Buscar

Carta da OEA

Prévia do material em texto

CARTA DA ORGANIZAÇÃO DOS ESTADOS AMERICANOS 
Reformada pelo Protocolo de Buenos Aires em 1967, 
pelo Protocolo de Cartagena das Índias em 1985, 
pelo Protocolo de Washington em 1992, 
e pelo Protocolo de Manágua em 1993 
(Publicação provisória) 
NOTA EXPLICATIVA 
A Secretaria-Geral julgou necessário publicar, com finalidade informativa e 
caráter preliminar, como documento do Conselho Permanente, o texto da Carta 
da Organização dos Estados Americanos incorporando as reformas do Protocolo 
de Washington, em vigor desde 25 de setembro de 1997, sem prejuízo de sua 
posterior publicação na Série sobre Tratados. 
CARTA DA ORGANIZAÇÃO DOS ESTADOS AMERICANOS 
Reformada pelo Protocolo de Reforma da Carta da Organização dos Estados 
Americanos "Protocolo de Buenos Aires", assinado em 27 de fevereiro de 1967, 
na Terceira Conferencia Interamericana Extraordinária. 
pelo Protocolo de Reforma da Carta da Organização dos Estados Americanos 
"Protocolo de Cartagena das Índias", assinado em 5 de dezembro de 1985, no 
Décimo Quarto período Extraordinário de Sessões da Assembléia Geral, 
pelo Protocolo de Reforma da Carta da Organização dos Estados Americanos 
"Protocolo de Washington", assinado em 14 de dezembro de 1992, no Décimo 
Sexto período Extraordinário de Sessões da Assembléia Geral, 
e pelo Protocolo de Reforma da Carta da Organização dos Estados Americanos 
"Protocolo de Manágua", assinado em 10 de junho de 1993, no Décimo Nono 
Período Extraordinário de Sessões da Assembléia Geral. 
SECRETARIA-GERAL 
ORGANIZAÇÃO DOS ESTADOS AMERICANOS 
WASHINGTON, D.C., 1997 
ÍNDICE 
Preâmbulo 
Primeira Parte 
Capítulo I: Natureza e propósitos 
Capítulo II: Princípios 
Capítulo III: Membros 
Capítulo IV: Direitos e deveres fundamentais dos Estados 
Capítulo V: Solução Pacífica de Controvérsias 
Capítulo VI: Segurança Coletiva 
Capítulo VII: Desenvolvimento integral 
Segunda Parte 
Capítulo VIII: Dos órgãos 
Capítulo IX: A Assembléia Geral 
Capítulo X: A Reunião de Consulta dos Ministros das Relações Exteriores 
Capítulo XI: Os Conselhos da Organização 
Capítulo XII: O Conselho Permanente da Organização 
Capítulo XIII: O Conselho Interamericano de Desenvolvimento Integral 
Capítulo XIV: A Comissão Jurídica Interamericana 
Capítulo XV: A Comissão Interamericana de Direitos Humanos 
Capítulo XVI: A Secretaria-Geral 
Capítulo XVII: As Conferências Especializadas 
Capítulo XVIII: Organismos Especializados 
Terceira Parte 
Capítulo XIX: Nações Unidas 
Capítulo XX: Disposições diversas 
Capítulo XXI: Ratificação e vigência 
Capítulo XXII: Disposições Transitórias 
CARTA DA ORGANIZAÇÃO DOS ESTADOS AMERICANOS* 
EM NOME DOS SEUS POVOS, OS ESTADOS REPRESENTADOS NA NONA 
CONFERÊNCIA INTERNACIONAL AMERICANA, 
Convencidos de que a missão histórica da América é oferecer ao Homem uma 
terra de liberdade e um ambiente favorável ao desenvolvimento de sua 
personalidade e à realização de suas justas aspirações; 
Conscientes de que esta missão já inspirou numerosos convênios e acordos 
cuja virtude essencial se origina do seu desejo de conviver em paz e de 
promover, mediante sua mútua compreensão e seu respeito pela soberania de 
cada um, o melhoramento de todos na independência, na igualdade e no 
direito; 
Seguros de que a democracia representativa é condição indispensável para a 
estabilidade, a paz e o desenvolvimento da região; 
Certos de que o verdadeiro sentido da solidariedade americana e da boa 
vizinhança não pode ser outro senão o de consolidar neste Continente, dentro 
do quadro das instituições democráticas, um regime de liberdade individual e 
de justiça social, fundado no respeito dos direitos essenciais do Homem; 
Persuadidos de que o bem-estar de todos eles, assim como sua contribuição ao 
progresso e à civilização do mundo exigirá, cada vez mais, uma intensa 
cooperação continental; 
Resolvidos a perseverar na nobre empresa que a Humanidade confiou às 
Nações Unidas, cujos princípios e propósitos reafirmam solenemente; 
Convencidos de que a organização jurídica é uma condição necessária à 
segurança e à paz, baseadas na ordem moral e na justiça; e 
De acordo com a Resolução IX da Conferência sobre Problemas da Guerra e da 
Paz, reunida na cidade do México, 
RESOLVERAM 
Assinar a seguinte 
CARTA DA ORGANIZAÇÃO DOS ESTADOS AMERICANOS 
PRIMEIRA PARTE 
Capítulo I 
NATUREZA E PROPÓSITOS 
Artigo 1 
Os Estados americanos consagram nesta Carta a organização internacional que 
vêm desenvolvendo para conseguir uma ordem de paz e de justiça, para 
promover sua solidariedade, intensificar sua colaboração e defender sua 
soberania, sua integridade territorial e sua independência. Dentro das Nações 
Unidas, a Organização dos Estados Americanos constitui um organismo 
regional. 
