 00:04:21,971 Ele o qué? Néo! 35 00:04:33,691 --> 00:04:35,067 E um bocado de dinheiro. 36 00:04:35,234 --> 00:04:38,946 Se esse Coringa fosse téo esperto, teriamos vindo num carro maior. 37 00:04:40,364 --> 00:04:44,285 Aposto que o Coringa mandou vocé me matar assim que pegéssemos a grana. 38 00:04:45,202 --> 00:04:48,998 Néo, néo, eu mato o motorista do énibus. 39 00:04:49,707 --> 00:04:50,833 Motorista do énibus? 40 00:04:53,043 --> 00:04:54,545 Que motorista? 41 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 Acabou a aula. Hora de ir embora. 42 00:05:00,718 --> 00:05:02,970 Aquele ali néo vai se levantar mais, vai? 43 00:05:03,721 --> 00:05:05,389 E um bocado de dinheiro. 44 00:05:08,892 --> 00:05:11,228 O que aconteceu com 0s outros? 45 00:05:17,985 --> 00:05:20,362 Vocé se julga esperto, néo? 46 00:05:21,071 --> 00:05:22,698 O cara que contratou vocés... 47 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 vai fazer a mesma coisa com vocé. 48 00:05:26,535 --> 00:05:29,079 Os criminosos nesta cidade acreditavam em certas coisas. 49 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Honra... 50 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 respeito. 51 00:05:32,583 --> 00:05:34,918 Olhe sé para vocé. Em que acredita? 52 00:05:35,085 --> 00:05:36,378 Em que vocé acredita?! 53 00:05:36,712 --> 00:05:41,633 Acredito que o que néo nos mata simplesmente nos torna... 54 00:05:43,218 --> 00:05:44,762 mais estranhos. 55 00:06:26,720 --> 00:06:29,640 <i>Sr. Prefeito, foi eleito pela promessa de limpar a cidade.</i> 56 00:06:29,807 --> 00:06:31,975 <i>-Quando vai comegar? -Acho que jé comecei, Mike.</i> 57 00:06:32,142 --> 00:06:35,979 <i>Dizem que esse tal Batman é Util e espanta criminosos, mas discordo.</i> 58 00:06:36,146 --> 00:06:39,858 -Néo, cara. Esta noite néo é uma boa. -Vocé é supersticioso? 59 00:06:40,025 --> 00:06:43,112 E mais fécil ganhar na loteria do que topar com ele. 60 00:06:43,278 --> 00:06:46,657 <i>Néo é verdade. Falta pouco para que nossos policiais 0 prendam.</i> 61 00:06:46,824 --> 00:06:49,785 O prefeito disse que logo véo prender o Batman. 62 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Hé uma investigagéo em curso. 63 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 <i>O processo de limpar as ruas e' longo.</i> 64 00:06:54,832 --> 00:06:56,834 <i>Prometi na minha campanha que...</i> 65 00:07:01,171 --> 00:07:03,465 Pretende ver sua esposa de novo, tenente? 66 00:07:03,632 --> 00:07:06,301 Achei que tinha que cuidar da sua mée, detetive. 67 00:07:06,468 --> 00:07:08,429 Eu a internei de novo no hospital. 68 00:07:08,887 --> 00:07:10,514 Eu lamento. 69 00:07:11,014 --> 00:07:14,309 -Ele néo apareceu? -Nem sempre aparece. 70 00:07:14,685 --> 00:07:17,855 -Mas esté de olho, todos devem saber. -Por que ele néo veio? 71 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 Espero que seja... 72 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 porque ele esté ocupado. 73 00:07:38,792 --> 00:07:41,712 E por isso que trazemos cachorros. 74 00:07:41,879 --> 00:07:44,214 Meus filhotinhos. 75 00:07:44,381 --> 00:07:47,968 Minha boca esté cheia de bichos! Por favor, tire! 76 00:07:48,135 --> 00:07:50,888 Veja o que suas drogas fizeram com meus clientes! 77 00:07:51,054 --> 00:07:52,681 O comprador que fique atento! 78 00:07:52,848 --> 00:07:56,059 Falei que meu composto levava a lugares. 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,979 Néo disse que eram lugares aonde gostaria de ir. 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,690 Meu negécio vive de novas compras dos clientes. 81 00:08:01,857 --> 00:08:05,486 Se néo gosta do que tenho a oferecer, compre de outro. 82 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 Se é que Batman deixou algum outro fornecedor. 83 00:08:11,742 --> 00:08:15,746 Meus cachorros estéo com fome! 84 00:08:19,374 --> 00:08:21,752 Pena que vocé é apenas um. 85 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 -O qué? -Néo é ele. 86 00:08:35,766 --> 00:08:37,518 Soltem os cées! 87 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 Deve ser esse. 88 00:08:59,790 --> 00:09:02,626 ESPERAR 89 00:09:05,254 --> 00:09:06,296 INTIMIDAR 90 00:10:19,870 --> 00:10:21,622 Nunca mais quero ver vocés 91 00:10:21,788 --> 00:10:24,625 -Sé queremos ajudar vocé. -Néo preciso de ajuda! 92 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 Néo é meu diagnéstico. 93 00:10:26,293 --> 00:10:29,880 O que lhe dé o direito? Qual a diferenga entre mim e vocé? 94 00:10:30,047 --> 00:10:32,924 Néo uso almofada de héquei. 95 00:10:40,557 --> 00:10:43,727 Ele faz questéo de mostrar o rosto. 96 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 O que ele esconde sob a maquiagem? 97 00:10:58,200 --> 00:11:00,535 Podem nos dar um minuto, por favor? 98 00:11:03,163 --> 00:11:05,332 Ele de novo. Quem séo 0s outros? 99 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 Outro bando de ladréezinhos. 100 00:11:08,418 --> 00:11:10,128 Algumas séo notas que eu dei a vocé. 101 00:11:10,295 --> 00:11:12,631 Meus detetives usaram para comprar drogas. 102 00:11:12,798 --> 00:11:15,384 Este banco é outra lavanderia da méfia. Jé séo cinco. 103 00:11:15,550 --> 00:11:18,136 -Achamos o grosso do dinheiro sujo. -Hora de agir. 104 00:11:18,303 --> 00:11:22,099 Deveriamos atingir todos 0s bancos ao mesmo tempo. SWAT, reforgos. 105 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 E esse tal de Coringa? 106 00:11:24,267 --> 00:11:27,229 Um homem ou a méfia toda? Ele pode esperar. 107 00:11:27,396 --> 00:11:29,731 Quando o promotor souber, vai querer participar. 108 00:11:29,898 --> 00:11:32,442 -Confia nele? -Seria dificil deixé-lo de fora. 109 00:11:32,609 --> 00:11:36,071 Ouvi dizer que ele é téo teimoso quanto vocé. 110 00:11:48,959 --> 00:11:51,294 PROPRIEDADE PRIVADA NAO ENTRE 111 00:12:19,614 --> 00:12:22,576 Seré bom quando a Manséo Wayne for reconstruida. 112 00:12:22,743 --> 00:12:25,454 Em vez de vocé néo dormir numa cobertura... 113 00:12:25,620 --> 00:12:27,164 poderé néo dormir numa manséo. 114 00:12:27,330 --> 00:12:31,084 Sempre que vocé dé 0s pontos, <i>I</i> e uma carnificina. 115 00:12:31,251 --> 00:12:34,254 E. Assim, eu aprendo com 0s meus erros. 116 00:12:34,421 --> 00:12:37,841 A essa altura, jé devia saber muito bem. 117 00:12:39,551 --> 00:12:40,594 Minha armadura. 118 00:12:40,761 --> 00:12:44,347 Carrego peso demais. Preciso ser mais répido. 119 00:12:44,514 --> 00:12:47,184 Na certa, o Sr. Fox pode dar um jeito. 120 00:12:47,350 --> 00:12:49,853 - Foi atacado por um tigre? - Era um cachorro. 121 00:12:50,645 --> 00:12:52,564 Um cachorro grande. 122 00:12:52,731 --> 00:12:56,610 Havia mais fantasiados ontem é noite, Alfred, armados. 123 00:12:56,777 --> 00:12:58,695 Contrate-os e descanse no fim de semana. 124 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Néo era exatamente o que eu tinha em mente... 125 00:13:01,865 --> 00:13:05,702 -ao dizer que queria inspirar as pessoas. -Eu sei. 126 00:13:05,869 --> 00:13:07,370 Mas as coisas melhoraram. 127 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Veja o novo promotor. 128 00:13:10,707 --> 00:13:14,795 Tenho olhado atentamente. Preciso saber se é confiével. 129 00:13:14,961 --> 00:13:19,007 Esté interessado no caréter ou no circulo de amizades? 130 00:13:22,844 --> 00:13:25,222 Com quem Rachel sai é problema dela. 131 00:13:27,015 --> 00:13:29,267 Creio que néo manda me seguir na minha folga. 132 00:13:29,434 --> 00:13:31,520 Se tirasse um dia de folga, talvez. 133 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Conhega seus limites, patréo Bruce. 134 00:13:35,398 --> 00:13:38,527 Batman néo tem limites. 135 00:13:38,693 --> 00:13:41,738 -Mas o senhor tem. -Néo me dou ao luxo de conhecé-los. 136 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 E o que vai acontecer quando descobrir? 137 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Sabemos o quanto gosta de dizer: "Eu avisei." 138 00:13:47,452 --> 00:13:50,789 Nesse dia, patréo Bruce, nem eu vou querer. 139 00:13:50,956 --> 00:13:52,415 Provavelmente. 140 00:13:59,256 --> 00:14:01,591 Desculpem o atraso. 141 00:14:04,845 --> 00:14:07,055 -Onde vocé estava? -Receava ter que assumir? 142 00:14:07,222 --> 00:14:10,225 Harvey, conhego 0s autos de trés para frente. 143 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Bem, o que é justo é justo. 144 00:14:12,561 --> 00:14:14,604 Cara, o caso é meu. Coroa, é todo seu. 145 00:14:14,771 --> 00:14:16,857 Quer decidir isso no cara ou coroa? 146 00:14:17,023 --> 00:14:20,443 E a moeda da sorte do meu pai. Devo a ela o primeiro encontro com vocé. 147 00:14:20,610 --> 00:14:23,780 Néo correria o risco num caso desses. 148 00:14:24,114 --> 00:14:27,200 Néo corro. Construo minha sorte. 149 00:14:28,702 --> 00:14:32,747 Todos de pé. O ilustre Juiz Freel presidiré. 150 00:14:32,914 --> 00:14:35,584 Pensei que o promotor sé jogasse golfe com o prefeito. 151 00:14:35,750 --> 00:14:39,462 O jogo é és 13h30. Dé tempo de fazer vocé pegar priséo perpétua. 152 00:14:39,629 --> 00:14:41,172 Com Carmine Falcone em Arkham... 153 00:14:41,339 --> 00:14:44,342 alguém se prontificou a administrar a "Familia." 