Buscar

Batman.O.Cavaleiro.das.Trevas.2008.1080p.BluRay.x264.DUAL WWW.BLUDV.TV Tio Kennedy.Legenda.Portugues

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:01:45,272 --> 00:01:47,858
-Trinca formada! Vamos lé!
-Sé nés? Trés caras?
2
00:01:48,025 --> 00:01:51,445
Dois caras no telhado. Cada um
leva uma parte. Cinco jé bastam.
3
00:01:51,612 --> 00:01:54,031
Seis. Lembre-se do cara
que planejou o assalto.
4
00:01:54,198 --> 00:01:56,534
Acha que pode
assistir e ainda levar uma parte.
5
00:01:56,700 --> 00:01:59,912
-Sei por que o chamam de Coringa.
-Por que o chamam assim?
6
00:02:00,079 --> 00:02:01,956
-Usa maquiagem.
-Maquiagem?
7
00:02:02,123 --> 00:02:04,667
Para assustar. Pintura de guerra.
8
00:02:16,387 --> 00:02:19,723
Muito bem, levantem as méos,
abaixem a cabega!
9
00:02:20,099 --> 00:02:22,893
Levantem as méos e
abaixem a cabega, eu disse!
10
00:02:23,060 --> 00:02:26,021
Vamos lé, cara,
eu vim fazer um saque.
11
00:02:26,272 --> 00:02:27,731
-Méos para cima, eu disse!
-Néo!
12
00:02:28,107 --> 00:02:30,359
O alarme silencioso foi ativado.
13
00:02:30,526 --> 00:02:31,861
E desativado.
14
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
Abaixem a cabega!
15
00:02:33,404 --> 00:02:35,739
Vocé vai para o chéo comigo, gatinha.
16
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-Mandei ficar ai embaixo!
-Néo me machuque!
17
00:02:38,826 --> 00:02:42,079
Estranho, 0 alarme ligou para
um mjmero particular, não emergéncia.
18
00:02:42,246 --> 00:02:44,832
Algum problema?
Néo, jé terminei.
19
00:02:53,299 --> 00:02:55,676
Sente-se! No chéo!
20
00:02:56,177 --> 00:02:58,345
Sente-se!
Eu mandei ficar ai embaixo!
21
00:03:02,600 --> 00:03:05,436
Néo queremos que
fagam nada com as méos...
22
00:03:05,603 --> 00:03:08,522
além de segurar as granadas
com todo carinho.
23
00:03:16,280 --> 00:03:18,282
Deitado ai! Fique deitado!
24
00:03:18,449 --> 00:03:22,119
Ninguém se mexa!
Ninguém! Abaixem-se!
25
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Tem idéia de quem estéo roubando?
26
00:03:44,683 --> 00:03:48,395
-Vocé e seus amigos véo morrer!
-Acabou a munigéo, certo?
27
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
Q qué?
28
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Onde aprendeu a contar?
29
00:04:05,120 --> 00:04:08,582
Puseram cinco mil volts nesta coisa.
Que tipo de banco faz isso?
30
00:04:08,749 --> 00:04:11,794
Um banco da méfia.
O Coringa deve ser louco como dizem.
31
00:04:11,961 --> 00:04:13,003
Cadé o cara do alarme?
32
00:04:13,170 --> 00:04:17,174
O chefe mandou matar o cara
quando terminasse. Menos um para dividir.
33
00:04:18,092 --> 00:04:20,344
Estranho, ele me
disse algo parecido.
34
00:04:20,511 --> 00:04:21,971
Ele o qué? Néo!
35
00:04:33,691 --> 00:04:35,067
E um bocado de dinheiro.
36
00:04:35,234 --> 00:04:38,946
Se esse Coringa fosse téo esperto,
teriamos vindo num carro maior.
37
00:04:40,364 --> 00:04:44,285
Aposto que o Coringa mandou vocé
me matar assim que pegéssemos a grana.
38
00:04:45,202 --> 00:04:48,998
Néo, néo, eu mato
o motorista do énibus.
39
00:04:49,707 --> 00:04:50,833
Motorista do énibus?
40
00:04:53,043 --> 00:04:54,545
Que motorista?
41
00:04:58,632 --> 00:05:00,551
Acabou a aula. Hora de ir embora.
42
00:05:00,718 --> 00:05:02,970
Aquele ali néo vai se levantar mais, vai?
43
00:05:03,721 --> 00:05:05,389
E um bocado de dinheiro.
44
00:05:08,892 --> 00:05:11,228
O que aconteceu com 0s outros?
45
00:05:17,985 --> 00:05:20,362
Vocé se julga esperto, néo?
46
00:05:21,071 --> 00:05:22,698
O cara que contratou vocés...
47
00:05:23,240 --> 00:05:25,826
vai fazer a mesma coisa com vocé.
48
00:05:26,535 --> 00:05:29,079
Os criminosos nesta cidade
acreditavam em certas coisas.
49
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Honra...
50
00:05:30,706 --> 00:05:32,416
respeito.
51
00:05:32,583 --> 00:05:34,918
Olhe sé para vocé. Em que acredita?
52
00:05:35,085 --> 00:05:36,378
Em que vocé acredita?!
53
00:05:36,712 --> 00:05:41,633
Acredito que o que néo nos mata
simplesmente nos torna...
54
00:05:43,218 --> 00:05:44,762
mais estranhos.
55
00:06:26,720 --> 00:06:29,640
<i>Sr. Prefeito, foi eleito
pela promessa de limpar a cidade.</i>
56
00:06:29,807 --> 00:06:31,975
<i>-Quando vai comegar?
-Acho que jé comecei, Mike.</i>
57
00:06:32,142 --> 00:06:35,979
<i>Dizem que esse tal Batman é Util
e espanta criminosos, mas discordo.</i>
58
00:06:36,146 --> 00:06:39,858
-Néo, cara. Esta noite néo é uma boa.
-Vocé é supersticioso?
59
00:06:40,025 --> 00:06:43,112
E mais fécil ganhar na loteria
do que topar com ele.
60
00:06:43,278 --> 00:06:46,657
<i>Néo é verdade. Falta pouco para que
nossos policiais 0 prendam.</i>
61
00:06:46,824 --> 00:06:49,785
O prefeito disse que logo
véo prender o Batman.
62
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Hé uma investigagéo em curso.
63
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
<i>O processo de
limpar as ruas e' longo.</i>
64
00:06:54,832 --> 00:06:56,834
<i>Prometi na minha campanha que...</i>
65
00:07:01,171 --> 00:07:03,465
Pretende ver sua esposa de novo,
tenente?
66
00:07:03,632 --> 00:07:06,301
Achei que tinha que cuidar
da sua mée, detetive.
67
00:07:06,468 --> 00:07:08,429
Eu a internei de novo no hospital.
68
00:07:08,887 --> 00:07:10,514
Eu lamento.
69
00:07:11,014 --> 00:07:14,309
-Ele néo apareceu?
-Nem sempre aparece.
70
00:07:14,685 --> 00:07:17,855
-Mas esté de olho, todos devem saber.
-Por que ele néo veio?
71
00:07:18,188 --> 00:07:20,023
Espero que seja...
72
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
porque ele esté ocupado.
73
00:07:38,792 --> 00:07:41,712
E por isso que trazemos cachorros.
74
00:07:41,879 --> 00:07:44,214
Meus filhotinhos.
75
00:07:44,381 --> 00:07:47,968
Minha boca esté cheia de bichos!
Por favor, tire!
76
00:07:48,135 --> 00:07:50,888
Veja o que suas drogas
fizeram com meus clientes!
77
00:07:51,054 --> 00:07:52,681
O comprador que fique atento!
78
00:07:52,848 --> 00:07:56,059
Falei que meu composto
levava a lugares.
79
00:07:56,226 --> 00:07:58,979
Néo disse que eram
lugares aonde gostaria de ir.
80
00:07:59,146 --> 00:08:01,690
Meu negécio vive
de novas compras dos clientes.
81
00:08:01,857 --> 00:08:05,486
Se néo gosta do que tenho
a oferecer, compre de outro.
82
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Se é que Batman deixou
algum outro fornecedor.
83
00:08:11,742 --> 00:08:15,746
Meus cachorros estéo com fome!
84
00:08:19,374 --> 00:08:21,752
Pena que vocé é apenas um.
85
00:08:29,843 --> 00:08:31,386
-O qué?
-Néo é ele.
86
00:08:35,766 --> 00:08:37,518
Soltem os cées!
87
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
Deve ser esse.
88
00:08:59,790 --> 00:09:02,626
ESPERAR
89
00:09:05,254 --> 00:09:06,296
INTIMIDAR
90
00:10:19,870 --> 00:10:21,622
Nunca mais quero ver vocés
91
00:10:21,788 --> 00:10:24,625
-Sé queremos ajudar vocé.
-Néo preciso de ajuda!
92
00:10:24,791 --> 00:10:26,126
Néo é meu diagnéstico.
93
00:10:26,293 --> 00:10:29,880
O que lhe dé o direito?
Qual a diferenga entre mim e vocé?
94
00:10:30,047 --> 00:10:32,924
Néo uso almofada de héquei.
95
00:10:40,557 --> 00:10:43,727
Ele faz questéo de mostrar o rosto.
96
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
O que ele esconde
sob a maquiagem?
97
00:10:58,200 --> 00:11:00,535
Podem nos dar um minuto,
por favor?
98
00:11:03,163 --> 00:11:05,332
Ele de novo. Quem séo 0s outros?
99
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
Outro bando de ladréezinhos.
100
00:11:08,418 --> 00:11:10,128
Algumas séo notas
que eu dei a vocé.
101
00:11:10,295 --> 00:11:12,631
Meus detetives usaram
para comprar drogas.
102
00:11:12,798 --> 00:11:15,384
Este banco é outra
lavanderia da méfia. Jé séo cinco.
103
00:11:15,550 --> 00:11:18,136
-Achamos o grosso do dinheiro sujo.
-Hora de agir.
104
00:11:18,303 --> 00:11:22,099
Deveriamos atingir todos 0s bancos
ao mesmo tempo. SWAT, reforgos.
105
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
E
esse tal de Coringa?
106
00:11:24,267 --> 00:11:27,229
Um homem ou a méfia toda?
Ele pode esperar.
107
00:11:27,396 --> 00:11:29,731
Quando o promotor souber,
vai querer participar.
108
00:11:29,898 --> 00:11:32,442
-Confia nele?
-Seria dificil deixé-lo de fora.
109
00:11:32,609 --> 00:11:36,071
Ouvi dizer que ele é
téo teimoso quanto vocé.
110
00:11:48,959 --> 00:11:51,294
PROPRIEDADE PRIVADA
NAO ENTRE
111
00:12:19,614 --> 00:12:22,576
Seré bom quando a
Manséo Wayne for reconstruida.
112
00:12:22,743 --> 00:12:25,454
Em vez de vocé
néo dormir numa cobertura...
113
00:12:25,620 --> 00:12:27,164
poderé néo dormir numa manséo.
114
00:12:27,330 --> 00:12:31,084
Sempre que vocé dé 0s pontos,
<i>I</i> e uma carnificina.
115
00:12:31,251 --> 00:12:34,254
E. Assim, eu aprendo
com 0s meus erros.
116
00:12:34,421 --> 00:12:37,841
A essa altura,
jé devia saber muito bem.
117
00:12:39,551 --> 00:12:40,594
Minha armadura.
118
00:12:40,761 --> 00:12:44,347
Carrego peso demais.
Preciso ser mais répido.
119
00:12:44,514 --> 00:12:47,184
Na certa, o Sr. Fox
pode dar um jeito.
120
00:12:47,350 --> 00:12:49,853
- Foi atacado por um tigre?
- Era um cachorro.
121
00:12:50,645 --> 00:12:52,564
Um cachorro grande.
122
00:12:52,731 --> 00:12:56,610
Havia mais fantasiados
ontem é noite, Alfred, armados.
123
00:12:56,777 --> 00:12:58,695
Contrate-os e descanse
no fim de semana.
124
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
Néo era exatamente
o que eu tinha em mente...
125
00:13:01,865 --> 00:13:05,702
-ao dizer que queria inspirar as pessoas.
-Eu sei.
126
00:13:05,869 --> 00:13:07,370
Mas as coisas melhoraram.
127
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Veja o novo promotor.
128
00:13:10,707 --> 00:13:14,795
Tenho olhado atentamente.
Preciso saber se é confiével.
129
00:13:14,961 --> 00:13:19,007
Esté interessado no caréter
ou no circulo de amizades?
130
00:13:22,844 --> 00:13:25,222
Com quem Rachel sai
é problema dela.
131
00:13:27,015 --> 00:13:29,267
Creio que néo manda
me seguir na minha folga.
132
00:13:29,434 --> 00:13:31,520
Se tirasse um dia de folga, talvez.