A Organização dos Estados Americanos não tem mais faculdades que aquelas 
expressamente conferidas por esta Carta, nenhuma de cujas disposições a 
autoriza a intervir em assuntos da jurisdição interna dos Estados membros. 
Artigo 2 
Para realizar os princípios em que se baseia e para cumprir com suas 
obrigações regionais, de acordo com a Carta das Nações Unidas, a Organização 
dos Estados Americanos estabelece como propósitos essenciais os seguintes: 
a) Garantir a paz e a segurança continentais; 
b) Promover e consolidar a democracia representativa, respeitado o princípio da 
não-intervenção; 
c) Prevenir as possíveis causas de dificuldades e assegurar a solução pacífica 
das controvérsias que surjam entre seus membros; 
d) Organizar a ação solidária destes em caso de agressão; 
e) Procurar a solução dos problemas políticos, jurídicos e econômicos que 
surgirem entre os Estados membros; 
f) Promover, por meio da ação cooperativa, seu desenvolvimento econômico, 
social e cultural; 
g) Erradicar a pobreza crítica, que constitui um obstáculo ao pleno 
desenvolvimento democrático dos povos do Hemisfério; e 
h) Alcançar uma efetiva limitação de armamentos convencionais que permita 
dedicar a maior soma de recursos ao desenvolvimento econômico-social dos 
Estados membros. 
Capítulo II 
PRINCÍPIOS 
Artigo 3 
Os Estados americanos reafirmam os seguintes princípios: 
a) O direito internacional é a norma de conduta dos Estados em suas relações 
recíprocas; 
b) A ordem internacional é constituída essencialmente pelo respeito à 
personalidade, soberania e independência dos Estados e pelo cumprimento fiel 
das obrigações emanadas dos tratados e de outras fontes do direito 
internacional; 
c) A boa-fé deve reger as relações dos Estados entre si; 
d) A solidariedade dos Estados americanos e os altos fins a que ela visa 
requerem a organização política dos mesmos, com base no exercício efetivo da 
democracia representativa; 
e) Todo Estado tem o direito de escolher, sem ingerências externas, seu 
sistema político, econômico e social, bem como de organizar-se da maneira que 
mais lhe convenha, e tem o dever de não intervir nos assuntos de outro Estado. 
Sujeitos ao acima disposto, os Estados americanos cooperarão amplamente 
entre si, independentemente da natureza de seus sistemas políticos, 
econômicos e sociais; 
f) A eliminação da pobreza crítica é parte essencial da promoção e consolidação 
da democracia representativa e constitui responsabilidade comum e 
compartilhada dos Estados americanos; 
g) Os Estados americanos condenam a guerra de agressão: a vitória não dá 
direitos; 
h) A agressão a um Estado americano constitui uma agressão a todos os 
demais Estados americanos; 
i) As controvérsias de caráter internacional, que surgirem entre dois ou mais 
Estados americanos, deverão ser resolvidas por meio de processos pacíficos; 
j) A justiça e a segurança sociais são bases de uma paz duradoura; 
k) A cooperação econômica é essencial para o bem-estare para a prosperidade 
comuns dos povos do Continente; 
l) Os Estados americanos proclamam os direitos fundamentais da pessoa 
humana, sem fazer distinção de raça, nacionalidade, credo ou sexo; 
m) A unidade espiritual do Continente baseia-se no respeito à personalidade 
cultural dos países americanos e exige a sua estreita colaboração para as altas 
finalidades da cultura humana; 
n) A educação dos povos deve orientar-se para a justiça, a liberdade e a paz. 