154 00:14:45,218 --> 00:14:47,470 Esta pessoa esté no tribunal hoje? 155 00:14:49,014 --> 00:14:52,642 -Pode identificé-lo para nés? -Vocé venceu, promotor. 156 00:14:54,978 --> 00:14:56,479 Fui eu. 157 00:14:58,189 --> 00:15:01,985 Tenho uma declaragéo sua feita sob juramento de que este homem... 158 00:15:02,152 --> 00:15:05,864 Salvatore Maroni, é o novo lider da familia Falcone. 159 00:15:06,031 --> 00:15:10,160 Maroni? Ele é um bode expiatério. Eu sou o cérebro da organizagéo. 160 00:15:11,369 --> 00:15:13,788 -Ordem! -Vou consideré-lo testemunha hostil. 161 00:15:13,955 --> 00:15:17,000 Hostil? Vocé vai ver quem é hostil! 162 00:15:21,922 --> 00:15:24,674 Fibra de carbono, calibre 28, fabricado na China. 163 00:15:24,841 --> 00:15:28,762 Se quer matar um servidor pflblico, sugiro que compre uma americana. 164 00:15:29,679 --> 00:15:32,307 -Leve-o daqui. -Mas, Meritissimo, néo terminei. 165 00:15:36,019 --> 00:15:39,314 Néo poderemos incriminé-lo, pois néo poderemos associé-lo é arma. 166 00:15:39,481 --> 00:15:42,275 Mas, se querem maté-lo, é porque estamos irritando. 167 00:15:42,442 --> 00:15:45,570 Fico contente que esteja satisfeita. A propésito, estou bem. 168 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 Ora, vocé é 0 promotor de Gotham. 169 00:15:47,614 --> 00:15:50,450 Se néo leva um tiro, néo esté cumprindo seu dever. 170 00:15:50,617 --> 00:15:51,826 Mas, sabe... 171 00:15:51,993 --> 00:15:55,330 se admitir que se abalou, podemos tirar o resto do dia de folga. 172 00:15:55,497 --> 00:15:58,416 Néo posso. Eu trouxe o chefe da Unidade de Crimes Hediondos. 173 00:15:58,583 --> 00:16:03,338 Jim Gordon? Na verdade, é um amigo meu. Procure ser amével. 174 00:16:12,389 --> 00:16:15,183 Soube que tern um cruzado de direita incrível. 175 00:16:18,478 --> 00:16:20,605 Pena que o Sal vai escapar. 176 00:16:20,772 --> 00:16:24,818 O bom da méfia é que vive lhe dando outras chances. 177 00:16:29,990 --> 00:16:32,325 Notas levemente irradiadas. 178 00:16:32,784 --> 00:16:35,078 Algo caro para um tira da cidade. Teve ajuda? 179 00:16:35,537 --> 00:16:37,247 Temos ligagéo com vérias agéncias... 180 00:16:37,414 --> 00:16:39,165 Sem essa. Quero conhecé-lo. 181 00:16:39,332 --> 00:16:42,919 As ordens oficiais séo de prender o justiceiro conhecido como Batman. 182 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 E o holofote no terrago da UCH? 183 00:16:45,422 --> 00:16:47,841 Se o equipamento néo funciona direito... 184 00:16:48,008 --> 00:16:51,219 sugiro que fale com o pessoal da Manutengéo. 185 00:16:51,511 --> 00:16:54,055 Pus na cadeia todos 0s acusados de lavagem de dinheiro. 186 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Mas a méfia continua a fazer isso. 187 00:16:56,766 --> 00:17:00,228 Acho que vocé e seu amigo encontraram a (mica solugéo. 188 00:17:00,395 --> 00:17:03,106 E estéo tentando atingir a méfia onde déi, no bolso. 189 00:17:03,273 --> 00:17:04,441 E ousado. 190 00:17:05,483 --> 00:17:06,526 Posso participar? 191 00:17:07,068 --> 00:17:10,447 Em Gotham, quanto menos gente souber, mais segura é a operagéo. 192 00:17:10,613 --> 00:17:12,866 Néo gosto que vocé tenha sua unidade especial... 193 00:17:13,033 --> 00:17:15,952 nem que esteja repleta de tiras que investiguei na Corregedoria. 194 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 Se eu néo trabalhasse com quem investigou na época da Corregedoria... 195 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 eu trabalharia sozinho. 196 00:17:21,124 --> 00:17:25,628 Néo ganho pontos politicos com idealismo. Fargo o melhor que posso com o que tenho. 197 00:17:29,215 --> 00:17:32,969 Quer mandados de busca e apreenséo para cinco bancos... 198 00:17:33,136 --> 00:17:34,971 sem me dizer o que procuramos? 199 00:17:36,056 --> 00:17:38,641 Posso lhe dar 0s nomes dos bancos. 200 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 <i>Bem, '33 'e um comego.</i> 201 00:17:41,102 --> 00:17:43,438 Teré 0s mandados, mas quero sua confianga. 202 00:17:43,605 --> 00:17:47,442 Néo precisa me convencer do seu valor. Vocé é o cavaleiro branco de Gotham. 203 00:17:48,693 --> 00:17:52,155 Bem, eu soube que na UCH eles tém um nome diferente para mim. 204 00:17:52,739 --> 00:17:54,074 Eu néo sabia disso. 205 00:17:55,200 --> 00:17:58,995 A Iau Seguros e lnvestimentos tem na China um crescimento dinémico. 206 00:17:59,162 --> 00:18:03,458 Uma associagéo com a Wayne Enterprises seré muito poderosa. 207 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Bern, Sr. Iau... 208 00:18:05,919 --> 00:18:08,671 em nome do resto da diretoria... 209 00:18:09,255 --> 00:18:12,175 e do Sr. Wayne, eu expresso nosso entusiasmo. 210 00:18:17,055 --> 00:18:20,683 Sei que o Sr. Wayne esté curioso em saber como o fundo é reabastecido... 211 00:18:20,850 --> 00:18:23,353 mas, francamente, isso é constrangedor. 212 00:18:23,520 --> 00:18:26,106 Preocupe-se em fazer a sua parte, Sr. Reese. 213 00:18:26,272 --> 00:18:28,566 Eu me encarrego de Bruce Wayne. 214 00:18:28,733 --> 00:18:30,276 Jé fiz. 215 00:18:30,443 --> 00:18:32,195 Os nUmeros séo reais. 216 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 Faga de novo. 217 00:18:34,072 --> 00:18:37,158 Néo vamos querer que o fundo se acabe, certo? 218 00:18:39,869 --> 00:18:41,496 Outra longa noite? 219 00:18:41,663 --> 00:18:44,624 A associagéo foi idéia sua e 0s consultores adoraram. 220 00:18:45,291 --> 00:18:46,543 Mas néo estou convencido. 221 00:18:46,709 --> 00:18:50,380 A empresa de Lau cresce oito por cento ao ano, com a méxima preciséo. 222 00:18:50,547 --> 00:18:52,966 Seu fluxo de caixa néo consta nos livros... 223 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 talvez seja ilegal. 224 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 Certo. Cancele o negécio. 225 00:18:57,720 --> 00:18:58,888 Vocé jé sabia. 226 00:18:59,597 --> 00:19:02,142 Sé precisava dar uma olhada melhor nos livros. 227 00:19:02,308 --> 00:19:04,352 Deseja mais alguma coisa de mim? 228 00:19:04,811 --> 00:19:06,354 Um terno novo. 229 00:19:06,521 --> 00:19:09,023 Sim, trés bot6es é meio anos 90, Sr. Wayne. 230 00:19:09,190 --> 00:19:12,318 Néo me refiro é moda, Sr. Fox, e mas sim é ficécia. 231 00:19:13,361 --> 00:19:15,071 Vocé quer poder virar a cabega. 232 00:19:15,238 --> 00:19:17,323 Na certa, dar ré na garagem ficaria mais fécil. 233 00:19:17,782 --> 00:19:19,325 Vou ver o que posso fazer. 234 00:19:24,080 --> 00:19:26,040 Esperei trés semanas por uma reserva. 235 00:19:26,207 --> 00:19:28,334 Tive que dizer que era do governo. 236 00:19:28,501 --> 00:19:31,171 - E mesmo? - Falei que eu era da vigiléncia sanitéria. 237 00:19:31,337 --> 00:19:33,548 Rachel. Que coincidéncia! 238 00:19:33,715 --> 00:19:36,217 E, Bruce. Que coincidéncia. 239 00:19:36,551 --> 00:19:38,720 Rachel, Natascha. Natascha, Rachel. 240 00:19:38,887 --> 00:19:44,267 -Natascha. Vocé é a primeira... -Primeira bailarina do Balé de Moscou. 241 00:19:44,434 --> 00:19:47,770 - Vou com Harvey na semana que vem. - E mesmo? Vocé gosta de balé? 242 00:19:48,104 --> 00:19:50,273 Bruce. Este é Harvey Dent. 243 00:19:50,607 --> 00:19:54,360 O famoso Bruce Wayne. Rachel me contou tudo sobre vocé. 244 00:19:54,527 --> 00:19:55,737 Espero que nem tudo. 245 00:19:56,070 --> 00:19:59,407 -Vamos juntar duas mesas. -Néo sei se véo permitir. 246 00:19:59,574 --> 00:20:02,619 Véo, sim. O restaurante é meu. 247 00:20:03,077 --> 00:20:06,039 Como criar filhos numa cidade como esta? 248 00:20:06,206 --> 00:20:09,918 -Bem, eu fui criado aqui. E deu tudo certo. -A Manséo Wayne fica nos limites da cidade? 249 00:20:11,753 --> 00:20:13,296 Palisades? E claro. 250 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Como novo promotor, devia procurar saber onde sua jurisdigéo acaba. 251 00:20:18,092 --> 00:20:22,055 Estou falando do tipo de cidade que idolatra um justiceiro mascarado. 252 00:20:22,222 --> 00:20:25,600 Gotham se orgulha de um cidadéo comum lutando pelo que é certo. 253 00:20:25,767 --> 00:20:28,019 Gotham precisa de heréis como vocé. 254 00:20:28,186 --> 00:20:31,481 -Néo de alguém que se cré acima da lei. -Exato. Quem nomeou Batman? 255 00:20:31,648 --> 00:20:35,568 Nés. Todos nés que deixamos a escéria se apoderar da nossa cidade. 256 00:20:35,735 --> 00:20:39,197 Mas é uma democracia, Harvey. Quando seus inimigos chegaram... 257 00:20:39,364 --> 00:20:43,201 Roma esqueceu a democracia e nomeou um homem para protegé-la. 258 00:20:43,368 --> 00:20:45,954 E foi considerado servigo pflblico, néo uma honraria. 259 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 Harvey, o Ultimo homem nomeado para proteger a Repflblica foi César... 260 00:20:50,416 --> 00:20:53,836 -e ele nunca renunciou ao poder. -Tudo bem. 261 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Ou vocé morre como heréi... 262 00:20:55,505 --> 00:20:58,549 ou vive o bastante para se tornar o viléo. 263 00:20:58,716 --> 00:21:02,220 Seja quem for Batman, ele néo quer fazer isso pelo resto da vida. 264 00:21:02,387 --> 00:21:05,640 Como poderia? Batman esté procurando quem o substitua. 265 00:21:05,807 --> 00:21:08,101 Alguém como vocé, Sr. Dent? 266 00:21:08,559 --> 00:21:11,020 Talvez. Se eu estiver apto. 267 00:21:11,187 --> 00:21:14,941 E se Harvey Dent for o Vingador Mascarado? 