133
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Conhega seus limites, patréo Bruce.
134
00:13:35,398 --> 00:13:38,527
Batman néo tem limites.
135
00:13:38,693 --> 00:13:41,738
-Mas o senhor tem.
-Néo me dou ao luxo de conhecé-los.
136
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
E o que vai acontecer
quando descobrir?
137
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Sabemos o quanto gosta de dizer:
"Eu avisei."
138
00:13:47,452 --> 00:13:50,789
Nesse dia, patréo Bruce,
nem eu vou querer.
139
00:13:50,956 --> 00:13:52,415
Provavelmente.
140
00:13:59,256 --> 00:14:01,591
Desculpem o atraso.
141
00:14:04,845 --> 00:14:07,055
-Onde vocé estava?
-Receava ter que assumir?
142
00:14:07,222 --> 00:14:10,225
Harvey, conhego 0s autos
de trés para frente.
143
00:14:10,392 --> 00:14:12,394
Bem, o que é justo é justo.
144
00:14:12,561 --> 00:14:14,604
Cara, o caso é meu.
Coroa, é todo seu.
145
00:14:14,771 --> 00:14:16,857
Quer decidir isso no cara ou coroa?
146
00:14:17,023 --> 00:14:20,443
E a moeda da sorte do meu pai.
Devo a ela o primeiro encontro com vocé.
147
00:14:20,610 --> 00:14:23,780
Néo correria o risco
num caso desses.
148
00:14:24,114 --> 00:14:27,200
Néo corro.
Construo minha sorte.
149
00:14:28,702 --> 00:14:32,747
Todos de pé.
O ilustre Juiz Freel presidiré.
150
00:14:32,914 --> 00:14:35,584
Pensei que o promotor
sé jogasse golfe com o prefeito.
151
00:14:35,750 --> 00:14:39,462
O jogo é és 13h30. Dé tempo de fazer
vocé pegar priséo perpétua.
152
00:14:39,629 --> 00:14:41,172
Com Carmine Falcone em Arkham...
153
00:14:41,339 --> 00:14:44,342
alguém se prontificou
a administrar a "Familia."
154
00:14:45,218 --> 00:14:47,470
Esta pessoa esté no tribunal hoje?
155
00:14:49,014 --> 00:14:52,642
-Pode identificé-lo para nés?
-Vocé venceu, promotor.
156
00:14:54,978 --> 00:14:56,479
Fui eu.
157
00:14:58,189 --> 00:15:01,985
Tenho uma declaragéo sua
feita sob juramento de que este homem...
158
00:15:02,152 --> 00:15:05,864
Salvatore Maroni, é
o novo lider da familia Falcone.
159
00:15:06,031 --> 00:15:10,160
Maroni? Ele é um bode expiatério.
Eu sou o cérebro da organizagéo.
160
00:15:11,369 --> 00:15:13,788
-Ordem!
-Vou consideré-lo testemunha hostil.
161
00:15:13,955 --> 00:15:17,000
Hostil? Vocé vai ver quem é hostil!
162
00:15:21,922 --> 00:15:24,674
Fibra de carbono, calibre 28,
fabricado na China.
163
00:15:24,841 --> 00:15:28,762
Se quer matar um servidor pflblico,
sugiro que compre uma americana.
164
00:15:29,679 --> 00:15:32,307
-Leve-o daqui.
-Mas, Meritissimo, néo terminei.
165
00:15:36,019 --> 00:15:39,314
Néo poderemos incriminé-lo, pois
néo poderemos associé-lo é arma.
166
00:15:39,481 --> 00:15:42,275
Mas, se querem maté-lo,
é porque estamos irritando.
167
00:15:42,442 --> 00:15:45,570
Fico contente que esteja satisfeita.
A propésito, estou bem.
168
00:15:45,737 --> 00:15:47,447
Ora, vocé é 0 promotor de Gotham.
169
00:15:47,614 --> 00:15:50,450
Se néo leva um tiro,
néo esté cumprindo seu dever.
170
00:15:50,617 --> 00:15:51,826
Mas, sabe...
171
00:15:51,993 --> 00:15:55,330
se admitir que se abalou,
podemos tirar o resto do dia de folga.
172
00:15:55,497 --> 00:15:58,416
Néo posso. Eu trouxe o chefe
da Unidade de Crimes Hediondos.
173
00:15:58,583 --> 00:16:03,338
Jim Gordon? Na verdade, é um
amigo meu. Procure ser amével.
174
00:16:12,389 --> 00:16:15,183
Soube que tern um
cruzado de direita incrível.
175
00:16:18,478 --> 00:16:20,605
Pena que o Sal vai escapar.
176
00:16:20,772 --> 00:16:24,818
O bom da méfia é que
vive lhe dando outras chances.
177
00:16:29,990 --> 00:16:32,325
Notas levemente irradiadas.
178
00:16:32,784 --> 00:16:35,078
Algo caro para um tira da cidade.
Teve ajuda?
179
00:16:35,537 --> 00:16:37,247
Temos ligagéo com vérias agéncias...
180
00:16:37,414 --> 00:16:39,165
Sem essa. Quero conhecé-lo.
181
00:16:39,332 --> 00:16:42,919
As ordens oficiais séo de prender
o justiceiro conhecido como Batman.
182
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
E o holofote no terrago da UCH?
183
00:16:45,422 --> 00:16:47,841
Se o equipamento
néo funciona direito...
184
00:16:48,008 --> 00:16:51,219
sugiro que fale com
o pessoal da Manutengéo.
185
00:16:51,511 --> 00:16:54,055
Pus na cadeia todos 0s acusados
de lavagem de dinheiro.
186
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Mas a méfia continua a fazer isso.
187
00:16:56,766 --> 00:17:00,228
Acho que vocé e seu amigo
encontraram a (mica solugéo.
188
00:17:00,395 --> 00:17:03,106
E estéo tentando atingir a méfia
onde déi, no bolso.
189
00:17:03,273 --> 00:17:04,441
E ousado.
190
00:17:05,483 --> 00:17:06,526
Posso participar?
191
00:17:07,068 --> 00:17:10,447
Em Gotham, quanto menos gente souber,
mais segura é a operagéo.
192
00:17:10,613 --> 00:17:12,866
Néo gosto que vocé tenha
sua unidade especial...
193
00:17:13,033 --> 00:17:15,952
nem que esteja repleta de tiras
que investiguei na Corregedoria.
194
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
Se eu néo trabalhasse com quem
investigou na época da Corregedoria...
195
00:17:19,122 --> 00:17:20,373
eu trabalharia sozinho.
196
00:17:21,124 --> 00:17:25,628
Néo ganho pontos politicos com idealismo.
Fargo o melhor que posso com o que tenho.
197
00:17:29,215 --> 00:17:32,969
Quer mandados de busca e apreenséo
para cinco bancos...
198
00:17:33,136 --> 00:17:34,971
sem me dizer o que procuramos?
199
00:17:36,056 --> 00:17:38,641
Posso lhe dar 0s nomes dos bancos.
200
00:17:38,808 --> 00:17:40,727
<i>Bem, '33 'e um comego.</i>
201
00:17:41,102 --> 00:17:43,438
Teré 0s mandados,
mas quero sua confianga.
202
00:17:43,605
--> 00:17:47,442
Néo precisa me convencer do seu valor.
Vocé é o cavaleiro branco de Gotham.
203
00:17:48,693 --> 00:17:52,155
Bem, eu soube que na UCH eles
tém um nome diferente para mim.
204
00:17:52,739 --> 00:17:54,074
Eu néo sabia disso.
205
00:17:55,200 --> 00:17:58,995
A Iau Seguros e lnvestimentos tem na China
um crescimento dinémico.
206
00:17:59,162 --> 00:18:03,458
Uma associagéo com a Wayne Enterprises
seré muito poderosa.
207
00:18:03,625 --> 00:18:05,543
Bern, Sr. Iau...
208
00:18:05,919 --> 00:18:08,671
em nome do resto da diretoria...
209
00:18:09,255 --> 00:18:12,175
e do Sr. Wayne, eu
expresso nosso entusiasmo.
210
00:18:17,055 --> 00:18:20,683
Sei que o Sr. Wayne esté curioso
em saber como o fundo é reabastecido...
211
00:18:20,850 --> 00:18:23,353
mas, francamente,
isso é constrangedor.
212
00:18:23,520 --> 00:18:26,106
Preocupe-se em fazer
a sua parte, Sr. Reese.
213
00:18:26,272 --> 00:18:28,566
Eu me encarrego de Bruce Wayne.
214
00:18:28,733 --> 00:18:30,276
Jé fiz.
215
00:18:30,443 --> 00:18:32,195
Os nUmeros séo reais.
216
00:18:32,362 --> 00:18:33,905
Faga de novo.
217
00:18:34,072 --> 00:18:37,158
Néo vamos querer que
o fundo se acabe, certo?
218
00:18:39,869 --> 00:18:41,496
Outra longa noite?
219
00:18:41,663 --> 00:18:44,624
A associagéo foi idéia sua
e 0s consultores adoraram.
220
00:18:45,291 --> 00:18:46,543
Mas néo estou convencido.
221
00:18:46,709 --> 00:18:50,380
A empresa de Lau cresce oito por cento
ao ano, com a méxima preciséo.
222
00:18:50,547 --> 00:18:52,966
Seu fluxo de caixa
néo consta nos livros...
223
00:18:53,133 --> 00:18:54,551
talvez seja ilegal.
224
00:18:54,717 --> 00:18:56,386
Certo. Cancele o negécio.
225
00:18:57,720 --> 00:18:58,888
Vocé jé sabia.
226
00:18:59,597 --> 00:19:02,142
Sé precisava dar uma
olhada melhor nos livros.
227
00:19:02,308 --> 00:19:04,352
Deseja mais alguma coisa de mim?
228
00:19:04,811 --> 00:19:06,354
Um terno novo.
229
00:19:06,521 --> 00:19:09,023
Sim, trés bot6es é meio anos 90,
Sr. Wayne.
230
00:19:09,190 --> 00:19:12,318
Néo me refiro é moda, Sr.
Fox, e mas sim é ficécia.
231
00:19:13,361 --> 00:19:15,071
Vocé quer poder virar a cabega.
232
00:19:15,238 --> 00:19:17,323
Na certa, dar ré na garagem
ficaria mais fécil.
233
00:19:17,782 --> 00:19:19,325
Vou ver o que posso fazer.
234
00:19:24,080 --> 00:19:26,040
Esperei trés semanas por uma reserva.
235
00:19:26,207 --> 00:19:28,334
Tive que dizer que era do governo.
236
00:19:28,501 --> 00:19:31,171
- E mesmo?
- Falei que eu era da vigiléncia sanitéria.
237
00:19:31,337 --> 00:19:33,548
Rachel. Que coincidéncia!
238
00:19:33,715 --> 00:19:36,217
E, Bruce. Que coincidéncia.
239
00:19:36,551 --> 00:19:38,720
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
240
00:19:38,887 --> 00:19:44,267
-Natascha. Vocé é a primeira...
-Primeira bailarina do Balé de Moscou.
241
00:19:44,434 --> 00:19:47,770
- Vou com Harvey na semana que vem.
- E mesmo? Vocé gosta de balé?
242
00:19:48,104 --> 00:19:50,273
Bruce. Este é Harvey Dent.
243
00:19:50,607 --> 00:19:54,360
O famoso Bruce Wayne.
Rachel me contou tudo sobre vocé.
244
00:19:54,527 --> 00:19:55,737
Espero que nem tudo.
245
00:19:56,070 --> 00:19:59,407
-Vamos juntar duas mesas.
-Néo sei se véo permitir.
246
00:19:59,574 --> 00:20:02,619
Véo, sim. O restaurante é meu.
247
00:20:03,077 --> 00:20:06,039
Como criar filhos
numa cidade como esta?
248
00:20:06,206 --> 00:20:09,918
-Bem, eu fui criado aqui. E deu tudo certo.
-A Manséo Wayne fica nos limites da cidade?
249
00:20:11,753 --> 00:20:13,296
Palisades? E claro.
250
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Como novo promotor, devia procurar saber
onde sua jurisdigéo acaba.
251
00:20:18,092 --> 00:20:22,055
Estou falando do tipo de cidade
que idolatra um justiceiro mascarado.
252
00:20:22,222 --> 00:20:25,600
Gotham se orgulha de um cidadéo comum
lutando pelo que é certo.
253
00:20:25,767 --> 00:20:28,019
Gotham precisa de
heréis como vocé.
254
00:20:28,186 --> 00:20:31,481
-Néo de alguém que se cré acima da lei.
-Exato. Quem nomeou Batman?
255
00:20:31,648 --> 00:20:35,568
Nés. Todos nés que deixamos a escéria
se apoderar da nossa cidade.