Capítulo III 
MEMBROS 
Artigo 4 
São membros da Organização todos os Estados americanos que ratificarem a 
presente Carta. 
Artigo 5 
Na Organização será admitida toda nova entidade política que nasça da união 
de seus Estados membros e que, como tal, ratifique esta Carta. O ingresso da 
nova entidade política na Organização redundará para cada um dos Estados 
que a constituam em perda da qualidade de membro da Organização. 
Artigo 6 
Qualquer outro Estado americano independente que queira ser membro da 
Organização deverá manifestá-lo mediante nota dirigida ao Secretário-Geral, na 
qual seja consignado que está disposto a assinar e ratificar a Carta da 
Organização, bem como a aceitar todas as obrigações inerentes à condição de 
membro, em especial as referentes à segurança coletiva, mencionadas 
expressamente nos artigos 28 e 29. 
Artigo 7 
A Assembléia Geral, após recomendação do Conselho Permanente da 
Organização, determinará se é procedente autorizar o Secretário-Geral a 
permitir que o Estado solicitante assine a Carta e a aceitar o depósito do 
respectivo instrumento de ratificação. Tanto a recomendação do Conselho 
Permanente como a decisão da Assembléia Geral requererão o voto afirmativo 
de dois terços dos Estados membros. 
Artigo 8 
A condição de membro da Organização estará restringida aos Estados 
independentes do Continente que, em 10 de dezembro de 1985, forem 
membros das Nações Unidas e aos territórios não-autônomos mencionados no 
documento OEA/Ser.P, AG/doc.1939/85, de 5 de novembro de 1985, quando 
alcançarem a sua independência. 
Artigo 9 
Um membro da Organização, cujo governo democraticamente constituído seja 
deposto pela força, poderá ser suspenso do exercício do direito de participação 
nas sessões da Assembléia Geral, da Reunião de Consulta, dos Conselhos da 
Organização e das Conferências Especializadas, bem como das comissões, 
grupos de trabalho e demais órgãos que tenham sido criados. 
a) A faculdade de suspensão somente será exercida quando tenham sido 
infrutíferas as gestões diplomáticas que a Organização houver empreendido a 
fim de propiciar o restabelecimento da democracia representativa no Estado 
membro afetado; 
b) A decisão sobre a suspensão deverá ser adotada em um período 
extraordinário de sessões da Assembléia Geral, pelo voto afirmativo de dois 
terços dos Estados membros; 
c) A suspensão entrará em vigor imediatamente após sua aprovação pela 
Assembléia Geral; 
d) Não obstante a medida de suspensão, a Organização procurará empreender 
novas gestões diplomáticas destinadas a coadjuvar o restabelecimento da 
democracia representativa no Estado membro afetado; 
e) O membro que tiver sido objeto de suspensão deverá continuar observando 
o cumprimento de suas obrigações com a Organização; 
f) A Assembléia Geral poderá levantar a suspensão mediante decisão adotada 
com a aprovação de dois terços dos Estados membros; e 
g) As atribuições a que se refere este artigo se exercerão de conformidade com 
a presente Carta. 
Capítulo IV 
DIREITOS E DEVERES FUNDAMENTAIS DOS ESTADOS 
Artigo 10 
Os Estados são juridicamente iguais, desfrutam de iguais direitos e de igual 
capacidade para exercê-los, e têm deveres iguais. Os direitos de cada um não 
dependem do poder de que dispõem para assegurar o seu exercício, mas sim 
do simples fato da sua existência como personalidade jurídica internacional. 
Artigo 11 
Todo Estado americano tem o dever de respeitar os direitos dos demais Estados 
de acordo com o direito internacional. 
Artigo 12 
Os direitos fundamentais dos Estados não podem ser restringidos de maneira 
alguma. 