268 00:21:18,695 --> 00:21:21,864 Se eu saisse toda noite, alguém jé teria percebido. 269 00:21:24,242 --> 00:21:28,371 Vocé me convenceu, Dent. Vou dar uma festa para arrecadar fundos. 270 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 E gentil, mas ainda tenho trés anos de mandato. 271 00:21:31,541 --> 00:21:33,459 Vocé néo esté entendendo. 272 00:21:33,626 --> 00:21:36,421 Uma festa com meus amigos... 273 00:21:37,046 --> 00:21:39,215 e néo precisaré de mais um centavo. 274 00:21:53,896 --> 00:21:56,024 Que diabos é isso? 275 00:21:57,358 --> 00:22:00,486 <i>Como vocés sabem, um de nossos depésitos foi roubado.</i> 276 00:22:00,653 --> 00:22:04,032 <i>Uma quantia relativamente pequena: 68 milhées.</i> 277 00:22:04,198 --> 00:22:06,743 Quem é téo burro para roubar de nés? 278 00:22:07,076 --> 00:22:10,621 Um maluco que usa um terno roxo barato e maquiagem. 279 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 O problema néo é ele. E um zé-ninguém. 280 00:22:12,915 --> 00:22:16,294 O problema é nosso dinheiro sendo rastreado pela policia. 281 00:22:16,461 --> 00:22:18,963 Gragas as fontes bem localizadas do Sr. Maroni... 282 00:22:19,130 --> 00:22:22,925 <i>sabemos que a policia identificou 0s bancos usando notas marcadas...</i> 283 00:22:23,092 --> 00:22:25,595 <i>e planeja apreender seus fundos hoje.</i> 284 00:22:25,762 --> 00:22:29,766 <i>E como o novo promotor tirou da jogada meus concorrentes todos.</i> .. 285 00:22:30,391 --> 00:22:33,895 <i>-sou</i> a <i>[mica opgéo de vocés.</i> -O <i>que esté propondo?</i> 286 00:22:34,062 --> 00:22:37,732 <i>Transferir tudo para um local seguro, néo um banco.</i> 287 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 -Onde, entéo? -Sé eu <i>posso</i> saber. 288 00:22:40,610 --> 00:22:43,363 <i>Se a policia levar a melhor sobre um de vocés...</i> 289 00:22:43,529 --> 00:22:45,323 <i>o dinheiro de todos correré perigo.</i> 290 00:22:45,490 --> 00:22:47,617 O que impediré que peguem vocé? 291 00:22:47,784 --> 00:22:50,870 <i>Vou</i> a <i>Hong Kong, longe da jurisdigéo do Dent...</i> 292 00:22:51,245 --> 00:22:54,123 <i>e 0s chineses néo extraditaréo um conterréneo.</i> 293 00:22:54,290 --> 00:22:55,917 <i>Quando pode transferir o dinheiro?</i> 294 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 <i>Jé transferi.</i> 295 00:22:59,670 --> 00:23:02,298 Por razées ébvias, néo pude esperar a autorizagéo. 296 00:23:02,924 --> 00:23:06,594 <i>Fiquem tranqililos, o dinheiro de vocés esté em seguranga.</i> 297 00:23:18,940 --> 00:23:21,192 E eu pensei que minhas piadas fossem ruins. 298 00:23:21,359 --> 00:23:24,445 Dé um motivo para meu capanga néo tirar sua cabega. 299 00:23:24,612 --> 00:23:25,905 Que tal um truque de mégica? 300 00:23:29,242 --> 00:23:31,577 Vou fazer este lépis desaparecer. 301 00:23:36,833 --> 00:23:39,127 Desapareceu. 302 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 E, por sinal, o terno néo foi barato. 303 00:23:42,004 --> 00:23:44,841 -Devia saber, vocé que pagou. -Sente-se. 304 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 Eu quero ouvir a proposta. 305 00:23:51,681 --> 00:23:54,183 Vamos voltar no tempo um ano. 306 00:23:54,517 --> 00:24:00,189 Esses tiras e advogados néo ousariam contrariar nenhum de vocés. 307 00:24:01,357 --> 00:24:03,484 Pois bem, o que aconteceu? 308 00:24:03,651 --> 00:24:06,446 Vocés perderam 0s colhées? 309 00:24:07,613 --> 00:24:09,657 Vejam bem, um cara como eu... 310 00:24:10,116 --> 00:24:12,869 Maluco. 311 00:24:13,035 --> 00:24:16,164 Um cara como eu... Ougam. 312 00:24:16,706 --> 00:24:21,002 Eu sei por que vocés preferem fazer suas... 313 00:24:21,169 --> 00:24:23,880 sessées de terapia em grupo durante o dia. 314 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 Sei por que vocés tém medo de sair é noite. 315 00:24:29,385 --> 00:24:31,053 Batman. 316 00:24:31,220 --> 00:24:36,476 Batman revelou a Gotham quem vocés realmente sao, infelizmente. 317 00:24:36,642 --> 00:24:40,146 Dent é apenas o inicio. 318 00:24:40,730 --> 00:24:45,485 E quanto ao tal plano apresentado na televiséo... 319 00:24:45,943 --> 00:24:47,820 Batman néo respeita jurisdigées. 320 00:24:47,987 --> 00:24:50,573 Ele vai encontré-lo e vai fazé-lo falar. 321 00:24:50,740 --> 00:24:53,743 Eu sei reconhecer um delator... 322 00:24:53,910 --> 00:24:55,578 S... 323 00:24:56,329 --> 00:24:57,830 0 que vocé propée? 324 00:24:57,997 --> 00:25:00,416 E simples. Vamos matar Batman. 325 00:25:01,751 --> 00:25:04,712 Se é téo simples, por que jé néo fez isso? 326 00:25:04,879 --> 00:25:07,590 Se vocé é born em algo, jamais faga de graga. 327 00:25:08,257 --> 00:25:09,550 Quanto vocé quer? 328 00:25:11,511 --> 00:25:13,054 Metade. 329 00:25:14,472 --> 00:25:17,225 -Vocé esté louco. -Néo, néo estou. 330 00:25:17,391 --> 00:25:19,519 Néo estou, néo. 331 00:25:21,103 --> 00:25:24,524 Se néo fizermos isso agora... 332 00:25:24,690 --> 00:25:26,317 logo... 333 00:25:26,526 --> 00:25:31,447 o pequeno Gambol aqui néo vai dar um centavo sequer é vovozinha. 334 00:25:32,114 --> 00:25:33,574 Chega de ouvir esse palhago! 335 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Calma, nada de explosées... 336 00:25:36,869 --> 00:25:39,413 -Merda! -de raiva. 337 00:25:39,580 --> 00:25:42,083 Acha que pode nos roubar e escapar numa boa? 338 00:25:42,250 --> 00:25:43,793 -Acho. -Vou espalhar por ai: 339 00:25:43,960 --> 00:25:46,254 US$ 500 mil para quem matar este palhago. 340 00:25:46,420 --> 00:25:49,465 Vivo, US$ 1 milhéo. Assim, eu o ensino a ter modos. 341 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Muito bem, ougam, liguem para mim... 342 00:25:53,511 --> 00:25:57,265 quando comegarem a levar as coisas um pouco mais a sério. 343 00:25:57,431 --> 00:25:59,308 Aqui esté meu cartéo. 344 00:26:19,412 --> 00:26:21,789 E dificil localizar vocé. 345 00:26:24,792 --> 00:26:27,086 Iau esté a caminho de Hong Kong. 346 00:26:28,379 --> 00:26:31,215 Eu podia ter tirado o passaporte dele. Pedi para me incluir no lance. 347 00:26:31,382 --> 00:26:34,051 No cofre sobraram apenas notas marcadas. 348 00:26:34,218 --> 00:26:37,513 Sabiam que iamos atacar. Assim que seu gabinete se envolveu... 349 00:26:37,680 --> 00:26:38,681 Meu gabinete? 350 00:26:38,848 --> 00:26:42,560 Trabalha com ratos como Wuertz e Ramirez e vem falar... 351 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Ah, sim, Gordon. Quase processei seu novato por chantagem. 352 00:26:46,022 --> 00:26:50,568 Néo tente encobrir o fato de que ha’: gente de Maroni no seu gabinete. 353 00:26:53,362 --> 00:26:55,323 Precisamos que Iau volte. 354 00:26:55,489 --> 00:26:59,452 Mas os chineses néo extraditaréo de forma alguma um conterréneo. 355 00:26:59,785 --> 00:27:02,496 Se eu o trouxer, tem como fazé-lo falar? 356 00:27:02,663 --> 00:27:03,873 Vou fazé-lo cantar. 357 00:27:04,040 --> 00:27:06,792 Nés vamos atrés das economias da méfia. 358 00:27:06,959 --> 00:27:08,210 A coisa vai ficar feia. 359 00:27:08,377 --> 00:27:10,671 Sabia dos riscos quando aceitei o cargo, tenente. 360 00:27:10,838 --> 00:27:12,381 Como vai trazé-lo de volta... 361 00:27:14,967 --> 00:27:16,385 Ele tem essa mania. 362 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 Nossos amigos chineses se foram antes de eu cancelar a transagéo. 363 00:27:20,222 --> 00:27:23,726 Eu sei que vocé sempre quis ir a Hong Kong. 364 00:27:23,893 --> 00:27:26,062 O que tem contra um telefonema? 365 00:27:26,228 --> 00:27:29,857 Acho que o Sr. Iau merece um toque mais pessoal. 366 00:27:31,067 --> 00:27:35,863 Para saltar de grandes altitudes, vocé precisara de oxigénio e estabilizadores. 367 00:27:36,030 --> 00:27:39,659 Bern, devo dizer que, comparado a seus pedidos de sempre... 368 00:27:39,825 --> 00:27:42,411 saltar de um aviéo é algo bem simples. 369 00:27:43,037 --> 00:27:45,164 Mas como fago para voltar ao aviéo? 370 00:27:45,331 --> 00:27:49,168 -Sugiro um bom agente de viagens. -Sem que ele aterrisse. 371 00:27:50,336 --> 00:27:53,089 Agora sim, parece um pedido seu, Sr. Wayne. 372 00:27:53,631 --> 00:27:56,258 A CIA tinha um programa nos anos 60... 373 00:27:56,425 --> 00:27:59,762 chamado Anzol, para tirar pessoas de zonas de perigo. 374 00:27:59,929 --> 00:28:02,598 -Podiamos dar uma olhada. -Sim. 375 00:28:02,765 --> 00:28:04,433 Tudo bem. Agora... 376 00:28:05,935 --> 00:28:07,186 Placas Kevlar endurecidas... 377 00:28:07,353 --> 00:28:10,940 sobre trés camadas de fibras embebidas em titénio, para flexibilidade. 378 00:28:11,107 --> 00:28:13,943 Vai ficar mais leve, répido e mais égil. 379 00:28:17,446 --> 00:28:19,615 Talvez vocé devesse ler as instrugées primeiro. 380 00:28:19,782 --> 00:28:21,784 Mas tem um prego. 381 00:28:21,951 --> 00:28:25,454 O espago entre as placas deixa vocé mais vulnerével a facas e balas. 382 00:28:25,621 --> 00:28:28,582 Néo iamos querer deixar tudo muito fécil. 383 00:28:28,749 --> 00:28:30,793 Como ela se comporta contra cées? 384 00:28:30,960 --> 00:28:33,087 Esté falando de rottweilers ou Chihuahuas? 385 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Deve ser eficaz contra gatos. 386 00:28:36,966 --> 00:28:39,093 Achei um no Arizona. 387 00:28:39,260 --> 00:28:43,431 Um cara gentil disse que preparava tudo em uma semana e aceitava dinheiro. 