256
00:20:35,735 --> 00:20:39,197
Mas é uma democracia, Harvey.
Quando seus inimigos chegaram...
257
00:20:39,364 --> 00:20:43,201
Roma esqueceu a democracia
e nomeou um homem para protegé-la.
258
00:20:43,368 --> 00:20:45,954
E foi considerado servigo pflblico,
néo uma honraria.
259
00:20:46,120 --> 00:20:50,250
Harvey, o Ultimo homem nomeado
para proteger a Repflblica foi César...
260
00:20:50,416 --> 00:20:53,836
-e ele nunca renunciou ao poder.
-Tudo bem.
261
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Ou vocé morre como heréi...
262
00:20:55,505 --> 00:20:58,549
ou vive o bastante
para se tornar o viléo.
263
00:20:58,716 --> 00:21:02,220
Seja quem for Batman, ele néo
quer fazer isso pelo resto da vida.
264
00:21:02,387 --> 00:21:05,640
Como poderia?
Batman esté procurando quem o substitua.
265
00:21:05,807 --> 00:21:08,101
Alguém como vocé, Sr. Dent?
266
00:21:08,559 --> 00:21:11,020
Talvez. Se eu estiver apto.
267
00:21:11,187 --> 00:21:14,941
E se Harvey Dent for
o Vingador Mascarado?
268
00:21:18,695 --> 00:21:21,864
Se eu saisse toda noite,
alguém jé teria percebido.
269
00:21:24,242 --> 00:21:28,371
Vocé me convenceu, Dent.
Vou dar uma festa para arrecadar fundos.
270
00:21:28,538 --> 00:21:31,374
E gentil, mas ainda tenho
trés anos de mandato.
271
00:21:31,541 --> 00:21:33,459
Vocé néo esté entendendo.
272
00:21:33,626 --> 00:21:36,421
Uma festa com meus amigos...
273
00:21:37,046 --> 00:21:39,215
e néo precisaré de mais um centavo.
274
00:21:53,896 --> 00:21:56,024
Que diabos é isso?
275
00:21:57,358 --> 00:22:00,486
<i>Como vocés sabem,
um de nossos depésitos foi roubado.</i>
276
00:22:00,653 --> 00:22:04,032
<i>Uma quantia relativamente
pequena: 68 milhées.</i>
277
00:22:04,198 --> 00:22:06,743
Quem é téo burro para roubar de nés?
278
00:22:07,076 --> 00:22:10,621
Um maluco que usa um
terno roxo barato e maquiagem.
279
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
O problema néo é ele.
E um zé-ninguém.
280
00:22:12,915 --> 00:22:16,294
O problema é nosso dinheiro
sendo rastreado pela policia.
281
00:22:16,461 --> 00:22:18,963
Gragas as fontes bem localizadas
do Sr. Maroni...
282
00:22:19,130 --> 00:22:22,925
<i>sabemos que a policia identificou
0s bancos usando notas marcadas...</i>
283
00:22:23,092 --> 00:22:25,595
<i>e planeja apreender
seus fundos hoje.</i>
284
00:22:25,762 --> 00:22:29,766
<i>E como o novo promotor tirou da jogada
meus concorrentes todos.</i> ..
285
00:22:30,391 --> 00:22:33,895
<i>-sou</i> a <i>[mica opgéo de vocés.</i>
-O <i>que esté propondo?</i>
286
00:22:34,062 --> 00:22:37,732
<i>Transferir tudo para um
local seguro, néo um banco.</i>
287
00:22:37,899 --> 00:22:39,859
-Onde, entéo?
-Sé eu <i>posso</i> saber.
288
00:22:40,610 --> 00:22:43,363
<i>Se a policia levar a melhor
sobre um de vocés...</i>
289
00:22:43,529 --> 00:22:45,323
<i>o dinheiro de todos correré perigo.</i>
290
00:22:45,490 --> 00:22:47,617
O que impediré que peguem vocé?
291
00:22:47,784 --> 00:22:50,870
<i>Vou</i> a <i>Hong Kong, longe
da jurisdigéo do Dent...</i>
292
00:22:51,245 --> 00:22:54,123
<i>e 0s chineses néo
extraditaréo um conterréneo.</i>
293
00:22:54,290 --> 00:22:55,917
<i>Quando pode transferir o dinheiro?</i>
294
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
<i>Jé transferi.</i>
295
00:22:59,670 --> 00:23:02,298
Por razées ébvias,
néo pude esperar a autorizagéo.
296
00:23:02,924 --> 00:23:06,594
<i>Fiquem tranqililos, o dinheiro
de vocés esté em seguranga.</i>
297
00:23:18,940 --> 00:23:21,192
E eu pensei que
minhas piadas fossem ruins.
298
00:23:21,359 --> 00:23:24,445
Dé um motivo para meu capanga
néo tirar sua cabega.
299
00:23:24,612 --> 00:23:25,905
Que tal um truque de mégica?
300
00:23:29,242 --> 00:23:31,577
Vou fazer este lépis desaparecer.
301
00:23:36,833 --> 00:23:39,127
Desapareceu.
302
00:23:39,502 --> 00:23:41,838
E, por sinal,
o terno néo foi barato.
303
00:23:42,004 --> 00:23:44,841
-Devia saber, vocé que pagou.
-Sente-se.
304
00:23:45,925 --> 00:23:48,970
Eu quero ouvir a proposta.
305
00:23:51,681 --> 00:23:54,183
Vamos voltar no tempo um ano.
306
00:23:54,517 --> 00:24:00,189
Esses tiras e advogados néo ousariam
contrariar nenhum de vocés.
307
00:24:01,357 --> 00:24:03,484
Pois bem, o que aconteceu?
308
00:24:03,651 --> 00:24:06,446
Vocés perderam 0s colhées?
309
00:24:07,613 --> 00:24:09,657
Vejam bem, um cara como eu...
310
00:24:10,116 --> 00:24:12,869
Maluco.
311
00:24:13,035 --> 00:24:16,164
Um cara como eu...
Ougam.
312
00:24:16,706 --> 00:24:21,002
Eu sei por que vocés
preferem fazer suas...
313
00:24:21,169 --> 00:24:23,880
sessées de terapia
em grupo durante o dia.
314
00:24:24,380 --> 00:24:27,175
Sei por que vocés tém
medo de sair é noite.
315
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
Batman.
316
00:24:31,220 --> 00:24:36,476
Batman revelou a Gotham
quem vocés realmente sao, infelizmente.
317
00:24:36,642 --> 00:24:40,146
Dent é apenas o inicio.
318
00:24:40,730 --> 00:24:45,485
E quanto ao tal plano
apresentado na televiséo...
319
00:24:45,943 --> 00:24:47,820
Batman néo respeita jurisdigées.
320
00:24:47,987 --> 00:24:50,573
Ele vai encontré-lo
e vai fazé-lo falar.
321
00:24:50,740 --> 00:24:53,743
Eu sei reconhecer um delator...
322
00:24:53,910 --> 00:24:55,578
S...
323
00:24:56,329 --> 00:24:57,830
0 que vocé propée?
324
00:24:57,997 --> 00:25:00,416
E simples. Vamos matar Batman.
325
00:25:01,751 --> 00:25:04,712
Se é téo simples,
por que jé néo fez isso?
326
00:25:04,879 --> 00:25:07,590
Se vocé é born em algo,
jamais faga de graga.
327
00:25:08,257 --> 00:25:09,550
Quanto vocé quer?
328
00:25:11,511 --> 00:25:13,054
Metade.
329
00:25:14,472 --> 00:25:17,225
-Vocé esté louco.
-Néo, néo estou.
330
00:25:17,391 --> 00:25:19,519
Néo estou, néo.
331
00:25:21,103 --> 00:25:24,524
Se néo fizermos isso agora...
332
00:25:24,690 --> 00:25:26,317
logo...
333
00:25:26,526 --> 00:25:31,447
o pequeno Gambol aqui néo vai dar
um centavo sequer é vovozinha.
334
00:25:32,114 --> 00:25:33,574
Chega de ouvir esse palhago!
335
00:25:34,784 --> 00:25:36,702
Calma, nada de explosées...
336
00:25:36,869 --> 00:25:39,413
-Merda!
-de raiva.
337
00:25:39,580 --> 00:25:42,083
Acha que pode nos roubar
e escapar numa boa?
338
00:25:42,250 --> 00:25:43,793
-Acho.
-Vou espalhar por ai:
339
00:25:43,960 --> 00:25:46,254
US$ 500 mil para quem
matar este palhago.
340
00:25:46,420 --> 00:25:49,465
Vivo, US$ 1 milhéo.
Assim, eu o ensino a ter modos.
341
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Muito bem, ougam,
liguem para mim...
342
00:25:53,511 --> 00:25:57,265
quando comegarem a levar
as coisas um pouco mais a sério.
343
00:25:57,431 --> 00:25:59,308
Aqui esté meu cartéo.
344
00:26:19,412 --> 00:26:21,789
E dificil localizar vocé.
345
00:26:24,792 --> 00:26:27,086
Iau esté a caminho de Hong Kong.
346
00:26:28,379 --> 00:26:31,215
Eu podia ter tirado o passaporte dele.
Pedi para me incluir no lance.
347
00:26:31,382 --> 00:26:34,051
No cofre sobraram
apenas notas marcadas.
348
00:26:34,218 --> 00:26:37,513
Sabiam que iamos atacar. Assim
que seu gabinete se envolveu...
349
00:26:37,680 --> 00:26:38,681
Meu gabinete?
350
00:26:38,848 --> 00:26:42,560
Trabalha com ratos como
Wuertz e Ramirez e vem falar...
351
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
Ah, sim, Gordon. Quase processei
seu novato por chantagem.
352
00:26:46,022 --> 00:26:50,568
Néo tente encobrir o fato de que
ha’: gente de Maroni no seu gabinete.
353
00:26:53,362 --> 00:26:55,323
Precisamos que Iau volte.
354
00:26:55,489 --> 00:26:59,452
Mas os chineses néo extraditaréo
de forma alguma um conterréneo.
355
00:26:59,785 --> 00:27:02,496
Se eu o trouxer,
tem como fazé-lo falar?
356
00:27:02,663 --> 00:27:03,873
Vou fazé-lo cantar.
357
00:27:04,040 --> 00:27:06,792
Nés vamos atrés das
economias da méfia.
358
00:27:06,959 --> 00:27:08,210
A coisa vai ficar feia.
359
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
Sabia dos riscos quando
aceitei o cargo, tenente.
360
00:27:10,838 --> 00:27:12,381
Como vai trazé-lo de volta...
361
00:27:14,967 --> 00:27:16,385
Ele tem essa mania.
362
00:27:16,552 --> 00:27:20,056
Nossos amigos chineses se foram
antes de eu cancelar a transagéo.
363
00:27:20,222 --> 00:27:23,726
Eu sei que vocé sempre
quis ir a Hong Kong.
364
00:27:23,893 --> 00:27:26,062
O que tem contra um telefonema?
365
00:27:26,228 --> 00:27:29,857
Acho que o Sr. Iau merece
um toque mais pessoal.
366
00:27:31,067 --> 00:27:35,863
Para saltar de grandes altitudes,
vocé precisara de oxigénio e estabilizadores.
367
00:27:36,030 --> 00:27:39,659
Bern, devo dizer que, comparado
a seus pedidos de sempre...
368
00:27:39,825 --> 00:27:42,411
saltar de um aviéo
é algo bem simples.
369
00:27:43,037 --> 00:27:45,164
Mas como fago para voltar ao aviéo?
370
00:27:45,331 --> 00:27:49,168
-Sugiro um bom agente de viagens.
-Sem que ele aterrisse.
371
00:27:50,336 --> 00:27:53,089
Agora sim, parece um pedido seu,
Sr. Wayne.
372
00:27:53,631 --> 00:27:56,258
A CIA tinha um programa
nos anos 60...
373
00:27:56,425 --> 00:27:59,762
chamado Anzol, para tirar
pessoas de zonas de perigo.
374
00:27:59,929 --> 00:28:02,598
-Podiamos dar uma olhada.
-Sim.
375
00:28:02,765 --> 00:28:04,433
Tudo bem. Agora...
376
00:28:05,935 --> 00:28:07,186
Placas Kevlar endurecidas...
377
00:28:07,353 --> 00:28:10,940
sobre trés camadas de fibras
embebidas em titénio, para flexibilidade.
378
00:28:11,107 --> 00:28:13,943
Vai ficar mais leve,
répido e mais égil.
379
00:28:17,446 --> 00:28:19,615
Talvez vocé devesse
ler as instrugées primeiro.
380
00:28:19,782 --> 00:28:21,784
Mas tem um prego.
381
00:28:21,951 --> 00:28:25,454
O espago entre as placas deixa vocé
mais vulnerével a facas e balas.