Artigo 13 
A existência política do Estado é independente do seu reconhecimento pelos 
outros Estados. Mesmo antes de ser reconhecido, o Estado tem o direito de 
defender a sua integridade e indepen-dência, de promover a sua conservação e 
prosperidade, e, por conseguinte, de se organizar como melhor entender, de 
legislar sobre os seus interesses, de administrar os seus serviços e de 
determinar a jurisdição e a competência dos seus tribunais. O exercício desses 
direitos não tem outros limites senão o do exercício dos direitos de outros 
Estados, conforme o direito internacional. 
Artigo 14 
O reconhecimento significa que o Estado que o outorga aceita a personalidade 
do novo Estado com todos os direitos e deveres que, para um e outro, 
determina o direito internacional. 
Artigo 15 
O direito que tem o Estado de proteger e desenvolver a sua existência não o 
autoriza a praticar atos injustos contra outro Estado. 
Artigo 16 
A jurisdição dos Estados nos limites do território nacional exerce-se igualmente 
sobre todos os habitantes, quer sejam nacionais ou estrangeiros. 
Artigo 17 
Cada Estado tem o direito de desenvolver, livre e espontaneamente, a sua vida 
cultural, política e econômica. No seu livre desenvolvimento, o Estado 
respeitará os direitos da pessoa humana e os princípios da moral universal. 
Artigo 18 
O respeito e a observância fiel dos tratados constituem norma para o 
desenvolvimento das relações pacíficas entre os Estados. Os tratados e acordos 
internacionais devem ser públicos. 
Artigo 19 
Nenhum Estado ou grupo de Estados tem o direito de intervir, direta ou 
indiretamente, seja qual for o motivo, nos assuntos internos ou externos de 
qualquer outro. Este princípio exclui não somente a força armada, mas também 
qualquer outra forma de interferência ou de tendência atentatória à 
personalidade do Estado e dos elementos políticos, econômicos e culturais que 
o constituem. 
Artigo 20 
Nenhum Estado poderá aplicar ou estimular medidas coercivas de caráter 
econômico e político, para forçar a vontade soberana de outro Estado e obter 
deste vantagens de qualquer natureza. 
Artigo 21 
O território de um Estado é inviolável; não pode ser objeto de ocupação militar, 
nem de outras medidas de força tomadas por outro Estado, direta ou 
indiretamente, qualquer que seja o motivo, embora de maneira temporária. 
Não se reconhecerão as aquisições territoriais ou as vantagens especiais 
obtidas pela força ou por qualquer outro meio de coação. 
Artigo 22 
Os Estados americanos se comprometem, em suas relações internacionais, a 
não recorrer ao uso da força, salvo em caso de legítima defesa, em 
conformidade com os tratados vigentes, ou em cumprimento dos mesmos 
tratados. 
Artigo 23 
As medidas adotadas para a manutenção da paz e da segurança, de acordo 
com os tratados vigentes, não constituem violação aos princípios enunciados 
nos artigos 19 e 21. 
Capítulo V 
SOLUÇÃO PACÍFICA DE CONTROVÉRSIAS 
Artigo 24 
As controvérsias internacionais entre os Estados membros devem ser 
submetidas aos processos de solução pacífica indicados nesta Carta. 
Esta disposição não será interpretada no sentido de prejudicar os direitos e 
obrigações dos Estados membros, de acordo com os artigos 34 e 35 da Carta 
das Nações Unidas. 
Artigo 25 
São processos pacíficos: a negociação direta, os bons ofícios, a mediação, a 
investigação e conciliação, o processo judicial, a arbitragem e os que sejam 
especialmente combinados, em qualquer momento, pelas partes. 
Artigo 26 
Quando entre dois ou mais Estados americanos surgir uma controvérsia que, na 
opinião de um deles, não possa ser resolvida pelos meios diplomáticos comuns, 
aspartes deverão convir em qualquer outro processo pacífico que lhes permita 
chegar a uma solução. 
Artigo 27 
Um tratado especial estabelecerá os meios adequados para solução das 
controvérsias e determinará os processos pertinentes a cada um dos meios 
pacíficos, de forma a não permitir que controvérsia alguma entre os Estados 
americanos possa ficar sem solução definitiva, dentro de um prazo razoável. 
Capítulo VI 
SEGURANÇA COLETIVA 
Artigo 28 
Toda agressão de um Estado contra a integridade ou a inviolabilidade do 
território, ou contra a soberania, ou a independência política de um Estado 
americano, será considerada como um ato de agressão contra todos os demais 
Estados americanos. 