388 00:28:43,597 --> 00:28:46,434 -E quanto é tripulagéo? -Contrabandistas sul-coreanos. 389 00:28:46,600 --> 00:28:48,811 Fazem véos até Pyongyang abaixo do radar. 390 00:28:48,978 --> 00:28:51,731 -Jé pensou num élibi? -Jé, sim. 391 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 APRESENTAQAO CANCELADA 392 00:29:00,781 --> 00:29:04,910 Barco do Amor: Bilionério se Evade Com Todo o Balé Russo 393 00:29:10,499 --> 00:29:13,127 Creio que seja seu aviéo, senhor. 394 00:29:17,339 --> 00:29:20,843 Parece cansado, Alfred. Vai ficar tudo bem sem mim? 395 00:29:22,511 --> 00:29:26,015 Se souber me dizer em russo "use seu préprio protetor solar." 396 00:29:37,151 --> 00:29:40,988 Gambol, hé gente procurando vocé. Disseram que mataram o Coringa. 397 00:29:41,155 --> 00:29:42,990 Eles trouxeram o corpo. 398 00:29:59,381 --> 00:30:01,884 Morto, séo US$ 500 mil. 399 00:30:03,844 --> 00:30:05,638 E se for vivo? 400 00:30:08,849 --> 00:30:12,019 Quer saber a origem destas cicatrizes? 401 00:30:13,938 --> 00:30:16,941 Meu pai era... 402 00:30:17,107 --> 00:30:18,567 bébado“. 403 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 e viciado. 404 00:30:20,820 --> 00:30:24,990 Certa noite, ele chegou mais doido do que de costume. 405 00:30:25,407 --> 00:30:28,202 Minha mée pegou a faca da cozinha para se defender. 406 00:30:28,369 --> 00:30:29,912 Ele néo gostou... 407 00:30:30,079 --> 00:30:33,541 nem um pouco. 408 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 E entéo, comigo vendo... 409 00:30:36,418 --> 00:30:41,006 ele enfiou a faca nela, rindo enquanto fazia isso. 410 00:30:41,173 --> 00:30:44,260 Ele se virou para mim e disse: 411 00:30:44,426 --> 00:30:48,097 "Por que téo sério?" 412 00:30:48,347 --> 00:30:49,932 Aproximou-se com a faca. 413 00:30:50,599 --> 00:30:52,518 "Por que téo sério?" 414 00:30:54,770 --> 00:30:57,648 Enfiou a lémina na minha boca. 415 00:30:57,982 --> 00:31:01,902 "Vamos botar um sorriso nessa cara." 416 00:31:03,112 --> 00:31:05,322 E... 417 00:31:07,700 --> 00:31:09,243 Por que téo sério? 418 00:31:14,290 --> 00:31:15,791 <i>Bem...</i> 419 00:31:15,958 --> 00:31:18,210 nossa operagéo é pequena, mas... 420 00:31:18,377 --> 00:31:21,297 tem muito potencial... 421 00:31:21,463 --> 00:31:24,008 para uma expanséo agressiva. 422 00:31:24,174 --> 00:31:27,386 E qual dos ilustres cavalheiros quer se juntar é equipe? 423 00:31:28,470 --> 00:31:31,974 Sé temos uma vaga no momento. Portanto, vamos fazer... 424 00:31:32,641 --> 00:31:34,810 uma selegéo. 425 00:31:39,398 --> 00:31:41,400 Sejam répidos. 426 00:31:50,826 --> 00:31:52,244 Bem-vindo a Hong Kong, Sr. Fox. 427 00:31:52,411 --> 00:31:55,122 O Sr. Iau lamenta néo poder recebé-lo pessoalmente. 428 00:31:55,289 --> 00:31:57,207 Eu compreendo. 429 00:32:07,009 --> 00:32:10,596 Por razées de seguranga, vou ter que pedir que deixe seu celular. 430 00:32:10,763 --> 00:32:12,348 E claro. 431 00:32:15,100 --> 00:32:18,812 Pego desculpas por ter deixado Gotham no meio das negociagées. 432 00:32:18,979 --> 00:32:22,524 Foi um mal-entendido com a policia de Gotham, e... 433 00:32:22,691 --> 00:32:25,235 néo podia deixar isso ameagar minha empresa. 434 00:32:25,402 --> 00:32:28,572 Um executivo do seu calibre vai entender e... 435 00:32:28,739 --> 00:32:32,701 com vocé aqui agora, podemos continuar. 436 00:32:32,868 --> 00:32:37,998 Agradego por ter-me trazido aqui com tanto estilo, Sr. Iau, mas eu... 437 00:32:38,165 --> 00:32:40,000 Néo permitimos celulares aqui. 438 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Desculpe. Esqueci que tinha trazido. 439 00:32:43,045 --> 00:32:47,675 Eu vim mesmo lhe dizer que nossa transagéo vai ter que esperar. 440 00:32:48,217 --> 00:32:51,303 Néo podemos ser vistos fazendo negécios com... 441 00:32:52,429 --> 00:32:54,390 seja do que for que o estéo acusando. 442 00:32:54,556 --> 00:32:57,142 Sei que um executivo do seu calibre entende. 443 00:32:57,309 --> 00:33:01,230 Eu acho, Sr. Fox, que um simples telefonema teria bastado. 444 00:33:01,397 --> 00:33:04,775 Assim, néo acharé que o Sr. Wayne o fez perder tempo de propésito. 445 00:33:04,942 --> 00:33:06,568 Mas me faz perdé-lo sem querer. 446 00:33:07,569 --> 00:33:11,740 Essa foi muito boa, Sr. Iau. "Sem querer." Muito boa. 447 00:33:12,533 --> 00:33:13,867 Ei, senhor. 448 00:33:32,094 --> 00:33:34,096 Hé uma vista melhor do bondinho. 449 00:33:34,263 --> 00:33:36,098 Como é a vista do prédio da LSI? 450 00:33:36,390 --> 00:33:37,933 Restrita. 451 00:33:38,100 --> 00:33:40,102 Iau esté bem trancado lé dentro. 452 00:33:40,269 --> 00:33:42,187 O que é isso? Pedi para que desenvolvessem. 453 00:33:42,354 --> 00:33:44,023 Emite um pulso de alta freqijuéncia... 454 00:33:44,189 --> 00:33:47,026 que grava o tempo de resposta para mapear um ambiente. 455 00:33:47,526 --> 00:33:50,112 Sonar. Como num... 456 00:33:50,279 --> 00:33:52,448 Submarino, Sr. Wayne, como num submarino. 457 00:33:52,948 --> 00:33:54,783 -E o outro aparelho? -Esté no lugar. 458 00:33:55,701 --> 00:33:56,744 Sr. Wayne... 459 00:33:57,953 --> 00:33:59,246 Boa sorte. 460 00:35:38,303 --> 00:35:40,514 -Onde estéo 0s policiais? -A caminho. 461 00:35:40,681 --> 00:35:42,891 Para que diabos séo pagos? 462 00:37:42,844 --> 00:37:44,972 FAVOR ENTREGAR AO TENENTE GORDON 463 00:37:49,184 --> 00:37:52,396 Ouga, dé-nos o dinheiro e entéo falaremos em fechar negécio. 464 00:37:52,562 --> 00:37:55,857 O dinheiro é a (mica razéo por que ainda estou vivo. 465 00:37:56,024 --> 00:38:00,153 Esté dizendo que, quando souberem que nos ajudou, véo matar vocé? 466 00:38:00,320 --> 00:38:02,030 -Esté ameagando meu cliente? -Néo. 467 00:38:02,197 --> 00:38:06,410 Sé estou presumindo que seu cliente cooperaré nas investigagées. 468 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Assim como todos. 469 00:38:11,039 --> 00:38:14,376 Néo? Esté bem. 470 00:38:14,835 --> 00:38:17,838 Divirta-se na cadeia, Sr. Iau. 471 00:38:18,005 --> 00:38:19,506 espere! 472 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 Néo vou lhe dar o dinheiro... 473 00:38:21,883 --> 00:38:24,886 mas vou dar a vocé meus clientes, todos eles. 474 00:38:25,178 --> 00:38:27,389 Vocé era um mero contador. 475 00:38:27,556 --> 00:38:31,393 O que poderia saber sobre eles que nos permitiria processé-los? 476 00:38:31,560 --> 00:38:35,397 Sou born de célculo. Eu cuidava de todos os investimentos deles. 477 00:38:35,564 --> 00:38:37,149 Um bocado deles. 478 00:38:38,525 --> 00:38:39,860 Jé sei. 479 00:38:40,277 --> 00:38:42,112 Um instante. 480 00:38:42,904 --> 00:38:47,576 Conspiragéo. Se juntavam o dinheiro, podemos acusé-los de conspiragéo criminosa. 481 00:38:47,743 --> 00:38:48,910 Acusé-los de qué? 482 00:38:49,077 --> 00:38:51,955 Em casos de conspiragéo, se acusar um dos conspiradores de um crime... 483 00:38:52,122 --> 00:38:54,708 pode acusar todos do mesmo crime. E étimo. 484 00:38:56,084 --> 00:38:58,003 Sr. Iau. 485 00:38:59,004 --> 00:39:03,008 Que detalhes o senhor sabe sobre esse fundo comunitério? 486 00:39:03,175 --> 00:39:04,801 -Livros-raz6es? -|munidade... 487 00:39:04,968 --> 00:39:08,430 -e um v60 fretado para Hong Kong. -Depois que testemunhar no tribunal. 488 00:39:08,597 --> 00:39:10,932 Uma curiosidade. Com todos seus clientes na cadeia... 489 00:39:11,266 --> 00:39:13,477 o que acontece com aquele dinheiro todo? 490 00:39:13,643 --> 00:39:16,772 Como eu disse, sou bom de célculo. 491 00:39:16,938 --> 00:39:21,610 Ele néo pode ir para a cadeia. Vou manté-lo numa das minhas celas. 492 00:39:21,777 --> 00:39:24,321 O que é isto, Gordon, sua fortaleza? 493 00:39:24,613 --> 00:39:27,282 Bem, confia no pessoal da cadeia? 494 00:39:27,449 --> 00:39:29,284 Néo confio no pessoal daqui. 495 00:39:31,036 --> 00:39:32,537 Iau fica. 496 00:39:32,996 --> 00:39:37,542 <i>N50 sei detalhes da viagem do Sr. Iau, mas fico feliz que tenha voltado.</i> 497 00:39:37,709 --> 00:39:40,170 Espalhem por ai que contratamos o palhago. 498 00:39:42,964 --> 00:39:46,802 Ele tinha razéo. Temos que dar um jeito no problema real. 499 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Batman. 500 00:39:52,974 --> 00:39:56,895 <i>-Néo sei de participagéo do Batman...</i> -Nosso <i>amigo fica bem</i> na <i>telinha.</i> 501 00:39:57,396 --> 00:40:00,148 Quer mesmo me constranger na frente de meus amigos? 502 00:40:00,315 --> 00:40:03,985 Relaxe. Vou prendé-los também. 503 00:40:11,076 --> 00:40:14,663 -Fagam boa viagem. Vejo vocés no outono. -712 casos de extorséo. 504 00:40:14,830 --> 00:40:17,249 849 casos de chantagem. 505 00:40:17,416 --> 00:40:21,837 246 casos de fraude. 87 associagées com homicidio. 506 00:40:23,880 --> 00:40:27,008 <i>527</i> casos de obstrugéo da justiga. 507 00:40:27,426 --> 00:40:28,802 O que 0s defensores alegam? 508 00:40:35,976 --> 00:40:37,018 Ordem no tribunal. 509 00:40:37,185 --> 00:40:39,688 <i>549 criminosos de uma vez.</i> 510 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 Como convenceu Surrillo a ouvir essa farsa? 511 00:40:42,524 --> 00:40:46,653 Ela tern 0 meu entusiasmo pela justiga. Afinal, ela é juíza. 512 00:40:46,820 --> 00:40:49,865 Mesmo que exagere para arrancar condenagées dela... 513 00:40:50,031 --> 00:40:52,617 bateré o recorde de acusagées derrubadas nas apelagées. 514 00:40:52,784 --> 00:40:55,287 Néo importa. Os chefes véo pagar a fianga, claro... 