382
00:28:25,621 --> 00:28:28,582
Néo iamos querer
deixar tudo muito fécil.
383
00:28:28,749 --> 00:28:30,793
Como ela se comporta contra cées?
384
00:28:30,960 --> 00:28:33,087
Esté falando de
rottweilers ou Chihuahuas?
385
00:28:34,296 --> 00:28:36,799
Deve ser eficaz contra gatos.
386
00:28:36,966 --> 00:28:39,093
Achei um no Arizona.
387
00:28:39,260 --> 00:28:43,431
Um cara gentil disse que preparava tudo
em uma semana e aceitava dinheiro.
388
00:28:43,597 --> 00:28:46,434
-E quanto é tripulagéo?
-Contrabandistas sul-coreanos.
389
00:28:46,600 --> 00:28:48,811
Fazem véos até Pyongyang
abaixo do radar.
390
00:28:48,978 --> 00:28:51,731
-Jé pensou num élibi?
-Jé, sim.
391
00:28:54,316 --> 00:28:55,985
APRESENTAQAO CANCELADA
392
00:29:00,781 --> 00:29:04,910
Barco do Amor: Bilionério se Evade
Com Todo o Balé Russo
393
00:29:10,499 --> 00:29:13,127
Creio que seja seu aviéo, senhor.
394
00:29:17,339 --> 00:29:20,843
Parece cansado, Alfred.
Vai ficar tudo bem sem mim?
395
00:29:22,511 --> 00:29:26,015
Se souber me dizer em russo
"use seu préprio protetor solar."
396
00:29:37,151 --> 00:29:40,988
Gambol, hé gente procurando vocé.
Disseram que mataram o Coringa.
397
00:29:41,155 --> 00:29:42,990
Eles trouxeram o corpo.
398
00:29:59,381 --> 00:30:01,884
Morto, séo US$ 500 mil.
399
00:30:03,844 --> 00:30:05,638
E se for vivo?
400
00:30:08,849
--> 00:30:12,019
Quer saber a origem
destas cicatrizes?
401
00:30:13,938 --> 00:30:16,941
Meu pai era...
402
00:30:17,107 --> 00:30:18,567
bébado“.
403
00:30:18,734 --> 00:30:19,985
e viciado.
404
00:30:20,820 --> 00:30:24,990
Certa noite, ele chegou
mais doido do que de costume.
405
00:30:25,407 --> 00:30:28,202
Minha mée pegou a faca da cozinha
para se defender.
406
00:30:28,369 --> 00:30:29,912
Ele néo gostou...
407
00:30:30,079 --> 00:30:33,541
nem um pouco.
408
00:30:33,707 --> 00:30:36,252
E entéo, comigo vendo...
409
00:30:36,418 --> 00:30:41,006
ele enfiou a faca nela,
rindo enquanto fazia isso.
410
00:30:41,173 --> 00:30:44,260
Ele se virou para mim e disse:
411
00:30:44,426 --> 00:30:48,097
"Por que téo sério?"
412
00:30:48,347 --> 00:30:49,932
Aproximou-se com a faca.
413
00:30:50,599 --> 00:30:52,518
"Por que téo sério?"
414
00:30:54,770 --> 00:30:57,648
Enfiou a lémina na minha boca.
415
00:30:57,982 --> 00:31:01,902
"Vamos botar
um sorriso nessa cara."
416
00:31:03,112 --> 00:31:05,322
E...
417
00:31:07,700 --> 00:31:09,243
Por que téo sério?
418
00:31:14,290 --> 00:31:15,791
<i>Bem...</i>
419
00:31:15,958 --> 00:31:18,210
nossa operagéo é pequena, mas...
420
00:31:18,377 --> 00:31:21,297
tem muito potencial...
421
00:31:21,463 --> 00:31:24,008
para uma expanséo agressiva.
422
00:31:24,174 --> 00:31:27,386
E qual dos ilustres cavalheiros
quer se juntar é equipe?
423
00:31:28,470 --> 00:31:31,974
Sé temos uma vaga no momento.
Portanto, vamos fazer...
424
00:31:32,641 --> 00:31:34,810
uma selegéo.
425
00:31:39,398 --> 00:31:41,400
Sejam répidos.
426
00:31:50,826 --> 00:31:52,244
Bem-vindo a Hong Kong, Sr. Fox.
427
00:31:52,411 --> 00:31:55,122
O Sr. Iau lamenta néo poder
recebé-lo pessoalmente.
428
00:31:55,289 --> 00:31:57,207
Eu compreendo.
429
00:32:07,009 --> 00:32:10,596
Por razées de seguranga, vou
ter que pedir que deixe seu celular.
430
00:32:10,763 --> 00:32:12,348
E claro.
431
00:32:15,100 --> 00:32:18,812
Pego desculpas por ter deixado Gotham
no meio das negociagées.
432
00:32:18,979 --> 00:32:22,524
Foi um mal-entendido
com a policia de Gotham, e...
433
00:32:22,691 --> 00:32:25,235
néo podia deixar isso
ameagar minha empresa.
434
00:32:25,402 --> 00:32:28,572
Um executivo do seu calibre
vai entender e...
435
00:32:28,739 --> 00:32:32,701
com vocé aqui agora,
podemos continuar.
436
00:32:32,868 --> 00:32:37,998
Agradego por ter-me trazido aqui
com tanto estilo, Sr. Iau, mas eu...
437
00:32:38,165 --> 00:32:40,000
Néo permitimos celulares aqui.
438
00:32:40,167 --> 00:32:42,878
Desculpe. Esqueci que tinha trazido.
439
00:32:43,045 --> 00:32:47,675
Eu vim mesmo lhe dizer
que nossa transagéo vai ter que esperar.
440
00:32:48,217 --> 00:32:51,303
Néo podemos ser vistos
fazendo negécios com...
441
00:32:52,429 --> 00:32:54,390
seja do que for que
o estéo acusando.
442
00:32:54,556 --> 00:32:57,142
Sei que um executivo
do seu calibre entende.
443
00:32:57,309 --> 00:33:01,230
Eu acho, Sr. Fox, que um
simples telefonema teria bastado.
444
00:33:01,397 --> 00:33:04,775
Assim, néo acharé que o Sr. Wayne
o fez perder tempo de propésito.
445
00:33:04,942 --> 00:33:06,568
Mas me faz perdé-lo sem querer.
446
00:33:07,569 --> 00:33:11,740
Essa foi muito boa, Sr. Iau.
"Sem querer." Muito boa.
447
00:33:12,533 --> 00:33:13,867
Ei, senhor.
448
00:33:32,094 --> 00:33:34,096
Hé uma vista melhor do bondinho.
449
00:33:34,263 --> 00:33:36,098
Como é a vista do prédio da LSI?
450
00:33:36,390 --> 00:33:37,933
Restrita.
451
00:33:38,100 --> 00:33:40,102
Iau esté bem trancado lé dentro.
452
00:33:40,269 --> 00:33:42,187
O que é isso?
Pedi para que desenvolvessem.
453
00:33:42,354 --> 00:33:44,023
Emite um pulso de alta freqijuéncia...
454
00:33:44,189 --> 00:33:47,026
que grava o tempo de resposta
para mapear um ambiente.
455
00:33:47,526 --> 00:33:50,112
Sonar. Como num...
456
00:33:50,279 --> 00:33:52,448
Submarino, Sr. Wayne,
como num submarino.
457
00:33:52,948 --> 00:33:54,783
-E o outro aparelho?
-Esté no lugar.
458
00:33:55,701 --> 00:33:56,744
Sr. Wayne...
459
00:33:57,953 --> 00:33:59,246
Boa sorte.
460
00:35:38,303 --> 00:35:40,514
-Onde estéo 0s policiais?
-A caminho.
461
00:35:40,681 --> 00:35:42,891
Para que diabos séo pagos?
462
00:37:42,844 --> 00:37:44,972
FAVOR ENTREGAR
AO TENENTE GORDON
463
00:37:49,184 --> 00:37:52,396
Ouga, dé-nos o dinheiro
e entéo falaremos em fechar negécio.
464
00:37:52,562 --> 00:37:55,857
O dinheiro é a (mica razéo
por que ainda estou vivo.
465
00:37:56,024 --> 00:38:00,153
Esté dizendo que, quando souberem
que nos ajudou, véo matar vocé?
466
00:38:00,320 --> 00:38:02,030
-Esté ameagando meu cliente?
-Néo.
467
00:38:02,197 --> 00:38:06,410
Sé estou presumindo que seu cliente
cooperaré nas investigagées.
468
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Assim como todos.
469
00:38:11,039 --> 00:38:14,376
Néo? Esté bem.
470
00:38:14,835 --> 00:38:17,838
Divirta-se na cadeia, Sr. Iau.
471
00:38:18,005 --> 00:38:19,506
espere!
472
00:38:19,715 --> 00:38:21,717
Néo vou lhe dar o dinheiro...
473
00:38:21,883 --> 00:38:24,886
mas vou dar a vocé meus clientes,
todos eles.
474
00:38:25,178 --> 00:38:27,389
Vocé era um mero contador.
475
00:38:27,556 --> 00:38:31,393
O que poderia saber sobre eles
que nos permitiria processé-los?
476
00:38:31,560 --> 00:38:35,397
Sou born de célculo. Eu cuidava
de todos os investimentos deles.
477
00:38:35,564 --> 00:38:37,149
Um bocado deles.
478
00:38:38,525 --> 00:38:39,860
Jé sei.
479
00:38:40,277 --> 00:38:42,112
Um instante.
480
00:38:42,904 --> 00:38:47,576
Conspiragéo. Se juntavam o dinheiro,
podemos acusé-los de conspiragéo criminosa.
481
00:38:47,743 --> 00:38:48,910
Acusé-los de qué?
482
00:38:49,077 --> 00:38:51,955
Em casos de conspiragéo, se acusar
um dos conspiradores de um crime...
483
00:38:52,122 --> 00:38:54,708
pode acusar todos do mesmo crime. E étimo.
484
00:38:56,084 --> 00:38:58,003
Sr. Iau.
485
00:38:59,004 --> 00:39:03,008
Que detalhes o senhor sabe
sobre esse fundo comunitério?
486
00:39:03,175 --> 00:39:04,801
-Livros-raz6es?
-|munidade...
487
00:39:04,968 --> 00:39:08,430
-e um v60 fretado para Hong Kong.
-Depois que testemunhar no tribunal.
488
00:39:08,597 --> 00:39:10,932
Uma curiosidade.
Com todos seus clientes na cadeia...
489
00:39:11,266 --> 00:39:13,477
o que acontece com
aquele dinheiro todo?
490
00:39:13,643 --> 00:39:16,772
Como eu disse, sou bom de célculo.
491
00:39:16,938 --> 00:39:21,610
Ele néo pode ir para a cadeia.
Vou manté-lo numa das minhas celas.
492
00:39:21,777 --> 00:39:24,321
O que é isto, Gordon, sua fortaleza?
493
00:39:24,613 --> 00:39:27,282
Bem, confia no pessoal da cadeia?
494
00:39:27,449 --> 00:39:29,284
Néo confio no pessoal daqui.
495
00:39:31,036 --> 00:39:32,537
Iau fica.
496
00:39:32,996 --> 00:39:37,542
<i>N50 sei detalhes da viagem do Sr. Iau,
mas fico feliz que tenha voltado.</i>
497
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
Espalhem por ai que
contratamos o palhago.
498
00:39:42,964 --> 00:39:46,802
Ele tinha razéo. Temos que
dar um jeito no problema real.
499
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
Batman.
500
00:39:52,974 --> 00:39:56,895
<i>-Néo sei de participagéo do Batman...</i>
-Nosso <i>amigo fica bem</i> na <i>telinha.</i>
501
00:39:57,396 --> 00:40:00,148
Quer mesmo me constranger
na frente de meus amigos?
502
00:40:00,315 --> 00:40:03,985
Relaxe. Vou prendé-los também.
503
00:40:11,076 --> 00:40:14,663
-Fagam boa viagem. Vejo vocés no outono.
-712 casos de extorséo.
504
00:40:14,830 --> 00:40:17,249
849 casos de chantagem.
505
00:40:17,416 --> 00:40:21,837
246 casos de fraude.
87 associagées com homicidio.
506
00:40:23,880 --> 00:40:27,008
<i>527</i> casos de obstrugéo da justiga.
507
00:40:27,426 --> 00:40:28,802
O que 0s defensores alegam?
508
00:40:35,976 --> 00:40:37,018
Ordem no tribunal.
509
00:40:37,185 --> 00:40:39,688
<i>549 criminosos de uma vez.</i>
510
00:40:39,855 --> 00:40:42,357
Como convenceu Surrillo
a ouvir essa farsa?
511
00:40:42,524 --> 00:40:46,653
Ela tern 0 meu entusiasmo
pela justiga. Afinal, ela é juíza.