Artigo 29 
Se a inviolabilidade, ou a integridade do território, ou a soberania, ou a 
independência política de qualquer Estado americano forem atingidas por um 
ataque armado, ou por uma agressão que não seja ataque armado, ou por um 
conflito extracontinental, ou por um conflito entre dois ou mais Estados 
americanos, ou por qualquer outro fato ou situação que possa pôr em perigo a 
paz da América, os Estados americanos, em obediência aos princípios de 
solidariedade continental, ou de legítima defesa coletiva, aplicarão as medidas e 
processos estabelecidos nos tratados especiais existentes sobre a matéria. 
Capítulo VII 
DESENVOLVIMENTO INTEGRAL 
Artigo 30 
Os Estados membros, inspirados nos princípios de solidariedade e cooperação 
interamericanas, comprometem-se a unir seus esforços no sentido de que 
impere a justiça social internacional em suas relações e de que seus povos 
alcancem um desenvolvimento integral, condições indispensáveis para a paz e a 
segurança. O desenvolvimento integral abrange os campos econômico, social, 
educacional, cultural, científico e tecnológico, nos quais devem ser atingidas as 
metas que cada país definir para alcançá-lo. 
Artigo 31 
A cooperação interamericana para o desenvolvimento integral é 
responsabilidade comum e solidária dos Estados membros, no contexto dos 
princípios democráticos e das instituições do Sistema Interamericano. Ela deve 
compreender os campos econômico, social, educacional, cultural, científico e 
tecnológico, apoiar a consecução dos objetivos nacionais dos Estados membros 
e respeitar as prioridades que cada país fixar em seus planos de 
desenvolvimento, sem vinculações nem condições de caráter político. 
Artigo 32 
A cooperação interamericana para o desenvolvimento integral deve ser 
contínua e encaminhar-se, de preferência, por meio de organismos 
multilaterais, sem prejuízo da cooperação bilateral acordada entre os Estados 
membros. 
Os Estados membros contribuirão para a cooperação interamericana para o 
desenvolvimento integral, de acordo com seus recursos e possibilidades e em 
conformidade com suas leis. 
Artigo 33 
O desenvolvimento é responsabilidade primordial de cada país e deve constituir 
um processo integral e continuado para a criação de uma ordem econômica e 
social justa que permita a plena realização da pessoa humana e para isso 
contribua. 
Artigo 34 
Os Estados membros convêm em que a igualdade de oportunidades, a 
eliminação da pobreza crítica e a distribuição eqüitativa da riqueza e da renda, 
bem como a plena participação de seus povos nas decisões relativas a seu 
próprio desenvolvimento, são, entre outros, objetivos básicos do 
desenvolvimento integral. Para alcançá-los convêm, da mesma forma, em 
dedicar seus maiores esforços à consecução das seguintes metas básicas: 
a) Aumento substancial e auto-sustentado do produto nacional per capita; 
b) Distribuição eqüitativa da renda nacional; 
c) Sistemas tributários adequados e eqüitativos; 
d) Modernização da vida rural e reformas que conduzam a regimes eqüitativos 
e eficazes de posse da terra, maior produtividade agrícola, expansão do uso da 
terra, diversificação da produção e melhores sistemas para a industrialização e 
comercialização de produtos agrícolas, e fortalecimento e ampliação dos meios 
para alcançar esses fins; 
e) Industrialização acelerada e diversificada, especialmente de bens de capital e 
intermediários; 
f) Estabilidade do nível dos preços internos, em harmonia com o 
desenvolvimento econômico sustentado e com a consecução da justiça social; 
g) Salários justos, oportunidades de emprego e condições de trabalho 
aceitáveis para todos; 
h) Rápida erradicação do analfabetismo e ampliação, para todos, das 
oportunidades no campo da educação; 
i) Defesa do potencial humano mediante extensão e aplicação dos modernos 
conhecimentos da ciência médica; 
j) Alimentação adequada, especialmente por meio da aceleração dos esforços 
nacionais no sentido de aumentar a produção e disponibilidade de alimentos; 
k) Habitação adequada para todos os setores da população; 
l) Condições urbanas que proporcionem oportunidades de vida sadia, produtiva 
e digna; 
m) Promoção da iniciativa e dos investimentos privados em harmonia com a 
ação do setor público; e 
n) Expansão e diversificação das exportações. 
Artigo 35 
Os Estados membros devem abster-se de exercer políticas e praticar ações ou 
tomar medidas que tenham sérios efeitos adversos sobre o desenvolvimento de 
outros Estados membros. 