515 00:40:55,454 --> 00:40:57,873 mas os peixes pequenos néo podem. 516 00:40:58,039 --> 00:41:02,169 Néo véo ficar longe das ruas para julgamento e apelagéo. Véo negociar o tempo de cadeia. 517 00:41:02,335 --> 00:41:05,338 Pense no que pode fazer em 18 meses de ruas limpas. 518 00:41:06,882 --> 00:41:10,010 -Prefeito, néo pode... -Néo, saiam. Vocés dois. 519 00:41:14,181 --> 00:41:15,724 Sente-se. 520 00:41:20,687 --> 00:41:23,690 O povo gosta de vocé. Sc') por isso talvez dé certo. 521 00:41:23,857 --> 00:41:25,192 Mas a responsabilidade é sua. 522 00:41:25,358 --> 00:41:28,403 Véo todos atrés de vocé agora, e néo é sé a méfia. 523 00:41:28,570 --> 00:41:32,407 Politicos, jornalistas, tiras. 524 00:41:32,574 --> 00:41:35,076 Qualquer um cuja carteira fique mais leve. 525 00:41:35,243 --> 00:41:37,913 Vocé esté apto? E bom que esteja. 526 00:41:38,079 --> 00:41:40,207 Porque se néo for como pensa... 527 00:41:40,373 --> 00:41:45,170 e aqueles criminosos voltarem és ruas... 528 00:41:45,337 --> 00:41:46,630 Jesus! 529 00:42:04,898 --> 00:42:07,442 QUEIRA O VERDADEIRO BATMAN SE LEVANTAR, POR FAVOR 530 00:42:07,776 --> 00:42:10,237 Acho que sua festa vai ser um grande sucesso. 531 00:42:10,403 --> 00:42:13,073 Por que acha que vou dar uma festa para Harvey Dent? 532 00:42:13,240 --> 00:42:16,326 Pela (mica razéo por que vé outras pessoas além de mim e... 533 00:42:16,493 --> 00:42:18,537 a escéria do submundo de Gotham: 534 00:42:18,703 --> 00:42:20,497 Tentar impressionar a Srta. Dawes. 535 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 Muito engragado, mas esté enganado. E para ajudar o Dent. 536 00:42:25,085 --> 00:42:27,796 <i>A policia divulgou</i> a <i>filmagem achada com</i> a <i>vitima.</i> 537 00:42:27,963 --> 00:42:30,590 <i>Quem for sensivel, atengéo, a cena é perturbadora.</i> 538 00:42:30,757 --> 00:42:32,968 <i>Diga o seu nome.</i> 539 00:42:33,134 --> 00:42:35,762 <i>Brian Douglas.</i> 540 00:42:36,012 --> 00:42:38,723 <i>E vocé é o verdadeiro Batman?</i> 541 00:42:38,890 --> 00:42:39,933 <i>- Não. - Néo ?</i> 542 00:42:42,227 --> 00:42:45,021 <i>Entéo por que esté vestido como ele?</i> 543 00:42:46,648 --> 00:42:50,777 <i>Porque ele é um simbolo de que néo precisamos temer ratos como vocé.</i> 544 00:42:50,944 --> 00:42:54,990 <i>Precisam temer, sim, Brian. Precisam.</i> 545 00:42:58,243 --> 00:43:02,497 <i>Entao, vocé acha que Batman fez de Gotham um lugar melhor?</i> 546 00:43:02,914 --> 00:43:04,457 <i>Olhe para mim.</i> 547 00:43:04,624 --> 00:43:06,918 <i>Olhe para mim!</i> 548 00:43:10,672 --> 00:43:14,175 <i>Viram? E</i> a <i>loucura em que Batman transformou Gotham.</i> 549 00:43:14,342 --> 00:43:16,636 <i>Se querem ordem em Gotham...</i> 550 00:43:16,970 --> 00:43:21,391 <i>Batman tem que tirar</i> a <i>méscara e se entregar.</i> 551 00:43:21,558 --> 00:43:25,353 <i>E a cada dia que néo se entregar, pessoas véo morrer.</i> 552 00:43:25,687 --> 00:43:27,814 <i>A partir desta noite.</i> 553 00:43:28,231 --> 00:43:30,734 <i>Eu sou um homem de palavra.</i> 554 00:43:47,709 --> 00:43:50,545 Harvey Dent, o flagelo do submundo... 555 00:43:50,712 --> 00:43:53,798 assustado pela brigada da festa. 556 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 - Eu jé volto. - Rachel. 557 00:43:55,383 --> 00:43:58,219 Um pouco de coragem liquida, Sr. Dent? 558 00:43:58,386 --> 00:44:00,805 -Obrigado. E Alfred, certo? -Exato, senhor. 559 00:44:00,972 --> 00:44:04,267 Rachel fala sempre de vocé. Conhece-a desde sempre. 560 00:44:04,434 --> 00:44:05,685 Ainda néo. 561 00:44:07,979 --> 00:44:10,231 Algum ex-namorado psicético que devo evitar? 562 00:44:10,398 --> 00:44:12,651 Oh, nem imagina. 563 00:44:31,586 --> 00:44:35,548 Desculpem o atraso. Fico feliz de ver que vocés comegaram sem mim. 564 00:44:35,715 --> 00:44:39,427 Bern, onde esté o Harvey? 565 00:44:39,594 --> 00:44:42,013 Harvey Dent, o homem do momento. 566 00:44:42,180 --> 00:44:43,515 Onde esté Rachel Dawes? 567 00:44:43,682 --> 00:44:46,059 Ela é minha melhor amiga. Venha cé. 568 00:44:46,226 --> 00:44:50,105 Quando me contou que estava com Harvey Dent, eu sé disse uma coisa: 569 00:44:50,313 --> 00:44:52,732 "O cara dos horriveis comerciais de campanha?" 570 00:44:52,899 --> 00:44:56,736 "Eu acredito em Harvey Dent." E, belo slogan, Harvey. 571 00:44:56,903 --> 00:44:58,905 Mas chamou a atengéo da Rachel. 572 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 E dai, eu comecei a prestar atengéo no Harvey... 573 00:45:02,492 --> 00:45:05,787 e em tudo o que ele esté fazendo como promotor. 574 00:45:05,954 --> 00:45:07,747 E querem saber? 575 00:45:09,791 --> 00:45:11,292 Eu acredito em Harvey Dent. 576 00:45:11,459 --> 00:45:15,046 Eu acredito que, com ele, Gotham pode se sentir... 577 00:45:15,213 --> 00:45:18,883 um pouco mais segura, um pouco mais otimista. 578 00:45:20,301 --> 00:45:24,639 Olhem o rosto dele. E o rosto do futuro brilhante de Gotham. 579 00:45:24,806 --> 00:45:26,975 A Harvey Dent. Palmas para ele. 580 00:45:38,403 --> 00:45:41,990 Harvey não o conhece 0 bastante para saber se esta cagoando dele... 581 00:45:42,157 --> 00:45:44,159 mas eu conhego. Fui sincero. 582 00:45:45,493 --> 00:45:48,413 Lembra-se de quando me disse que um dia... 583 00:45:48,580 --> 00:45:50,665 Gotham néo precisaria mais do Batman? 584 00:45:50,832 --> 00:45:52,751 Esse dia esté chegando. 585 00:45:53,585 --> 00:45:59,174 <i>-N"ao pode me pedw que espere. Esta acontecendo agora. Harvey 'e o herd».</i> 586 00:45:59,340 --> 00:46:03,803 Prendeu metade dos criminosos da cidade e fez isso sem usar uma méscara. 587 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Gotham precisa de um heréi com rosto. 588 00:46:07,015 --> 00:46:09,309 Sabe dar uma festa, Wayne, devo admitir. 589 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Obrigado outra vez. 590 00:46:13,396 --> 00:46:15,106 Vocé me empresta a Rachel? 591 00:46:18,568 --> 00:46:22,864 A carta do Coringa presa ao corpo? A pericia achou trés indicios de DNA. 592 00:46:23,031 --> 00:46:24,449 -Algum confere? -Os trés. 593 00:46:24,616 --> 00:46:28,119 O DNA pertence é juíza Surrillo, Harvey Dent e Comissério Loeb. 594 00:46:28,286 --> 00:46:30,288 O Coringa esté revelando 0s alvos dele. 595 00:46:30,455 --> 00:46:33,333 Mande uma viatura é casa dela e o Wuertz atrés do Dent. 596 00:46:33,500 --> 00:46:35,543 Bote ambos sob protegéo policial. O comissério? 597 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Na Prefeitura. Lacre o prédio. 598 00:46:37,378 --> 00:46:39,380 Ninguém entra ou sai até eu chegar. 599 00:46:51,684 --> 00:46:54,062 Gordon, o que vai aprontar? 600 00:46:54,229 --> 00:46:57,482 Quero uma busca, andar por andar, de todo o prédio. 601 00:46:57,649 --> 00:47:00,235 Achamos que o Coringa fez uma ameaga é sua vida. 602 00:47:00,401 --> 00:47:01,820 Séo pessoas perigosas, juíza. 603 00:47:01,986 --> 00:47:05,865 -Néo esté dando muitas informagées. -Nem nés sabemos aonde a senhora vai. 604 00:47:06,032 --> 00:47:09,369 Tome o envelope, entre, abra. Vai dizer onde vocé esté indo. 605 00:47:13,206 --> 00:47:15,124 Néo pode me deixar sozinho com eles. 606 00:47:15,291 --> 00:47:18,336 A méfia toda atrés de vocé e tem medo dessa gente? 607 00:47:18,503 --> 00:47:20,463 Comparado a isto, a méfia néo assusta. 608 00:47:20,630 --> 00:47:24,217 Gordon, é pouco provével que descubra por si mesmo, entéo... 609 00:47:24,384 --> 00:47:28,471 acredite, o comissério de policia recebe muitas ameagas. 610 00:47:28,638 --> 00:47:34,185 Eu achei uma reagéo adequada para essas situagées hé muito tempo. 611 00:47:34,394 --> 00:47:36,646 Na mira deles, vocé vé as coisas mais claramente. 612 00:47:36,813 --> 00:47:38,147 Imagino. 613 00:47:38,314 --> 00:47:42,610 E. Faz vocé pensar nas coisas que néo suportaria perder... 614 00:47:42,777 --> 00:47:44,779 em quem quer ao seu lado para sempre. 615 00:47:44,946 --> 00:47:47,949 E um compromisso e tanto. Néo se a méfia vencer. 616 00:47:53,162 --> 00:47:55,874 Vai ter que explicar é minha mulher... 617 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 por que me atrasei para o jantar. 618 00:47:58,543 --> 00:48:01,713 Senhor, a carta do Coringa tinha vestigios do seu DNA. 619 00:48:03,298 --> 00:48:05,925 -Néo faga piada. -Esté bem. 620 00:48:06,467 --> 00:48:09,387 - Falemos sério. - Certo. 621 00:48:09,721 --> 00:48:10,763 Qual a sua resposta? 622 00:48:16,936 --> 00:48:18,438 Eu néo tenho resposta. 623 00:48:20,607 --> 00:48:21,649 Como conseguiram meu DNA? 624 00:48:21,816 --> 00:48:23,985 Alguém com acesso a seu escritério ou casa... 625 00:48:24,152 --> 00:48:26,779 deve ter roubado um lengo ou vidro com... Espere! 626 00:48:26,946 --> 00:48:29,866 <i>I</i> - Eu acho que a resposta é não. -Harvey. 627 00:48:30,033 --> 00:48:32,160 -E outro homem, néo é? -Harvey. 628 00:48:32,327 --> 00:48:35,496 Sc') néo me diga que é o Wayne. Ele é totalmente... 629 00:48:35,997 --> 00:48:37,457 O que esté fazendo? 630 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 SOBE 631 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Merda. 632 00:48:55,850 --> 00:48:57,602 Chamem um médico! 633 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 Vieram atrés dele. 634 00:49:03,650 --> 00:49:04,817 Chegamos. 