512
00:40:46,820 --> 00:40:49,865
Mesmo que exagere para
arrancar condenagées dela...
513
00:40:50,031 --> 00:40:52,617
bateré o recorde de acusagées
derrubadas nas apelagées.
514
00:40:52,784 --> 00:40:55,287
Néo importa.
Os chefes véo pagar a fianga, claro...
515
00:40:55,454 --> 00:40:57,873
mas os peixes pequenos néo podem.
516
00:40:58,039 --> 00:41:02,169
Néo véo ficar longe das ruas para julgamento
e apelagéo. Véo negociar o tempo de cadeia.
517
00:41:02,335 --> 00:41:05,338
Pense no que pode fazer
em 18 meses de ruas limpas.
518
00:41:06,882 --> 00:41:10,010
-Prefeito, néo pode...
-Néo, saiam. Vocés dois.
519
00:41:14,181 --> 00:41:15,724
Sente-se.
520
00:41:20,687 --> 00:41:23,690
O povo gosta de vocé.
Sc') por isso talvez dé certo.
521
00:41:23,857 --> 00:41:25,192
Mas a responsabilidade é sua.
522
00:41:25,358 --> 00:41:28,403
Véo todos atrés de vocé agora,
e néo é sé a méfia.
523
00:41:28,570 --> 00:41:32,407
Politicos, jornalistas, tiras.
524
00:41:32,574 --> 00:41:35,076
Qualquer um cuja carteira
fique mais leve.
525
00:41:35,243 --> 00:41:37,913
Vocé esté apto?
E bom que esteja.
526
00:41:38,079 --> 00:41:40,207
Porque se néo for como pensa...
527
00:41:40,373 --> 00:41:45,170
e aqueles criminosos
voltarem és ruas...
528
00:41:45,337 --> 00:41:46,630
Jesus!
529
00:42:04,898 --> 00:42:07,442
QUEIRA O VERDADEIRO BATMAN
SE LEVANTAR, POR FAVOR
530
00:42:07,776 --> 00:42:10,237
Acho que sua festa
vai ser um grande sucesso.
531
00:42:10,403 --> 00:42:13,073
Por que acha que vou dar
uma festa para Harvey Dent?
532
00:42:13,240 --> 00:42:16,326
Pela (mica razéo por que vé
outras pessoas além de mim e...
533
00:42:16,493 --> 00:42:18,537
a escéria do submundo de Gotham:
534
00:42:18,703 --> 00:42:20,497
Tentar impressionar a Srta. Dawes.
535
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
Muito engragado, mas esté enganado.
E para ajudar o Dent.
536
00:42:25,085 --> 00:42:27,796
<i>A policia divulgou</i> a
<i>filmagem achada com</i> a <i>vitima.</i>
537
00:42:27,963 --> 00:42:30,590
<i>Quem for sensivel, atengéo,
a cena é perturbadora.</i>
538
00:42:30,757 --> 00:42:32,968
<i>Diga o seu nome.</i>
539
00:42:33,134 --> 00:42:35,762
<i>Brian Douglas.</i>
540
00:42:36,012 --> 00:42:38,723
<i>E vocé é o verdadeiro Batman?</i>
541
00:42:38,890 --> 00:42:39,933
<i>- Não.
- Néo ?</i>
542
00:42:42,227 --> 00:42:45,021
<i>Entéo por que
esté vestido como ele?</i>
543
00:42:46,648 --> 00:42:50,777
<i>Porque ele é um simbolo de que
néo precisamos temer ratos como vocé.</i>
544
00:42:50,944 --> 00:42:54,990
<i>Precisam temer, sim, Brian.
Precisam.</i>
545
00:42:58,243 --> 00:43:02,497
<i>Entao, vocé acha que Batman
fez de Gotham um lugar melhor?</i>
546
00:43:02,914 --> 00:43:04,457
<i>Olhe para mim.</i>
547
00:43:04,624 --> 00:43:06,918
<i>Olhe para mim!</i>
548
00:43:10,672 --> 00:43:14,175
<i>Viram? E</i> a <i>loucura em que
Batman transformou Gotham.</i>
549
00:43:14,342 --> 00:43:16,636
<i>Se querem ordem em Gotham...</i>
550
00:43:16,970 --> 00:43:21,391
<i>Batman tem que tirar</i> a <i>méscara
e se entregar.</i>
551
00:43:21,558 --> 00:43:25,353
<i>E a cada dia que néo se entregar,
pessoas véo morrer.</i>
552
00:43:25,687 --> 00:43:27,814
<i>A partir desta noite.</i>
553
00:43:28,231 --> 00:43:30,734
<i>Eu sou um homem de palavra.</i>
554
00:43:47,709 --> 00:43:50,545
Harvey Dent,
o flagelo do submundo...
555
00:43:50,712 --> 00:43:53,798
assustado pela brigada da festa.
556
00:43:53,965 --> 00:43:55,216
- Eu jé volto.
- Rachel.
557
00:43:55,383 --> 00:43:58,219
Um pouco de coragem liquida,
Sr. Dent?
558
00:43:58,386 --> 00:44:00,805
-Obrigado. E Alfred, certo?
-Exato, senhor.
559
00:44:00,972 --> 00:44:04,267
Rachel fala sempre de vocé.
Conhece-a desde sempre.
560
00:44:04,434 --> 00:44:05,685
Ainda néo.
561
00:44:07,979 --> 00:44:10,231
Algum ex-namorado psicético
que devo evitar?
562
00:44:10,398 --> 00:44:12,651
Oh, nem imagina.
563
00:44:31,586 --> 00:44:35,548
Desculpem o atraso. Fico feliz de
ver que vocés comegaram sem mim.
564
00:44:35,715 --> 00:44:39,427
Bern, onde esté o Harvey?
565
00:44:39,594 --> 00:44:42,013
Harvey Dent,
o homem do momento.
566
00:44:42,180 --> 00:44:43,515
Onde esté Rachel Dawes?
567
00:44:43,682 --> 00:44:46,059
Ela é minha melhor amiga.
Venha cé.
568
00:44:46,226 --> 00:44:50,105
Quando me contou que estava
com Harvey Dent, eu sé disse uma coisa:
569
00:44:50,313 --> 00:44:52,732
"O cara dos horriveis
comerciais de campanha?"
570
00:44:52,899 --> 00:44:56,736
"Eu acredito em Harvey Dent."
E, belo slogan, Harvey.
571
00:44:56,903 --> 00:44:58,905
Mas chamou a atengéo da Rachel.
572
00:44:59,072 --> 00:45:02,075
E dai, eu comecei a
prestar atengéo no Harvey...
573
00:45:02,492 --> 00:45:05,787
e em tudo o que ele
esté fazendo como promotor.
574
00:45:05,954 --> 00:45:07,747
E querem saber?
575
00:45:09,791 --> 00:45:11,292
Eu acredito em Harvey Dent.
576
00:45:11,459 --> 00:45:15,046
Eu acredito que, com ele,
Gotham pode se sentir...
577
00:45:15,213 --> 00:45:18,883
um pouco mais segura,
um pouco mais otimista.
578
00:45:20,301 --> 00:45:24,639
Olhem o rosto dele. E o rosto
do futuro brilhante de Gotham.
579
00:45:24,806 --> 00:45:26,975
A Harvey Dent. Palmas para ele.
580
00:45:38,403 --> 00:45:41,990
Harvey não o conhece 0 bastante
para saber se esta cagoando dele...
581
00:45:42,157 --> 00:45:44,159
mas eu conhego.
Fui sincero.
582
00:45:45,493 --> 00:45:48,413
Lembra-se de quando
me disse que um dia...
583
00:45:48,580 --> 00:45:50,665
Gotham néo precisaria mais do Batman?
584
00:45:50,832 --> 00:45:52,751
Esse dia esté chegando.
585
00:45:53,585 --> 00:45:59,174
<i>-N"ao pode me pedw que espere.
Esta acontecendo agora. Harvey 'e o herd».</i>
586
00:45:59,340 --> 00:46:03,803
Prendeu metade dos criminosos da cidade
e fez isso sem usar uma méscara.
587
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Gotham precisa de
um heréi com rosto.
588
00:46:07,015 --> 00:46:09,309
Sabe dar uma festa, Wayne,
devo admitir.
589
00:46:10,685 --> 00:46:12,604
Obrigado outra vez.
590
00:46:13,396 --> 00:46:15,106
Vocé me empresta a Rachel?
591
00:46:18,568 --> 00:46:22,864
A carta do Coringa presa ao corpo?
A pericia achou trés indicios de DNA.
592
00:46:23,031 --> 00:46:24,449
-Algum confere?
-Os trés.
593
00:46:24,616 --> 00:46:28,119
O DNA pertence é juíza Surrillo,
Harvey Dent e Comissério Loeb.
594
00:46:28,286 --> 00:46:30,288
O Coringa esté
revelando 0s alvos dele.
595
00:46:30,455 --> 00:46:33,333
Mande uma viatura é casa dela
e o Wuertz atrés do Dent.
596
00:46:33,500 --> 00:46:35,543
Bote ambos sob protegéo policial.
O comissério?
597
00:46:35,710 --> 00:46:37,212
Na Prefeitura.
Lacre o prédio.
598
00:46:37,378 --> 00:46:39,380
Ninguém entra ou sai até eu chegar.
599
00:46:51,684 --> 00:46:54,062
Gordon, o que vai aprontar?
600
00:46:54,229 --> 00:46:57,482
Quero uma busca,
andar por andar, de todo o prédio.
601
00:46:57,649 --> 00:47:00,235
Achamos que o Coringa
fez uma ameaga é sua vida.
602
00:47:00,401 --> 00:47:01,820
Séo pessoas perigosas, juíza.
603
00:47:01,986 --> 00:47:05,865
-Néo esté dando muitas informagées.
-Nem nés sabemos aonde a senhora vai.
604
00:47:06,032 --> 00:47:09,369
Tome o envelope, entre, abra.
Vai dizer onde vocé esté indo.
605
00:47:13,206 --> 00:47:15,124
Néo pode me deixar
sozinho com eles.
606
00:47:15,291 --> 00:47:18,336
A méfia toda atrés de vocé
e tem medo dessa gente?
607
00:47:18,503 --> 00:47:20,463
Comparado a isto,
a méfia néo assusta.
608
00:47:20,630 --> 00:47:24,217
Gordon, é pouco provével
que descubra por si mesmo, entéo...
609
00:47:24,384 --> 00:47:28,471
acredite, o comissério de policia
recebe muitas ameagas.
610
00:47:28,638 --> 00:47:34,185
Eu achei uma reagéo adequada
para essas situagées hé muito tempo.
611
00:47:34,394 --> 00:47:36,646
Na mira deles,
vocé vé as coisas mais claramente.
612
00:47:36,813 --> 00:47:38,147
Imagino.
613
00:47:38,314 --> 00:47:42,610
E. Faz vocé pensar nas coisas
que néo suportaria perder...
614
00:47:42,777 --> 00:47:44,779
em quem quer
ao seu lado para sempre.
615
00:47:44,946 --> 00:47:47,949
E um compromisso e tanto.
Néo se a méfia vencer.
616
00:47:53,162 --> 00:47:55,874
Vai ter que explicar
é minha mulher...
617
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
por que me atrasei para o jantar.
618
00:47:58,543 --> 00:48:01,713
Senhor, a carta do Coringa
tinha vestigios do seu DNA.
619
00:48:03,298 --> 00:48:05,925
-Néo faga piada.
-Esté bem.
620
00:48:06,467 --> 00:48:09,387
- Falemos sério.
- Certo.
621
00:48:09,721 --> 00:48:10,763
Qual a sua resposta?
622
00:48:16,936 --> 00:48:18,438
Eu néo tenho resposta.
623
00:48:20,607 --> 00:48:21,649
Como conseguiram meu DNA?
624
00:48:21,816 --> 00:48:23,985
Alguém com acesso
a seu escritério ou casa...
625
00:48:24,152 --> 00:48:26,779
deve ter roubado um lengo
ou vidro com... Espere!
626
00:48:26,946 --> 00:48:29,866
<i>I</i> - Eu acho que a resposta é não.
-Harvey.
627
00:48:30,033 --> 00:48:32,160
-E outro homem, néo é?
-Harvey.
628
00:48:32,327 --> 00:48:35,496
Sc') néo me diga que é o Wayne.
Ele é totalmente...
629
00:48:35,997 --> 00:48:37,457
O que esté fazendo?
630
00:48:42,003 --> 00:48:43,004
SOBE
631
00:48:48,676 --> 00:48:49,677
Merda.
632
00:48:55,850 --> 00:48:57,602
Chamem um médico!
633
00:49:01,022 --> 00:49:02,148
Vieram atrés dele.