635 00:49:07,487 --> 00:49:09,030 Esconda-se. 636 00:49:10,698 --> 00:49:14,035 Boa noite, senhoras e senhores. 637 00:49:16,955 --> 00:49:20,875 Somos a diverséo da noite. 638 00:49:21,709 --> 00:49:24,045 Eu sé tenho uma pergunta: 639 00:49:24,253 --> 00:49:27,799 Onde esté Harvey Dent? 640 00:49:37,266 --> 00:49:39,352 Sabe onde Harvey esté? Sabe quem é ele? 641 00:49:39,519 --> 00:49:41,396 Méos ao alto, bonitéo. 642 00:49:47,944 --> 00:49:50,738 Sabe onde acho o Harvey? Quero falar com ele sobre uma coisa. 643 00:49:50,905 --> 00:49:53,741 Sc') uma coisinha? Néo. 644 00:49:56,035 --> 00:49:58,788 O que esté havendo ai? Wayne! 645 00:50:00,248 --> 00:50:02,959 -C')timo, tem um quarto blindado. -Néo pode, espere... 646 00:50:03,543 --> 00:50:05,336 Sc') pode ser brincadeira. 647 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 Eu aceito os entes queridos dele. 648 00:50:07,797 --> 00:50:11,300 Néo temos medo de valentées. 649 00:50:12,260 --> 00:50:13,970 Sabe“. 650 00:50:15,596 --> 00:50:18,599 vocé me faz lembrar meu pai. 651 00:50:19,058 --> 00:50:20,893 Eu odiava meu pai. 652 00:50:21,060 --> 00:50:23,104 Chega, pare. 653 00:50:26,941 --> 00:50:29,944 Olé, gatinha. 654 00:50:31,612 --> 00:50:34,949 Vocé deve ser a namoradinha do Harvey. 655 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 E vocé é bonita. 656 00:50:45,585 --> 00:50:49,464 Parece nervosa. Séo as cicatrizes? 657 00:50:50,381 --> 00:50:52,592 Quer saber a origem delas? 658 00:50:53,801 --> 00:50:56,345 Venha cé. 659 00:50:56,721 --> 00:50:58,431 Olhe para mim. 660 00:50:58,890 --> 00:51:03,644 Eu tinha uma esposa. Ela era bonita como vocé. 661 00:51:03,895 --> 00:51:08,107 E ela me dizia que eu me preocupava demais... 662 00:51:08,274 --> 00:51:11,194 dizia que eu devia sorrir mais. 663 00:51:11,360 --> 00:51:16,866 Ela jogava e se envolveu até o pescogo com agiotas. 664 00:51:17,283 --> 00:51:19,702 Um dia, retalharam o rosto dela. 665 00:51:20,203 --> 00:51:24,457 Néo tinhamos grana para a cirurgia. Ela néo agUentou. 666 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Eu sé queria vé-la sorrir outra vez. 667 00:51:28,669 --> 00:51:31,589 Queria que ela soubesse que eu néo ligava para as cicatrizes. 668 00:51:32,131 --> 00:51:33,674 Entéo... 669 00:51:34,258 --> 00:51:37,929 enfiei uma navalha na boca e fiz isto... 670 00:51:38,387 --> 00:51:39,764 comigo. 671 00:51:40,056 --> 00:51:45,144 E sabe de uma coisa? Ela néo agUentou me ver. 672 00:51:45,311 --> 00:51:46,854 E foi embora. 673 00:51:47,563 --> 00:51:49,982 Agora eu vejo o lado irénico. 674 00:51:50,858 --> 00:51:52,443 Eu estou sempre sorrindo. 675 00:51:55,863 --> 00:51:59,200 Vocé é um pouco agressiva. Eu gosto disso. 676 00:51:59,367 --> 00:52:00,701 Entéo vocé vai me adorar. 677 00:52:28,855 --> 00:52:30,064 Largue a arma. 678 00:52:30,231 --> 00:52:35,236 Claro. E sé vocé tirar a mascarazinha e nos mostrar quem vocé é. 679 00:52:40,867 --> 00:52:42,076 Largue-a. 680 00:52:42,869 --> 00:52:45,413 Escolha infeliz de palavras. 681 00:53:07,101 --> 00:53:08,978 Vocé esté bem? 682 00:53:11,230 --> 00:53:14,734 E sé nunca mais fazer isso. Harvey esté bem? 683 00:53:14,901 --> 00:53:16,402 <i>Esta em seguranga.</i> 684 00:53:17,945 --> 00:53:19,280 Obrigada. 685 00:53:19,572 --> 00:53:20,615 Jim, acabou. 686 00:53:20,781 --> 00:53:23,451 Desde que néo peguem o Iau, estéo sem dinheiro. 687 00:53:23,618 --> 00:53:26,662 Mas o processo acabou. Ninguém vai aparecer na frente de um juiz... 688 00:53:26,829 --> 00:53:30,082 com juizes e comissérios de policia sendo mortos. 689 00:53:30,249 --> 00:53:33,294 -E o Dent? -Se tem juizo, esté no México. 690 00:53:33,461 --> 00:53:35,046 Bern, onde fica o lixo? 691 00:53:36,380 --> 00:53:40,343 Tem que ir ao tribunal. Quero vocé vivo até fazer seu juramento. 692 00:53:40,509 --> 00:53:43,554 Néo pode me proteger. Néo protege nem a si mesmo. 693 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 Recuse-se a cooperar, e não volta para ca, vai para a cadeia. 694 00:53:47,225 --> 00:53:49,685 Quanto tempo acha que vai durar lé? 695 00:53:51,103 --> 00:53:54,607 Néo recuperaréo o dinheiro atingindo-me. Sabia que a méfia néo cairia fécil... 696 00:53:54,774 --> 00:53:58,277 -mas isso é diferente. Passaram dos limites. -Passou dos limites antes, senhor. 697 00:53:58,444 --> 00:54:01,864 Pressionou, martelou até eles entrarem em desespero. 698 00:54:02,031 --> 00:54:07,036 E no desespero, recorreram a um homem que néo conhecem bem. 699 00:54:07,536 --> 00:54:10,081 Criminosos néo séo complicados, Alfred. 700 00:54:10,248 --> 00:54:12,458 Sé temos que descobrir o que ele quer. 701 00:54:12,625 --> 00:54:14,168 Com respeito, patréo Bruce... 702 00:54:14,335 --> 00:54:17,171 talvez esse homem o senhor néo compreenda também. 703 00:54:17,964 --> 00:54:20,675 Muito tempo atrés, eu estava em Burma... 704 00:54:20,841 --> 00:54:24,262 e meus amigos e eu trabalhavamos para o governo local. 705 00:54:24,428 --> 00:54:27,014 Eles queriam comprar a lealdade dos lideres tribais... 706 00:54:27,181 --> 00:54:30,017 subornando-os com pedras preciosas... 707 00:54:30,184 --> 00:54:34,772 mas as caravanas foram assaltadas numa floresta ao norte de Rangoon por um bandido. 708 00:54:34,939 --> 00:54:38,234 Nés fomos procurar as jéias. 709 00:54:38,609 --> 00:54:43,739 Mas, em seis meses, néo achamos ninguém que tivesse comprado dele. 710 00:54:44,365 --> 00:54:48,369 Um dia, eu vi uma crianga brincando com um rubi... 711 00:54:48,536 --> 00:54:51,580 do tamanho de uma mexerica. 712 00:54:51,831 --> 00:54:55,209 O bandido estava jogando as pedras fora. 713 00:54:55,876 --> 00:54:58,587 -Entéo, por que roubou? -Porque ele achou que era um bom esporte. 714 00:54:58,754 --> 00:55:03,718 Porque alguns homens néo procuram nada légico, como dinheiro. 715 00:55:03,884 --> 00:55:08,139 Néo séo compréveis, ameagéveis, razoéveis ou negociéveis. 716 00:55:08,556 --> 00:55:12,393 Alguns homens sé querem ver o circo pegar fogo. 717 00:55:32,830 --> 00:55:33,998 <i>Seu nome, senhor?</i> 718 00:55:34,165 --> 00:55:37,335 <i>Oitava com Orchard. Vai achar Harvey Dent lé.</i> 719 00:55:50,222 --> 00:55:51,682 Veja 0s nomes. 720 00:55:58,272 --> 00:55:59,982 "Richard Dent." 721 00:56:02,193 --> 00:56:03,277 "Patrick Harvey." 722 00:56:03,611 --> 00:56:04,612 Harvey Dent. 723 00:56:04,779 --> 00:56:07,782 Quero dez minutos no local antes que seus homens a contaminem. 724 00:56:07,990 --> 00:56:11,911 -Nc'>s contaminamos? Morreram por sua causa. -Detetive! 725 00:56:14,121 --> 00:56:16,165 Sc') um minuto. 726 00:56:17,375 --> 00:56:18,959 E tijolo por baixo. 727 00:56:19,293 --> 00:56:21,962 -Vai analisar uma bala espatifada? -Néo. 728 00:56:24,215 --> 00:56:26,133 Procurar digitais. 729 00:56:34,683 --> 00:56:36,602 O que quer que vé fazer, faga répido... 730 00:56:38,396 --> 00:56:41,732 pois descobrimos o préximo alvo. E ele botou no jornal de amanhé. 731 00:56:41,899 --> 00:56:43,484 OBITUARIOS ANTHONY GARCIA, SERVIDOR PUBLICO DEDICADO 732 00:57:00,418 --> 00:57:02,711 Néo sei se fez barulho suficiente. 733 00:57:15,766 --> 00:57:17,935 Em que posso ajudé-lo, Sr. Reese? 734 00:57:18,102 --> 00:57:21,897 Vocé me pediu para investigar o negécio das agées LSI outra vez. 735 00:57:22,565 --> 00:57:24,859 Eu descobri algumas irregularidades. 736 00:57:25,276 --> 00:57:27,361 O diretor deles esté sob custédia policial. 737 00:57:27,528 --> 00:57:30,448 Néo foi com os nUmeros deles, com os seus. 738 00:57:30,656 --> 00:57:35,578 Ciéncias aplicadas. Uma divisao da Wayne Enterprises sumiu da noite para o dia. 739 00:57:35,744 --> 00:57:39,999 Desci até a Sala de Arquivos e comecei a abrir arquivos antigos. 740 00:57:41,125 --> 00:57:46,797 Néo diga que néo reconheceu seu bebé esmagando viaturas no noticiério noturno! 741 00:57:47,089 --> 00:57:50,301 Agora, manda o Departamento de Pesquisa torrar a maior grana... 742 00:57:50,468 --> 00:57:53,804 dizendo que tem a ver com celulares para o exército? 743 00:57:53,971 --> 00:57:57,057 O que esté construindo para ele agora? Um foguete espacial? 744 00:57:58,934 --> 00:58:00,686 Eu quero... 745 00:58:00,853 --> 00:58:04,773 dez milhées de délares por ano pelo resto da minha vida. 746 00:58:07,276 --> 00:58:09,403 Deixe-me ver se entendi. 747 00:58:10,613 --> 00:58:13,073 Vocé acha que seu cliente... 748 00:58:13,240 --> 00:58:18,078 um dos homens mais poderosos e ricos do mundo, é um justiceiro que... 749 00:58:18,245 --> 00:58:22,917 passa as noites fazendo mingau de criminosos com as préprias méos... 750 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 e pretende chantagear essa pessoa? 751 00:58:33,719 --> 00:58:35,012 Boa sorte. 752 00:58:40,726 --> 00:58:42,186 Guarde isso. 753 00:58:48,859 --> 00:58:51,320 Esta é a imagem original. 754 00:58:52,738 --> 00:58:55,032 Aqui ela aparece refeita. 755 00:59:03,249 --> 00:59:06,794 E ali esté a digital que ele deixou quando recarregou a arma. 756 00:59:08,796 --> 00:59:09,964 Vou tirar uma cépia. 757 00:59:10,172 --> 00:59:13,968 Sr. Wayne, reativou o Departamento de Pesquisas? 758 00:59:14,134 --> 00:59:16,637 Sim. Projeto de Telecomunicagées do Governo. 759 00:59:16,804 --> 00:59:18,847 Néo sabia que tinhamos contratos com o governo. 