634
00:49:03,650 --> 00:49:04,817
Chegamos.
635
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Esconda-se.
636
00:49:10,698 --> 00:49:14,035
Boa noite, senhoras e senhores.
637
00:49:16,955 --> 00:49:20,875
Somos a diverséo da noite.
638
00:49:21,709 --> 00:49:24,045
Eu sé tenho uma pergunta:
639
00:49:24,253 --> 00:49:27,799
Onde esté Harvey Dent?
640
00:49:37,266 --> 00:49:39,352
Sabe onde Harvey esté?
Sabe quem é ele?
641
00:49:39,519 --> 00:49:41,396
Méos ao alto, bonitéo.
642
00:49:47,944 --> 00:49:50,738
Sabe onde acho o Harvey?
Quero falar com ele sobre uma coisa.
643
00:49:50,905 --> 00:49:53,741
Sc') uma coisinha? Néo.
644
00:49:56,035 --> 00:49:58,788
O que esté havendo ai? Wayne!
645
00:50:00,248 --> 00:50:02,959
-C')timo, tem um quarto blindado.
-Néo pode, espere...
646
00:50:03,543 --> 00:50:05,336
Sc') pode ser brincadeira.
647
00:50:05,628 --> 00:50:07,630
Eu aceito os entes queridos dele.
648
00:50:07,797 --> 00:50:11,300
Néo temos medo de valentées.
649
00:50:12,260 --> 00:50:13,970
Sabe“.
650
00:50:15,596 --> 00:50:18,599
vocé me faz lembrar meu pai.
651
00:50:19,058 --> 00:50:20,893
Eu odiava meu pai.
652
00:50:21,060 --> 00:50:23,104
Chega, pare.
653
00:50:26,941 --> 00:50:29,944
Olé, gatinha.
654
00:50:31,612 --> 00:50:34,949
Vocé deve ser a
namoradinha do Harvey.
655
00:50:36,200 --> 00:50:38,661
E vocé é bonita.
656
00:50:45,585 --> 00:50:49,464
Parece nervosa. Séo as cicatrizes?
657
00:50:50,381 --> 00:50:52,592
Quer saber a origem delas?
658
00:50:53,801 --> 00:50:56,345
Venha cé.
659
00:50:56,721 --> 00:50:58,431
Olhe para mim.
660
00:50:58,890 --> 00:51:03,644
Eu tinha uma esposa.
Ela era bonita como vocé.
661
00:51:03,895 --> 00:51:08,107
E ela me dizia que eu
me preocupava demais...
662
00:51:08,274 --> 00:51:11,194
dizia que eu devia sorrir mais.
663
00:51:11,360 --> 00:51:16,866
Ela jogava e se envolveu
até o pescogo com agiotas.
664
00:51:17,283 --> 00:51:19,702
Um dia, retalharam o rosto dela.
665
00:51:20,203 --> 00:51:24,457
Néo tinhamos grana para a cirurgia.
Ela néo agUentou.
666
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Eu sé queria vé-la sorrir outra vez.
667
00:51:28,669 --> 00:51:31,589
Queria que ela soubesse que
eu néo ligava para as cicatrizes.
668
00:51:32,131 --> 00:51:33,674
Entéo...
669
00:51:34,258 --> 00:51:37,929
enfiei uma navalha na boca
e fiz isto...
670
00:51:38,387 --> 00:51:39,764
comigo.
671
00:51:40,056 --> 00:51:45,144
E sabe de uma coisa?
Ela néo agUentou me ver.
672
00:51:45,311 --> 00:51:46,854
E foi embora.
673
00:51:47,563 --> 00:51:49,982
Agora eu vejo o lado irénico.
674
00:51:50,858 --> 00:51:52,443
Eu estou sempre sorrindo.
675
00:51:55,863 --> 00:51:59,200
Vocé é um pouco agressiva.
Eu gosto disso.
676
00:51:59,367 --> 00:52:00,701
Entéo vocé vai me adorar.
677
00:52:28,855 --> 00:52:30,064
Largue a arma.
678
00:52:30,231 --> 00:52:35,236
Claro. E sé vocé tirar a mascarazinha
e nos mostrar quem vocé é.
679
00:52:40,867 --> 00:52:42,076
Largue-a.
680
00:52:42,869 --> 00:52:45,413
Escolha infeliz de palavras.
681
00:53:07,101 --> 00:53:08,978
Vocé esté bem?
682
00:53:11,230 --> 00:53:14,734
E sé nunca mais fazer isso.
Harvey esté bem?
683
00:53:14,901 --> 00:53:16,402
<i>Esta em seguranga.</i>
684
00:53:17,945 --> 00:53:19,280
Obrigada.
685
00:53:19,572 --> 00:53:20,615
Jim, acabou.
686
00:53:20,781 --> 00:53:23,451
Desde que néo peguem o Iau,
estéo sem dinheiro.
687
00:53:23,618 --> 00:53:26,662
Mas o processo acabou.
Ninguém vai aparecer na frente de um juiz...
688
00:53:26,829 --> 00:53:30,082
com juizes e comissérios de policia
sendo mortos.
689
00:53:30,249 --> 00:53:33,294
-E o Dent?
-Se tem juizo, esté no México.
690
00:53:33,461 --> 00:53:35,046
Bern, onde fica o lixo?
691
00:53:36,380 --> 00:53:40,343
Tem que ir ao tribunal.
Quero vocé vivo até fazer seu juramento.
692
00:53:40,509 --> 00:53:43,554
Néo pode me proteger.
Néo protege nem a si mesmo.
693
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
Recuse-se a cooperar, e não
volta para ca, vai para a cadeia.
694
00:53:47,225 --> 00:53:49,685
Quanto tempo acha
que vai durar lé?
695
00:53:51,103 --> 00:53:54,607
Néo recuperaréo o dinheiro atingindo-me.
Sabia que a méfia néo cairia fécil...
696
00:53:54,774 --> 00:53:58,277
-mas isso é diferente. Passaram dos limites.
-Passou dos limites antes, senhor.
697
00:53:58,444 --> 00:54:01,864
Pressionou, martelou até
eles entrarem em desespero.
698
00:54:02,031 --> 00:54:07,036
E no desespero, recorreram a um homem
que néo conhecem bem.
699
00:54:07,536 --> 00:54:10,081
Criminosos néo séo complicados, Alfred.
700
00:54:10,248 --> 00:54:12,458
Sé temos que descobrir
o que ele quer.
701
00:54:12,625 --> 00:54:14,168
Com respeito, patréo Bruce...
702
00:54:14,335 --> 00:54:17,171
talvez esse homem
o senhor néo compreenda também.
703
00:54:17,964 --> 00:54:20,675
Muito tempo atrés,
eu estava em Burma...
704
00:54:20,841 --> 00:54:24,262
e meus amigos e eu
trabalhavamos para o governo local.
705
00:54:24,428 --> 00:54:27,014
Eles queriam comprar a
lealdade dos lideres tribais...
706
00:54:27,181 --> 00:54:30,017
subornando-os com
pedras preciosas...
707
00:54:30,184 --> 00:54:34,772
mas as caravanas foram assaltadas numa
floresta ao norte de Rangoon por um bandido.
708
00:54:34,939 --> 00:54:38,234
Nés fomos procurar as jéias.
709
00:54:38,609 --> 00:54:43,739
Mas, em seis meses, néo achamos ninguém
que tivesse comprado dele.
710
00:54:44,365 --> 00:54:48,369
Um dia, eu vi uma crianga
brincando com um rubi...
711
00:54:48,536 --> 00:54:51,580
do tamanho de uma mexerica.
712
00:54:51,831 --> 00:54:55,209
O bandido estava
jogando as pedras fora.
713
00:54:55,876 --> 00:54:58,587
-Entéo, por que roubou?
-Porque ele achou que era um bom esporte.
714
00:54:58,754 --> 00:55:03,718
Porque alguns homens
néo procuram nada légico, como dinheiro.
715
00:55:03,884 --> 00:55:08,139
Néo séo compréveis, ameagéveis,
razoéveis ou negociéveis.
716
00:55:08,556 --> 00:55:12,393
Alguns homens sé querem
ver o circo pegar fogo.
717
00:55:32,830 --> 00:55:33,998
<i>Seu nome, senhor?</i>
718
00:55:34,165 --> 00:55:37,335
<i>Oitava com Orchard.
Vai achar Harvey Dent lé.</i>
719
00:55:50,222 --> 00:55:51,682
Veja 0s nomes.
720
00:55:58,272 --> 00:55:59,982
"Richard Dent."
721
00:56:02,193 --> 00:56:03,277
"Patrick Harvey."
722
00:56:03,611 --> 00:56:04,612
Harvey Dent.
723
00:56:04,779 --> 00:56:07,782
Quero dez minutos no local
antes que seus homens a contaminem.
724
00:56:07,990 --> 00:56:11,911
-Nc'>s contaminamos? Morreram por sua causa.
-Detetive!
725
00:56:14,121 --> 00:56:16,165
Sc') um minuto.
726
00:56:17,375 --> 00:56:18,959
E tijolo por baixo.
727
00:56:19,293 --> 00:56:21,962
-Vai analisar uma bala espatifada?
-Néo.
728
00:56:24,215 --> 00:56:26,133
Procurar digitais.
729
00:56:34,683 --> 00:56:36,602
O que quer que vé fazer,
faga répido...
730
00:56:38,396 --> 00:56:41,732
pois descobrimos o préximo alvo.
E ele botou no jornal de amanhé.
731
00:56:41,899 --> 00:56:43,484
OBITUARIOS ANTHONY GARCIA,
SERVIDOR PUBLICO DEDICADO
732
00:57:00,418 --> 00:57:02,711
Néo sei se fez barulho suficiente.
733
00:57:15,766 --> 00:57:17,935
Em que posso ajudé-lo,
Sr. Reese?
734
00:57:18,102 --> 00:57:21,897
Vocé me pediu para investigar
o negécio das agées LSI outra vez.
735
00:57:22,565 --> 00:57:24,859
Eu descobri algumas irregularidades.
736
00:57:25,276 --> 00:57:27,361
O diretor deles
esté sob custédia policial.
737
00:57:27,528 --> 00:57:30,448
Néo foi com os nUmeros deles,
com os seus.
738
00:57:30,656 --> 00:57:35,578
Ciéncias aplicadas. Uma divisao da
Wayne Enterprises sumiu da noite para o dia.
739
00:57:35,744 --> 00:57:39,999
Desci até a Sala de Arquivos
e comecei a abrir arquivos antigos.
740
00:57:41,125 --> 00:57:46,797
Néo diga que néo reconheceu seu bebé
esmagando viaturas no noticiério noturno!
741
00:57:47,089 --> 00:57:50,301
Agora, manda o Departamento
de Pesquisa torrar a maior grana...
742
00:57:50,468 --> 00:57:53,804
dizendo que tem a ver
com celulares para o exército?
743
00:57:53,971 --> 00:57:57,057
O que esté construindo para ele agora?
Um foguete espacial?
744
00:57:58,934 --> 00:58:00,686
Eu quero...
745
00:58:00,853 --> 00:58:04,773
dez milhées de délares
por ano pelo resto da minha vida.
746
00:58:07,276 --> 00:58:09,403
Deixe-me ver se entendi.
747
00:58:10,613 --> 00:58:13,073
Vocé acha que seu cliente...
748
00:58:13,240 --> 00:58:18,078
um dos homens mais poderosos
e ricos do mundo, é um justiceiro que...
749
00:58:18,245 --> 00:58:22,917
passa as noites fazendo mingau
de criminosos com as préprias méos...
750
00:58:23,083 --> 00:58:26,253
e pretende chantagear essa pessoa?
751
00:58:33,719 --> 00:58:35,012
Boa sorte.
752
00:58:40,726 --> 00:58:42,186
Guarde isso.
753
00:58:48,859 --> 00:58:51,320
Esta é a imagem original.
754
00:58:52,738 --> 00:58:55,032
Aqui ela aparece refeita.
755
00:59:03,249 --> 00:59:06,794
E ali esté a digital que ele deixou
quando recarregou a arma.
756
00:59:08,796 --> 00:59:09,964
Vou tirar uma cépia.
757
00:59:10,172 --> 00:59:13,968
Sr. Wayne, reativou o
Departamento de Pesquisas?
758
00:59:14,134 --> 00:59:16,637
Sim. Projeto de
Telecomunicagées do Governo.
759
00:59:16,804 --> 00:59:18,847
Néo sabia que tinhamos
contratos com o governo.
760
00:59:19,098 --> 00:59:22,101
Lucius, eu estou mantendo
esse assunto em segredo.
761
00:59:23,227 --> 00:59:24,937
Esté certo.
762
00:59:27,856 --> 00:59:30,985
Sem noticias do Batman,
nem no funeral do Loeb...
763
00:59:31,151 --> 00:59:34,530
os policiais querem saber
se o Coringa vai concretizar a ameaga...
764
00:59:34,697 --> 00:59:37,908
feita nos obituérios do Gotham Times
de matar o prefeito.
765
00:59:39,702 --> 00:59:43,372
Eu verifiquei todos 0s dados.
Hé quatro possibilidades.
766
00:59:43,539 --> 00:59:45,666
Compare digitais nos enderegos.
767
00:59:45,833 --> 00:59:49,837
Procure Parkside
de frente para o desfile.
768
00:59:51,046 --> 00:59:52,172
Achei um!
769
00:59:52,339 --> 00:59:56,343
Melvin White,
Apartamentos Randolph, 1502.
770
00:59:56,719 --> 01:00:00,806
Leséo corporal qualificada,
preso no Arkham duas vezes.
771
01:00:39,887 --> 01:00:41,472
Quantos atiradores no terrago?
772
01:00:41,639 --> 01:00:45,184
Muitos. Mas, sinceramente,
ha’: muitas janelas aqui.
773
01:00:53,734 --> 01:00:57,780
O comissério Loeb dedicou
a vida ao cumprimento da lei...
774
01:00:57,946 --> 01:01:00,240
e é protegéo da comunidade.
775
01:01:00,407 --> 01:01:02,201
Quando assumi o cargo...
776
01:01:02,368 --> 01:01:04,912
perguntei a ele
se queria continuar comissério.
777
01:01:05,079 --> 01:01:10,334
E ele disse que queria, desde que eu
néo me metesse nos assuntos dele.
778
01:01:14,088 --> 01:01:17,257
Obviamente, era um homem
que néo tinha papas na lingua.
779
01:01:18,425 --> 01:01:21,929
Vérias medidas decretadas
pelo comissério foram impopulares...
780
01:01:22,096 --> 01:01:25,349
e inundaram meu gabinete
de ligagées e cartas...
781
01:01:29,728 --> 01:01:31,397
Quem é?
O que houve?
782
01:01:32,439 --> 01:01:34,316
Levaram nossas armas.
783
01:01:34,483 --> 01:01:36,276
E nossos uniformes.
784
01:01:42,825 --> 01:01:45,619
E ao reconhecermos 0
sacrificio deste homem...
785
01:01:45,786 --> 01:01:49,748
devemos lembrar que
temos que nos manter atentos.
786
01:01:49,915 --> 01:01:52,418
Preparar. Guarda de honra.
787
01:01:52,584 --> 01:01:56,213
Atengéo. Apresentar armas.
788
01:01:57,423 --> 01:02:01,802
Preparar! Apontar! Fogo!
789
01:02:02,594 --> 01:02:05,639
Preparar! Apontar! Fogo!
790
01:02:07,766 --> 01:02:10,144
Preparar! Apontar!
791
01:02:18,569 --> 01:02:19,987
Fique no chéo! Néo se mova!
792
01:02:21,822 --> 01:02:23,490
Prefeito. Tirem-no daqui.
793
01:02:32,708 --> 01:02:34,960
-Vejo vocé depois.
-Por que vai voltar?
794
01:02:47,598 --> 01:02:48,640
Saia daqui.
795
01:02:52,686 --> 01:02:54,438
Conte o que sabe sobre o Coringa.
796
01:03:25,469 --> 01:03:26,804
Néo.
797
01:03:27,221 --> 01:03:28,555
Eu lamento, Barbara.
798
01:03:29,473 --> 01:03:32,726
Jimmy, vé brincar com sua irmé.
Vamos lé, querido.
799
01:03:32,893 --> 01:03:37,064
Se pudermos fazer algo,
qualquer coisa, pode contar conosco.
800
01:03:40,734 --> 01:03:41,985
Vocé esté ai?
801
01:03:43,320 --> 01:03:47,825
Esté? Vocé atraiu essa loucura
para nés. Foi vocé!
802
01:03:47,991 --> 01:03:50,369
Vocé atraiu isso para nés!
803
01:03:51,411 --> 01:03:55,999
Desligue, ele néo vem.
Ele néo quer falar conosco.
804
01:03:56,416 --> 01:03:59,419
Deus ajude aquele com quem
ele quer falar, seja quem for.
805
01:04:00,128 --> 01:04:04,007
Podemos ir a um lugar mais calmo?
Aqui néo dé nem para conversar.
806
01:04:04,174 --> 01:04:07,261
Por que acha que
quero ouvir vocé falar?
807
01:04:07,427 --> 01:04:09,096
Q qué?
808
01:04:37,624 --> 01:04:39,251
-Sim?
-Aqui esté.
809
01:04:39,418
--> 01:04:40,460
Esté bem.
810
01:04:40,627 --> 01:04:42,796
-Onde vocé esté?
-Onde vocé esté?
811
01:04:42,963 --> 01:04:46,800
Onde vocé devia estar, na UCH,
tentando entender essa confuséo.
812
01:04:46,967 --> 01:04:50,554
-Pode me dar a anélise das digitais?
-Rachel, <i>ouga,</i> néo esté segura ai.
813
01:04:50,721 --> 01:04:52,514
E a unidade do Gordon. Estou bem.
-Gordon foi morto.
814
01:04:52,681 --> 01:04:56,268
-Ele apostava nesses homens.
-E foi morto.
815
01:05:00,898 --> 01:05:02,983
<i>Vocé é a préxima vitima do Coringa.</i>
816
01:05:03,150 --> 01:05:06,153
<i>Deus, seré que hé alguém
em quem possamos confiar?</i>
817
01:05:06,320 --> 01:05:08,030
Bruce.
818
01:05:08,322 --> 01:05:09,489
Podemos confiar em Bruce Wayne.
819
01:05:09,656 --> 01:05:13,243
<i>-Rachel, sei que é amiga dele, mas...
-Harvey, acredite...</i>
820
01:05:13,410 --> 01:05:16,163
A cobertura do Bruce é agora
o lugar mais seguro da cidade.
821
01:05:16,330 --> 01:05:17,664
<i>Entéo, vé direto para lé.</i>
822
01:05:17,831 --> 01:05:19,958
<i>E néo diga a ninguém. Vejo vocé lé.</i>
823
01:05:20,125 --> 01:05:21,835
Arno vocé.
824
01:05:35,849 --> 01:05:37,100
Eu quero o Coringa.
825
01:05:38,310 --> 01:05:39,978
De um profissional para outro...
826
01:05:40,145 --> 01:05:42,689
se quer assustar alguém,
tente em outro lugar.
827
01:05:42,856 --> 01:05:45,442
Desta altura,
a queda néo me mataria.
828
01:05:45,609 --> 01:05:46,777
E o que eu espero.
829
01:05:54,576 --> 01:05:57,704
-Onde ele esté?
-Néo sei onde ele esté. Ele nos encontrou.
830
01:05:57,871 --> 01:05:59,164
Ele deve ter amigos.
831
01:05:59,498 --> 01:06:01,792
Amigos? Vocé jé viu esse cara?
832
01:06:01,959 --> 01:06:03,543
Alguém sabe onde ele esté.
833
01:06:03,710 --> 01:06:06,213
Ninguém vai lhe dizer nada.
834
01:06:06,380 --> 01:06:07,714
Sabem qual é a sua.
835
01:06:07,881 --> 01:06:11,885
Vocé segue as regras. O Coringa
néo segue regra nenhuma.
836
01:06:12,052 --> 01:06:16,932
Ninguém vai trai-lo por vocé.
Se quer pegé-lo, sé tem uma saida.
837
01:06:17,099 --> 01:06:18,892
Mas vocé jé sabe qual.
838
01:06:19,059 --> 01:06:20,686
E sé tirar a méscara...
839
01:06:20,852 --> 01:06:22,938
que ele vai até vocé.
840
01:06:23,480 --> 01:06:27,567
Ou deixe mais pessoas morrerem
enquanto se decide.
841
01:06:29,236 --> 01:06:31,238
Vocé quer jogar?
842
01:06:37,577 --> 01:06:38,578
Gosta?
843
01:06:38,745 --> 01:06:41,373
-Vocé néo mata.
-Eu néo mato!
844
01:06:42,874 --> 01:06:45,252
Acha que eu néo mato?
Acha que néo mato?
845
01:06:48,088 --> 01:06:51,299
Néo. Néo, eu néo mato.
846
01:06:52,509 --> 01:06:55,053
E por isso que
néo vai ser por minha conta.
847
01:06:56,054 --> 01:06:59,057
Cara, vocé mantém sua cabega.
848
01:06:59,474 --> 01:07:01,101
Coroa...
849
01:07:02,060 --> 01:07:03,103
néo deu sorte.
850
01:07:03,478 --> 01:07:07,024
E entéo?
Vocé quer me contar do Coringa?
851
01:07:16,408 --> 01:07:20,120
-Vamos outra vez.
-Eu néo sei de nada. Oh, Deus, néo!
852
01:07:20,287 --> 01:07:22,664
Vocé esté abusando da sorte.
853
01:07:23,790 --> 01:07:25,792
Vamos outra vez.
854
01:07:28,628 --> 01:07:30,464
Decidiria uma vida na sorte?
855
01:07:31,214 --> 01:07:34,801
-Néo exatamente.
-O nome dele é Schiff, Thomas.
856
01:07:34,968 --> 01:07:37,971
Um paranéico esquizofrénico,
ex-paciente do Arkham.
857
01:07:38,138 --> 01:07:42,768
O tipo de mente que o Coringa atrai.
O que espera extrair dele?
858
01:07:46,104 --> 01:07:48,899
O Coringa matou o Gordon.
Ele vai matar a Rachel.
859
01:07:49,066 --> 01:07:51,860
Vocé é o simbolo de esperanga
que eu nunca pude ser.
860
01:07:52,027 --> 01:07:53,862
Sua luta contra o crime organizado...
861
01:07:54,029 --> 01:07:57,240
é 0 primeiro raio de luz legitimo
em Gotham em décadas.
862
01:07:57,407 --> 01:08:01,036
Se alguém visse isto,
tudo estaria perdido.
863
01:08:01,203 --> 01:08:03,497
Os criminosos que
tirou das ruas seriam soltos...
864
01:08:03,663 --> 01:08:06,750
e Jim Gordon teria morrido é toa.
865
01:08:07,375 --> 01:08:09,628
Vocé vai dar uma coletiva
amanhé de manhé.
866
01:08:09,795 --> 01:08:12,172
-Porqué?
-Néo causarei mais mortes.
867
01:08:12,339 --> 01:08:14,674
Gotham esté em suas méos agora.
868
01:08:14,841 --> 01:08:16,551
Néo pode.
869
01:08:16,718 --> 01:08:18,095
Néo pode ceder.
870
01:08:18,386 --> 01:08:20,931
Néo pode se render.
871
01:08:36,279 --> 01:08:37,531
Harvey ligou.
872
01:08:37,697 --> 01:08:40,742
Disse que o Batman vai se entregar.
873
01:08:40,909 --> 01:08:42,035
Néo tenho escolha.
874
01:08:42,202 --> 01:08:45,288
Acha que isso vai impedir que
o Coringa mate as pessoas?
875
01:08:45,455 --> 01:08:48,917
Talvez néo, mas chega
de sangue nas minhas méos.
876
01:08:49,376 --> 01:08:54,214
Vejo agora o que eu teria que me tornar
para deter homens como ele.
877
01:08:54,756 --> 01:08:58,218
Certa vez, disse que, se chegasse
o dia de eu deixar de ser Batman...
878
01:08:58,385 --> 01:09:00,470
ficariamos juntos.
879
01:09:01,179 --> 01:09:04,349
Bruce, néo faga de mim
sua esperanga de uma vida normal.
880
01:09:05,892 --> 01:09:07,227
Vocé falou sério?
881
01:09:08,728 --> 01:09:10,564
Falei.
882
01:09:27,831 --> 01:09:29,624
Bruce.
883
01:09:30,584 --> 01:09:34,504
Se vocé se entregar,
néo véo nos deixar ficar juntos.
884
01:09:45,140 --> 01:09:48,101
-Arquivos também?
-Tudinho.
885
01:09:48,268 --> 01:09:51,646
Qualquer coisa que possa
levar a Lucius ou Rachel.
886
01:09:56,985 --> 01:10:00,280
Hé pessoas morrendo.
O que acha que devo fazer?
887
01:10:00,447 --> 01:10:04,201
Resistir, patréo Bruce. AgUentar.
888
01:10:04,367 --> 01:10:08,079
Vao odia-lo por isso, mas é
para isto que o Batman serve.
889
01:10:08,246 --> 01:10:13,793
Ele pode ser o péria. Pode fazer
a escolha que ninguém mais faria.
890
01:10:13,960 --> 01:10:15,295
A escolha certa.