760 00:59:19,098 --> 00:59:22,101 Lucius, eu estou mantendo esse assunto em segredo. 761 00:59:23,227 --> 00:59:24,937 Esté certo. 762 00:59:27,856 --> 00:59:30,985 Sem noticias do Batman, nem no funeral do Loeb... 763 00:59:31,151 --> 00:59:34,530 os policiais querem saber se o Coringa vai concretizar a ameaga... 764 00:59:34,697 --> 00:59:37,908 feita nos obituérios do Gotham Times de matar o prefeito. 765 00:59:39,702 --> 00:59:43,372 Eu verifiquei todos 0s dados. Hé quatro possibilidades. 766 00:59:43,539 --> 00:59:45,666 Compare digitais nos enderegos. 767 00:59:45,833 --> 00:59:49,837 Procure Parkside de frente para o desfile. 768 00:59:51,046 --> 00:59:52,172 Achei um! 769 00:59:52,339 --> 00:59:56,343 Melvin White, Apartamentos Randolph, 1502. 770 00:59:56,719 --> 01:00:00,806 Leséo corporal qualificada, preso no Arkham duas vezes. 771 01:00:39,887 --> 01:00:41,472 Quantos atiradores no terrago? 772 01:00:41,639 --> 01:00:45,184 Muitos. Mas, sinceramente, ha’: muitas janelas aqui. 773 01:00:53,734 --> 01:00:57,780 O comissério Loeb dedicou a vida ao cumprimento da lei... 774 01:00:57,946 --> 01:01:00,240 e é protegéo da comunidade. 775 01:01:00,407 --> 01:01:02,201 Quando assumi o cargo... 776 01:01:02,368 --> 01:01:04,912 perguntei a ele se queria continuar comissério. 777 01:01:05,079 --> 01:01:10,334 E ele disse que queria, desde que eu néo me metesse nos assuntos dele. 778 01:01:14,088 --> 01:01:17,257 Obviamente, era um homem que néo tinha papas na lingua. 779 01:01:18,425 --> 01:01:21,929 Vérias medidas decretadas pelo comissério foram impopulares... 780 01:01:22,096 --> 01:01:25,349 e inundaram meu gabinete de ligagées e cartas... 781 01:01:29,728 --> 01:01:31,397 Quem é? O que houve? 782 01:01:32,439 --> 01:01:34,316 Levaram nossas armas. 783 01:01:34,483 --> 01:01:36,276 E nossos uniformes. 784 01:01:42,825 --> 01:01:45,619 E ao reconhecermos 0 sacrificio deste homem... 785 01:01:45,786 --> 01:01:49,748 devemos lembrar que temos que nos manter atentos. 786 01:01:49,915 --> 01:01:52,418 Preparar. Guarda de honra. 787 01:01:52,584 --> 01:01:56,213 Atengéo. Apresentar armas. 788 01:01:57,423 --> 01:02:01,802 Preparar! Apontar! Fogo! 789 01:02:02,594 --> 01:02:05,639 Preparar! Apontar! Fogo! 790 01:02:07,766 --> 01:02:10,144 Preparar! Apontar! 791 01:02:18,569 --> 01:02:19,987 Fique no chéo! Néo se mova! 792 01:02:21,822 --> 01:02:23,490 Prefeito. Tirem-no daqui. 793 01:02:32,708 --> 01:02:34,960 -Vejo vocé depois. -Por que vai voltar? 794 01:02:47,598 --> 01:02:48,640 Saia daqui. 795 01:02:52,686 --> 01:02:54,438 Conte o que sabe sobre o Coringa. 796 01:03:25,469 --> 01:03:26,804 Néo. 797 01:03:27,221 --> 01:03:28,555 Eu lamento, Barbara. 798 01:03:29,473 --> 01:03:32,726 Jimmy, vé brincar com sua irmé. Vamos lé, querido. 799 01:03:32,893 --> 01:03:37,064 Se pudermos fazer algo, qualquer coisa, pode contar conosco. 800 01:03:40,734 --> 01:03:41,985 Vocé esté ai? 801 01:03:43,320 --> 01:03:47,825 Esté? Vocé atraiu essa loucura para nés. Foi vocé! 802 01:03:47,991 --> 01:03:50,369 Vocé atraiu isso para nés! 803 01:03:51,411 --> 01:03:55,999 Desligue, ele néo vem. Ele néo quer falar conosco. 804 01:03:56,416 --> 01:03:59,419 Deus ajude aquele com quem ele quer falar, seja quem for. 805 01:04:00,128 --> 01:04:04,007 Podemos ir a um lugar mais calmo? Aqui néo dé nem para conversar. 806 01:04:04,174 --> 01:04:07,261 Por que acha que quero ouvir vocé falar? 807 01:04:07,427 --> 01:04:09,096 Q qué? 808 01:04:37,624 --> 01:04:39,251 -Sim? -Aqui esté. 809 01:04:39,418 --> 01:04:40,460 Esté bem. 810 01:04:40,627 --> 01:04:42,796 -Onde vocé esté? -Onde vocé esté? 811 01:04:42,963 --> 01:04:46,800 Onde vocé devia estar, na UCH, tentando entender essa confuséo. 812 01:04:46,967 --> 01:04:50,554 -Pode me dar a anélise das digitais? -Rachel, <i>ouga,</i> néo esté segura ai. 813 01:04:50,721 --> 01:04:52,514 E a unidade do Gordon. Estou bem. -Gordon foi morto. 814 01:04:52,681 --> 01:04:56,268 -Ele apostava nesses homens. -E foi morto. 815 01:05:00,898 --> 01:05:02,983 <i>Vocé é a préxima vitima do Coringa.</i> 816 01:05:03,150 --> 01:05:06,153 <i>Deus, seré que hé alguém em quem possamos confiar?</i> 817 01:05:06,320 --> 01:05:08,030 Bruce. 818 01:05:08,322 --> 01:05:09,489 Podemos confiar em Bruce Wayne. 819 01:05:09,656 --> 01:05:13,243 <i>-Rachel, sei que é amiga dele, mas... -Harvey, acredite...</i> 820 01:05:13,410 --> 01:05:16,163 A cobertura do Bruce é agora o lugar mais seguro da cidade. 821 01:05:16,330 --> 01:05:17,664 <i>Entéo, vé direto para lé.</i> 822 01:05:17,831 --> 01:05:19,958 <i>E néo diga a ninguém. Vejo vocé lé.</i> 823 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 Arno vocé. 824 01:05:35,849 --> 01:05:37,100 Eu quero o Coringa. 825 01:05:38,310 --> 01:05:39,978 De um profissional para outro... 826 01:05:40,145 --> 01:05:42,689 se quer assustar alguém, tente em outro lugar. 827 01:05:42,856 --> 01:05:45,442 Desta altura, a queda néo me mataria. 828 01:05:45,609 --> 01:05:46,777 E o que eu espero. 829 01:05:54,576 --> 01:05:57,704 -Onde ele esté? -Néo sei onde ele esté. Ele nos encontrou. 830 01:05:57,871 --> 01:05:59,164 Ele deve ter amigos. 831 01:05:59,498 --> 01:06:01,792 Amigos? Vocé jé viu esse cara? 832 01:06:01,959 --> 01:06:03,543 Alguém sabe onde ele esté. 833 01:06:03,710 --> 01:06:06,213 Ninguém vai lhe dizer nada. 834 01:06:06,380 --> 01:06:07,714 Sabem qual é a sua. 835 01:06:07,881 --> 01:06:11,885 Vocé segue as regras. O Coringa néo segue regra nenhuma. 836 01:06:12,052 --> 01:06:16,932 Ninguém vai trai-lo por vocé. Se quer pegé-lo, sé tem uma saida. 837 01:06:17,099 --> 01:06:18,892 Mas vocé jé sabe qual. 838 01:06:19,059 --> 01:06:20,686 E sé tirar a méscara... 839 01:06:20,852 --> 01:06:22,938 que ele vai até vocé. 840 01:06:23,480 --> 01:06:27,567 Ou deixe mais pessoas morrerem enquanto se decide. 841 01:06:29,236 --> 01:06:31,238 Vocé quer jogar? 842 01:06:37,577 --> 01:06:38,578 Gosta? 843 01:06:38,745 --> 01:06:41,373 -Vocé néo mata. -Eu néo mato! 844 01:06:42,874 --> 01:06:45,252 Acha que eu néo mato? Acha que néo mato? 845 01:06:48,088 --> 01:06:51,299 Néo. Néo, eu néo mato. 846 01:06:52,509 --> 01:06:55,053 E por isso que néo vai ser por minha conta. 847 01:06:56,054 --> 01:06:59,057 Cara, vocé mantém sua cabega. 848 01:06:59,474 --> 01:07:01,101 Coroa... 849 01:07:02,060 --> 01:07:03,103 néo deu sorte. 850 01:07:03,478 --> 01:07:07,024 E entéo? Vocé quer me contar do Coringa? 851 01:07:16,408 --> 01:07:20,120 -Vamos outra vez. -Eu néo sei de nada. Oh, Deus, néo! 852 01:07:20,287 --> 01:07:22,664 Vocé esté abusando da sorte. 853 01:07:23,790 --> 01:07:25,792 Vamos outra vez. 854 01:07:28,628 --> 01:07:30,464 Decidiria uma vida na sorte? 855 01:07:31,214 --> 01:07:34,801 -Néo exatamente. -O nome dele é Schiff, Thomas. 856 01:07:34,968 --> 01:07:37,971 Um paranéico esquizofrénico, ex-paciente do Arkham. 857 01:07:38,138 --> 01:07:42,768 O tipo de mente que o Coringa atrai. O que espera extrair dele? 858 01:07:46,104 --> 01:07:48,899 O Coringa matou o Gordon. Ele vai matar a Rachel. 859 01:07:49,066 --> 01:07:51,860 Vocé é o simbolo de esperanga que eu nunca pude ser. 860 01:07:52,027 --> 01:07:53,862 Sua luta contra o crime organizado... 861 01:07:54,029 --> 01:07:57,240 é 0 primeiro raio de luz legitimo em Gotham em décadas. 862 01:07:57,407 --> 01:08:01,036 Se alguém visse isto, tudo estaria perdido. 863 01:08:01,203 --> 01:08:03,497 Os criminosos que tirou das ruas seriam soltos... 864 01:08:03,663 --> 01:08:06,750 e Jim Gordon teria morrido é toa. 865 01:08:07,375 --> 01:08:09,628 Vocé vai dar uma coletiva amanhé de manhé. 866 01:08:09,795 --> 01:08:12,172 -Porqué? -Néo causarei mais mortes. 867 01:08:12,339 --> 01:08:14,674 Gotham esté em suas méos agora. 868 01:08:14,841 --> 01:08:16,551 Néo pode. 869 01:08:16,718 --> 01:08:18,095 Néo pode ceder. 870 01:08:18,386 --> 01:08:20,931 Néo pode se render. 871 01:08:36,279 --> 01:08:37,531 Harvey ligou. 872 01:08:37,697 --> 01:08:40,742 Disse que o Batman vai se entregar. 873 01:08:40,909 --> 01:08:42,035 Néo tenho escolha. 874 01:08:42,202 --> 01:08:45,288 Acha que isso vai impedir que o Coringa mate as pessoas? 875 01:08:45,455 --> 01:08:48,917 Talvez néo, mas chega de sangue nas minhas méos. 876 01:08:49,376 --> 01:08:54,214 Vejo agora o que eu teria que me tornar para deter homens como ele. 877 01:08:54,756 --> 01:08:58,218 Certa vez, disse que, se chegasse o dia de eu deixar de ser Batman... 878 01:08:58,385 --> 01:09:00,470 ficariamos juntos. 879 01:09:01,179 --> 01:09:04,349 Bruce, néo faga de mim sua esperanga de uma vida normal. 880 01:09:05,892 --> 01:09:07,227 Vocé falou sério? 881 01:09:08,728 --> 01:09:10,564 Falei. 882 01:09:27,831 --> 01:09:29,624 Bruce. 883 01:09:30,584 --> 01:09:34,504 Se vocé se entregar, néo véo nos deixar ficar juntos. 884 01:09:45,140 --> 01:09:48,101 -Arquivos também? -Tudinho. 885 01:09:48,268 --> 01:09:51,646 Qualquer coisa que possa levar a Lucius ou Rachel. 886 01:09:56,985 --> 01:10:00,280 Hé pessoas morrendo. O que acha que devo fazer? 887 01:10:00,447 --> 01:10:04,201 Resistir, patréo Bruce. AgUentar. 888 01:10:04,367 --> 01:10:08,079 Vao odia-lo por isso, mas é para isto que o Batman serve. 889 01:10:08,246 --> 01:10:13,793 Ele pode ser o péria. Pode fazer a escolha que ninguém mais faria. 890 01:10:13,960 --> 01:10:15,295 A escolha certa. 891 01:10:15,795 --> 01:10:18,840 Hoje eu descobri o que o Batman néo pode fazer. 892 01:10:19,007 --> 01:10:20,258 Ele néo suporta isso. 893 01:10:20,550 --> 01:10:23,428 Hoje vocé pode falar: "Eu néo disse?" 894 01:10:24,012 --> 01:10:27,182 Hoje, eu néo quero dizer. 895 01:10:33,021 --> 01:10:35,440 Mas eu disse a vocé! 896 01:10:37,525 --> 01:10:40,528 Suponho que véo me prender também... 897 01:10:41,321 --> 01:10:42,572 como seu cllmplice. 898 01:10:42,739 --> 01:10:47,494 CUmpIice? Eu vou dizer a eles que foi tudo idéia sua. 899 01:10:51,748 --> 01:10:55,293 Obrigado pela presenga de todos. Convoquei esta coletiva por duas razées. 900 01:10:55,460 --> 01:10:57,504 Primeiro, para garantir aos cidadéos de Gotham... 901 01:10:57,671 --> 01:11:01,341 que tudo o que pode ser feito para deter o Coringa esté sendo feito. 902 01:11:02,342 --> 01:11:05,804 Segundo, porque o Batman concordou em se entregar. 903 01:11:05,971 --> 01:11:07,681 Mas antes, vamos analisar a situagéo. 904 01:11:08,056 --> 01:11:10,684 Devemos ceder as exigéncias do terrorista? 905 01:11:10,850 --> 01:11:12,310 Achamos mesmo que ele vai... 906 01:11:12,477 --> 01:11:15,855 Acha melhor proteger um justiceiro foragido é vida dos cidadéos? 907 01:11:16,022 --> 01:11:18,400 Batman é um foragido. 908 01:11:19,276 --> 01:11:23,029 Mas néo queremos que se entregue por isso e, sim, porque estamos com medo. 909 01:11:23,196 --> 01:11:25,991 Sempre gostamos que ele limpasse nossas ruas. 910 01:11:26,157 --> 01:11:29,119 -A situagéo esté ruim como nunca! -Verdade. 911 01:11:30,453 --> 01:11:32,372 Esté, sim. 912 01:11:34,874 --> 01:11:37,877 Mas a noite é mais escura pouco antes de amanhecer. 913 01:11:40,338 --> 01:11:42,424 E eu prometo a vocés... 914 01:11:43,216 --> 01:11:44,634 que jé vai amanhecer. 915 01:11:44,801 --> 01:11:49,347 Um dia, o Batman vai responder pelas leis que quebrou. Mas a nés... 916 01:11:49,514 --> 01:11:51,266 néo a esse louco. 917 01:11:51,433 --> 01:11:53,768 Chega de policiais mortos! 918 01:11:57,063 --> 01:11:58,648 Ele devia se entregar! 919 01:11:58,815 --> 01:12:01,526 Entregue-nos o Batman! 920 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Que assim seja. Prendam o Batman. 921 01:12:07,032 --> 01:12:08,992 Ele esté aqui? 922 01:12:09,743 --> 01:12:10,744 Eu sou Batman. 923 01:12:22,464 --> 01:12:24,382 Alfred. 924 01:12:25,717 --> 01:12:27,510 Por que ele deixa Harvey fazer isso? 925 01:12:27,677 --> 01:12:30,680 -Ele foi é coletiva de imprensa. -Eu sei. E ficou de bragos cruzados. 926 01:12:30,847 --> 01:12:32,932 Talvez Bruce e o Sr. Dent... 927 01:12:33,099 --> 01:12:36,102 creiam que o Batman signifique algo mais importante... 928 01:12:36,269 --> 01:12:38,605 que 0s caprichos de um terrorista, Srta. Dawes. 929 01:12:38,772 --> 01:12:40,774 Mesmo que todos o odeiem por isso. 930 01:12:40,940 --> 01:12:43,068 E o sacrificio que ele esté fazendo. 931 01:12:43,234 --> 01:12:46,863 Ele néo esté sendo um heréi. Ele esté sendo algo maior. 932 01:12:47,405 --> 01:12:49,032 Vocé tem toda a razéo. 933 01:12:49,199 --> 01:12:52,285 Deixar o Harvey assumir o fardo néo é nada heréico. 934 01:12:54,954 --> 01:12:56,581 Vocé 0 conhece como ninguém. 935 01:12:56,998 --> 01:12:58,041 Conhego. 936 01:13:01,419 --> 01:13:04,464 Pode entregar a ele por mim? No momento certo? 937 01:13:05,924 --> 01:13:07,133 Como vou saber? 938 01:13:07,300 --> 01:13:08,802 Néo esté fechado. 939 01:13:10,220 --> 01:13:11,763 Adeus, Alfred. 940 01:13:15,934 --> 01:13:17,685 Tchau, Rachel. 941 01:13:25,568 --> 01:13:27,445 Lamento néo ter pedido sua opiniéo. 942 01:13:27,612 --> 01:13:31,074 -O que deu em vocé? -Vao me transferir para a cadeia central. 943 01:13:31,366 --> 01:13:35,036 E a chance do Coringa e, quando ele atacar, o Batman acabara com ele. 944 01:13:35,203 --> 01:13:36,746 Ouga, isso é perigoso demais. 945 01:13:36,913 --> 01:13:40,625 Sé vamos largar o sujeito na cadeia. As ruas véo estar vazias é nossa frente. 946 01:13:40,792 --> 01:13:44,504 Entéo, vamos. O comboio néo péra por nada. 947 01:13:44,671 --> 01:13:46,131 Espero que vocé dirija bem. 948 01:13:46,297 --> 01:13:50,468 Ele usa vocé de isca. Nem sabe se vai pegar o Coringa. Néo conseguiu até agora. 949 01:13:50,802 --> 01:13:52,178 Como sabe o que ele pensa? 950 01:13:52,345 --> 01:13:54,848 Simplesmente sei. E néo é sé vocé que importa. 951 01:13:55,014 --> 01:14:00,019 E as pessoas que contam com vocé para limpar a cidade honradamente e... 952 01:14:05,692 --> 01:14:08,319 Harvey, conte a todos a verdade. 953 01:14:08,695 --> 01:14:10,572 Cara. Vou em frente. 954 01:14:10,780 --> 01:14:14,701 E a sua vida. Néo vai decidir uma situagéo dessas na sorte. 955 01:14:15,076 --> 01:14:16,202 Néo vou. 956 01:14:19,581 --> 01:14:22,000 Vocé faz sua prépria sorte. 957 01:14:43,813 --> 01:14:45,815 Tem que esperar como todo mundo. 958 01:14:53,448 --> 01:14:55,783 Que diabos é isso?! 959 01:14:55,950 --> 01:14:58,161 Obstéculo é frente! Obstéculo é frente! 960 01:14:58,328 --> 01:15:01,539 Droga! Todas as unidades, desviem para a Rua 5. Repito, desviem. 961 01:15:01,956 --> 01:15:03,082 Desviem! 962 01:15:03,249 --> 01:15:05,585 Rua 5? Vamos ser alvos muito féceis lé embaixo. 963 01:15:38,284 --> 01:15:40,620 Deus. Répido, tire a gente daqui. Vamos. 964 01:15:42,789 --> 01:15:45,166 Ouga, precisamos de apoio. Temos companhia. 965 01:15:45,333 --> 01:15:46,876 Temos GFICFGHCG, TGPGZGS. 966 01:15:49,796 --> 01:15:50,880 Travem e carreguem! 967 01:16:02,100 --> 01:16:03,476 Que diabos foi aquilo? 968 01:16:03,643 --> 01:16:05,937 MATAR DE RIR E o MELHOR REMEDIO 969 01:16:25,331 --> 01:16:28,001 -Estas coisas agiJentam o tranco, néo? -Ele vai precisar... 970 01:16:28,167 --> 01:16:29,961 de bem mais para atravessar isso. 971 01:16:31,004 --> 01:16:32,463 Q que é aquilo? 972 01:16:33,798 --> 01:16:35,133 Por acaso é uma bazuca? 973 01:16:43,766 --> 01:16:45,476 Não fui pago para isso! 974 01:17:01,826 --> 01:17:03,161 Cuidado. 975 01:17:03,953 --> 01:17:05,121 Cuidado! 976 01:17:27,393 --> 01:17:28,519 Répido, vamos! 977 01:18:15,108 --> 01:18:17,318 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 978 01:18:17,485 --> 01:18:20,321 Vé mais para lé. Quero dirigir. 979 01:18:25,243 --> 01:18:28,830 Rastreando 0s sistemas. Rastreando 0s sistemas. 980 01:18:36,295 --> 01:18:38,423 Agora precisamos de apoio aéreo! 981 01:18:43,928 --> 01:18:45,805 Gosto desse trabalho. Eu gosto. 982 01:18:48,099 --> 01:18:50,727 Danos catastréficos, seqUéncia de ejegéo iniciada. 983 01:19:04,657 --> 01:19:06,159 Adeus. 984 01:19:15,251 --> 01:19:18,463 Estamos prontos para dar a eles seu préprio remédio. 985 01:19:24,844 --> 01:19:27,305 E disso que estou falando. Helicépteros. 986 01:19:40,860 --> 01:19:42,570 Acabem com eles. 987 01:19:42,737 --> 01:19:45,114 Acabem com eles. Acabem com eles. 988 01:20:10,848 --> 01:20:12,016 Néo gostei. 989 01:20:15,520 --> 01:20:16,729 Néo gostei mesmo! 990 01:20:59,856 --> 01:21:01,941 Agora sim, é o Batman. 991 01:21:06,237 --> 01:21:07,446 Vocé quer brincar. Venha. 992 01:21:10,366 --> 01:21:11,492 Venha. 993 01:21:20,626 --> 01:21:21,878 Ele errou! 994 01:21:35,808 --> 01:21:38,227 Néo pode parar aqui! Somos alvos féceis! 995 01:21:55,244 --> 01:21:56,329 Venha logo. 996 01:21:59,457 --> 01:22:02,835 Vamos, répido. Quero que vocé me atropele. Venha! 997 01:22:05,379 --> 01:22:06,839 Venha. 998 01:22:07,506 --> 01:22:10,843 Venha. Quero que me atropele. Venha, bata em mim. 999 01:22:11,010 --> 01:22:12,637 Bata em mim. Bata em mim. 1000 01:22:14,764 --> 01:22:15,806 Atropele-me! 1001 01:22:40,790 --> 01:22:42,625 Vamos lé! 1002 01:22:44,210 --> 01:22:46,462 Pode me dar um minuto, por favor? 1003 01:22:48,547 --> 01:22:50,383 Pegamos vocé, seu filho-da-mée. 1004 01:22:53,678 --> 01:22:57,890 Gordon. Vocé gosta mesmo de guardar as coisas em segredo. 1005 01:22:58,057 --> 01:22:59,767 Nés o pegamos, Harvey. 1006 01:22:59,934 --> 01:23:00,977 <i>Sr. Dent!</i> 1007 01:23:01,143 --> 01:23:03,396 Como se sente sendo o maior heréi de Gotham? 1008 01:23:03,562 --> 01:23:06,899 Néo sou heréi. Os policiais de Gotham é que séo. 1009 01:23:07,066 --> 01:23:10,194 Seu gabinete trabalhou com o Batman o tempo todo. 1010 01:23:10,361 --> 01:23:13,197 -Néo, mas achei que ele faria a coisa certa. -Ou seja? 1011 01:23:13,364 --> 01:23:14,407 Salvar-me. 1012 01:23:14,573 --> 01:23:17,493 Muito bem, pessoal, jé chega. Deixem-no. 1013 01:23:17,660 --> 01:23:19,578 Obrigado, detetive. 1014 01:23:19,787 --> 01:23:21,914 Uma namorada zangada me espera. 1015 01:23:22,081 --> 01:23:24,458 Imaginei, promotor. 1016 01:23:40,099 --> 01:23:43,269 Para trés! Todos vocés! 1017 01:23:43,436 --> 01:23:46,939 Néo quero nada que o advogado dele possa usar, entenderam? 1018 01:23:49,191 --> 01:23:51,068 De volta dos mortos. 1019 01:23:53,446 --> 01:23:55,364 Néo podia arriscar a seguranga da minha familia. 1020 01:23:56,657 --> 01:23:58,492 O que jé sabemos? 1021 01:24:00,161 --> 01:24:04,123 Nada. Nem as impressées digitais, as dentérias, ou o DNA conferem. 1022 01:24:04,290 --> 01:24:07,043 Roupas sob medida, sem etiquetas. 1023 01:24:07,251 --> 01:24:09,378 Nada nos bolsos além de facas
Compartilhar