891
01:10:15,795 --> 01:10:18,840
Hoje eu descobri o que
o Batman néo pode fazer.
892
01:10:19,007 --> 01:10:20,258
Ele néo suporta isso.
893
01:10:20,550 --> 01:10:23,428
Hoje vocé pode falar:
"Eu néo disse?"
894
01:10:24,012 --> 01:10:27,182
Hoje, eu néo quero dizer.
895
01:10:33,021 --> 01:10:35,440
Mas eu disse a vocé!
896
01:10:37,525 --> 01:10:40,528
Suponho que
véo me prender também...
897
01:10:41,321 --> 01:10:42,572
como seu cllmplice.
898
01:10:42,739 --> 01:10:47,494
CUmpIice? Eu vou dizer a eles
que foi tudo idéia sua.
899
01:10:51,748 --> 01:10:55,293
Obrigado pela presenga de todos.
Convoquei esta coletiva por duas razées.
900
01:10:55,460 --> 01:10:57,504
Primeiro, para garantir
aos cidadéos de Gotham...
901
01:10:57,671 --> 01:11:01,341
que tudo o que pode ser feito
para deter o Coringa esté sendo feito.
902
01:11:02,342 --> 01:11:05,804
Segundo, porque o Batman
concordou em se entregar.
903
01:11:05,971 --> 01:11:07,681
Mas antes,
vamos analisar a situagéo.
904
01:11:08,056 --> 01:11:10,684
Devemos ceder as
exigéncias do terrorista?
905
01:11:10,850 --> 01:11:12,310
Achamos mesmo que ele vai...
906
01:11:12,477 --> 01:11:15,855
Acha melhor proteger um justiceiro foragido
é vida dos cidadéos?
907
01:11:16,022 --> 01:11:18,400
Batman é um foragido.
908
01:11:19,276 --> 01:11:23,029
Mas néo queremos que se entregue por isso
e, sim, porque estamos com medo.
909
01:11:23,196 --> 01:11:25,991
Sempre gostamos
que ele limpasse nossas ruas.
910
01:11:26,157 --> 01:11:29,119
-A situagéo esté ruim como nunca!
-Verdade.
911
01:11:30,453 --> 01:11:32,372
Esté, sim.
912
01:11:34,874 --> 01:11:37,877
Mas a noite é mais escura
pouco antes de amanhecer.
913
01:11:40,338 --> 01:11:42,424
E eu prometo a vocés...
914
01:11:43,216 --> 01:11:44,634
que jé vai amanhecer.
915
01:11:44,801 --> 01:11:49,347
Um dia, o Batman vai responder
pelas leis que quebrou. Mas a nés...
916
01:11:49,514 --> 01:11:51,266
néo a esse louco.
917
01:11:51,433 --> 01:11:53,768
Chega de policiais mortos!
918
01:11:57,063 --> 01:11:58,648
Ele devia se entregar!
919
01:11:58,815 --> 01:12:01,526
Entregue-nos o Batman!
920
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Que assim seja.
Prendam o Batman.
921
01:12:07,032 --> 01:12:08,992
Ele esté aqui?
922
01:12:09,743 --> 01:12:10,744
Eu sou Batman.
923
01:12:22,464 --> 01:12:24,382
Alfred.
924
01:12:25,717 --> 01:12:27,510
Por que ele deixa Harvey fazer isso?
925
01:12:27,677 --> 01:12:30,680
-Ele foi é coletiva de imprensa.
-Eu sei. E ficou de bragos cruzados.
926
01:12:30,847 --> 01:12:32,932
Talvez Bruce e o Sr. Dent...
927
01:12:33,099 --> 01:12:36,102
creiam que o Batman
signifique algo mais importante...
928
01:12:36,269 --> 01:12:38,605
que 0s caprichos
de um terrorista, Srta. Dawes.
929
01:12:38,772 --> 01:12:40,774
Mesmo que todos o odeiem por isso.
930
01:12:40,940 --> 01:12:43,068
E o sacrificio que ele esté fazendo.
931
01:12:43,234 --> 01:12:46,863
Ele néo esté sendo um heréi.
Ele esté sendo algo maior.
932
01:12:47,405 --> 01:12:49,032
Vocé tem toda a razéo.
933
01:12:49,199 --> 01:12:52,285
Deixar o Harvey assumir o fardo
néo é nada heréico.
934
01:12:54,954 --> 01:12:56,581
Vocé 0 conhece como ninguém.
935
01:12:56,998 --> 01:12:58,041
Conhego.
936
01:13:01,419 --> 01:13:04,464
Pode entregar a ele por mim?
No momento certo?
937
01:13:05,924 --> 01:13:07,133
Como vou saber?
938
01:13:07,300 --> 01:13:08,802
Néo esté fechado.
939
01:13:10,220 --> 01:13:11,763
Adeus, Alfred.
940
01:13:15,934 --> 01:13:17,685
Tchau, Rachel.
941
01:13:25,568 --> 01:13:27,445
Lamento néo ter pedido sua opiniéo.
942
01:13:27,612 --> 01:13:31,074
-O que deu em vocé?
-Vao me transferir para a cadeia central.
943
01:13:31,366 --> 01:13:35,036
E a chance do Coringa e, quando ele atacar,
o Batman acabara com ele.
944
01:13:35,203 --> 01:13:36,746
Ouga, isso é perigoso demais.
945
01:13:36,913 --> 01:13:40,625
Sé vamos largar o sujeito na cadeia.
As ruas véo estar vazias é nossa frente.
946
01:13:40,792 --> 01:13:44,504
Entéo, vamos.
O comboio néo péra por nada.
947
01:13:44,671 --> 01:13:46,131
Espero que vocé dirija bem.
948
01:13:46,297 --> 01:13:50,468
Ele usa vocé de isca. Nem sabe se vai pegar
o Coringa. Néo conseguiu até agora.
949
01:13:50,802 --> 01:13:52,178
Como sabe o que ele pensa?
950
01:13:52,345 --> 01:13:54,848
Simplesmente sei.
E néo é sé vocé que importa.
951
01:13:55,014 --> 01:14:00,019
E as pessoas que contam com vocé
para limpar a cidade honradamente e...
952
01:14:05,692 --> 01:14:08,319
Harvey, conte a todos a verdade.
953
01:14:08,695 --> 01:14:10,572
Cara. Vou em frente.
954
01:14:10,780 --> 01:14:14,701
E a sua vida. Néo vai decidir
uma situagéo dessas na sorte.
955
01:14:15,076 --> 01:14:16,202
Néo vou.
956
01:14:19,581 --> 01:14:22,000
Vocé faz sua prépria sorte.
957
01:14:43,813 --> 01:14:45,815
Tem que esperar como todo mundo.
958
01:14:53,448 --> 01:14:55,783
Que diabos é isso?!
959
01:14:55,950 --> 01:14:58,161
Obstéculo é frente!
Obstéculo é frente!
960
01:14:58,328 --> 01:15:01,539
Droga! Todas as unidades,
desviem para a Rua 5. Repito, desviem.
961
01:15:01,956 --> 01:15:03,082
Desviem!
962
01:15:03,249 --> 01:15:05,585
Rua 5? Vamos ser alvos
muito féceis lé embaixo.
963
01:15:38,284 --> 01:15:40,620
Deus. Répido,
tire a gente daqui. Vamos.
964
01:15:42,789 --> 01:15:45,166
Ouga, precisamos de apoio.
Temos companhia.
965
01:15:45,333 --> 01:15:46,876
Temos GFICFGHCG, TGPGZGS.
966
01:15:49,796 --> 01:15:50,880
Travem e carreguem!
967
01:16:02,100 --> 01:16:03,476
Que diabos foi aquilo?
968
01:16:03,643 --> 01:16:05,937
MATAR DE RIR
E o MELHOR REMEDIO
969
01:16:25,331 --> 01:16:28,001
-Estas coisas agiJentam o tranco, néo?
-Ele vai precisar...
970
01:16:28,167 --> 01:16:29,961
de bem mais para atravessar isso.
971
01:16:31,004 --> 01:16:32,463
Q que é aquilo?
972
01:16:33,798 --> 01:16:35,133
Por acaso é uma bazuca?
973
01:16:43,766 --> 01:16:45,476
Não fui pago para isso!
974
01:17:01,826 --> 01:17:03,161
Cuidado.
975
01:17:03,953 --> 01:17:05,121
Cuidado!
976
01:17:27,393 --> 01:17:28,519
Répido, vamos!
977
01:18:15,108 --> 01:18:17,318
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
978
01:18:17,485 --> 01:18:20,321
Vé mais para lé. Quero dirigir.
979
01:18:25,243 --> 01:18:28,830
Rastreando 0s sistemas.
Rastreando 0s sistemas.
980
01:18:36,295 --> 01:18:38,423
Agora precisamos de apoio aéreo!
981
01:18:43,928 --> 01:18:45,805
Gosto desse trabalho. Eu gosto.
982
01:18:48,099 --> 01:18:50,727
Danos catastréficos,
seqUéncia de ejegéo iniciada.
983
01:19:04,657 --> 01:19:06,159
Adeus.
984
01:19:15,251 --> 01:19:18,463
Estamos prontos para dar a eles
seu préprio remédio.
985
01:19:24,844 --> 01:19:27,305
E disso que estou falando.
Helicépteros.
986
01:19:40,860 --> 01:19:42,570
Acabem com eles.
987
01:19:42,737 --> 01:19:45,114
Acabem com eles.
Acabem com eles.
988
01:20:10,848 --> 01:20:12,016
Néo gostei.
989
01:20:15,520 --> 01:20:16,729
Néo gostei mesmo!
990
01:20:59,856 --> 01:21:01,941
Agora sim, é o Batman.
991
01:21:06,237 --> 01:21:07,446
Vocé quer brincar. Venha.
992
01:21:10,366 --> 01:21:11,492
Venha.
993
01:21:20,626 --> 01:21:21,878
Ele errou!
994
01:21:35,808 --> 01:21:38,227
Néo pode parar aqui!
Somos alvos féceis!
995
01:21:55,244 --> 01:21:56,329
Venha logo.
996
01:21:59,457 --> 01:22:02,835
Vamos, répido. Quero que
vocé me atropele. Venha!
997
01:22:05,379 --> 01:22:06,839
Venha.
998
01:22:07,506 --> 01:22:10,843
Venha. Quero que me atropele.
Venha, bata em mim.
999
01:22:11,010 --> 01:22:12,637
Bata em mim. Bata em mim.
1000
01:22:14,764 --> 01:22:15,806
Atropele-me!
1001
01:22:40,790 --> 01:22:42,625
Vamos lé!
1002
01:22:44,210 --> 01:22:46,462
Pode me dar um minuto, por favor?
1003
01:22:48,547 --> 01:22:50,383
Pegamos vocé, seu filho-da-mée.
1004
01:22:53,678 --> 01:22:57,890
Gordon. Vocé gosta mesmo
de guardar as coisas em segredo.
1005
01:22:58,057 --> 01:22:59,767
Nés o pegamos, Harvey.
1006
01:22:59,934 --> 01:23:00,977
<i>Sr. Dent!</i>
1007
01:23:01,143 --> 01:23:03,396
Como se sente sendo
o maior heréi de Gotham?
1008
01:23:03,562 --> 01:23:06,899
Néo sou heréi. Os policiais
de Gotham é que séo.
1009
01:23:07,066 --> 01:23:10,194
Seu gabinete trabalhou
com o Batman o tempo todo.
1010
01:23:10,361 --> 01:23:13,197
-Néo, mas achei que ele faria a coisa certa.
-Ou seja?
1011
01:23:13,364 --> 01:23:14,407
Salvar-me.
1012
01:23:14,573 --> 01:23:17,493
Muito bem, pessoal, jé chega.
Deixem-no.
1013
01:23:17,660 --> 01:23:19,578
Obrigado, detetive.
1014
01:23:19,787 --> 01:23:21,914
Uma namorada zangada me espera.
1015
01:23:22,081 --> 01:23:24,458
Imaginei, promotor.
1016
01:23:40,099 --> 01:23:43,269
Para trés! Todos vocés!
1017
01:23:43,436 --> 01:23:46,939
Néo quero nada que o advogado
dele possa usar, entenderam?
1018
01:23:49,191 --> 01:23:51,068
De volta dos mortos.
1019
01:23:53,446 --> 01:23:55,364
Néo podia arriscar a
seguranga da minha familia.
1020
01:23:56,657 --> 01:23:58,492
O que jé sabemos?
1021
01:24:00,161 --> 01:24:04,123
Nada. Nem as impressées digitais,
as dentérias, ou o DNA conferem.
1022
01:24:04,290 --> 01:24:07,043
Roupas sob medida, sem etiquetas.
1023
01:24:07,251 --> 01:24:09,378
Nada nos bolsos
além de facas

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando

Outros materiais