Artigo 36 
As empresas transnacionais e o investimento privado estrangeiro estão sujeitos 
à legislação e à jurisdição dos tribunais nacionais competentes dos países 
receptores, bem como aos tratados e convênios internacionais dos quais estes 
sejam parte, e devem ajustar-se à política de desenvolvimento dos países 
receptores. 
Artigo 37 
Os Estados membros convêm em buscar, coletivamente, solução para os 
problemas urgentes ou graves que possam apresentar-se quando o 
desenvolvimento ou estabilidade econômicos de qualquer Estado membro se 
virem seriamente afetados por situações que não puderem ser solucionadas 
pelo esforço desse Estado. 
Artigo 38 
Os Estados membros difundirão entre si os benefícios da ciência e da 
tecnologia, promovendo, de acordo com os tratados vigentes e as leis 
nacionais, o intercâmbio e o aproveitamento dos conhecimentos científicos e 
técnicos. 
Artigo 39 
Os Estados membros, reconhecendo a estrita interdependência que há entre o 
comércio exterior e o desenvolvimento econômico e social, devem envidar 
esforços, individuais e coletivos, a fim de conseguir: 
a) Condições favoráveis de acesso aos mercados mundiais para os produtos dos 
países em desenvolvimento da região, especialmente por meio da redução ou 
abolição, por parte dos países importadores, das barreiras alfandegárias e não 
alfandegárias que afetam as exportações dos Estados membros da 
Organização, salvo quando tais barreiras se aplicarem a fim de diversificar a 
estrutura econômica, acelerar o desenvolvimento dos Estados membros menos 
desenvolvidos e intensificar seu processo de integração econômica, ou quando 
se relacionarem com a segurança nacional ou com as necessidades do equilíbrio 
econômico; 
b) Continuidade do seu desenvolvimento econômico e social, mediante: 
i. Melhores condições para o comércio de produtos básicos por meio de 
convênios internacionais, quando forem adequados; de processos ordenados de 
comercialização que evitem a perturbação dos mercados; e de outras medidas 
destinadas a promover a expansão de mercados e a obter receitas seguras para 
os produtores, fornecimentos adequados e seguros para os consumidores, e 
preços estáveis que sejam ao mesmo tempo recompensadores para os 
produtores e eqüitativos para os consumidores; 
ii. Melhor cooperação internacional no setor financeiro e adoção de outros 
meios para atenuar os efeitos adversos das acentuadas flutuações das receitas 
de exportação que experimentem os países exportadores de produtos básicos; 
iii. Diversificação das exportações e ampliação das oportunidades de exportaçãodos produtos manufaturados e semimanufaturados de países em 
desenvolvimento; e 
iv. Condições favoráveis ao aumento das receitas reais provenientes das 
exportações dos Estados membros, especialmente dos países em 
desenvolvimento da região, e ao aumento de sua participação no comércio 
internacional. 
Artigo 40 
Os Estados membros reafirmam o princípio de que os países de maior 
desenvolvimento econômico, que em acordos internacionais de comércio façam 
concessões em benefício dos países de menor desenvolvimento econômico no 
tocante à redução e abolição de tarifas ou outras barreiras ao comércio 
exterior, não devem solicitar a estes países concessões recíprocas que sejam 
incompatíveis com seu desenvolvimento econômico e com suas necessidades 
financeiras e comerciais. 
Artigo 41 
Os Estados membros, com o objetivo de acelerar o desenvolvimento 
econômico, a integração regional, a expansão e a melhoria das condições do 
seu comércio, promoverão a modernização e a coordenação dos transportes e 
comunicações nos países em desenvolvimento e entre os Estados membros. 
Artigo 42 
Os Estados membros reconhecem que a integração dos países em 
desenvolvimento do Continente constitui um dos objetivos do Sistema 
Interamericano e, portanto, orientarão seus esforços e tomarão as medidas 
necessárias no sentido de acelerar o processo de integração com vistas à 
consecução, no mais breve prazo, de um mercado comum latino-americano. 
Artigo 43 
Com o objetivo de fortalecer e acelerar a integração em todos os seus aspectos, 
os Estados membros comprometem-se a dar adequada prioridade à elaboração 
e execução de projetos multinacionais e a seu financiamento, bem como a 
estimular as instituições econômicas e financeiras do Sistema Interamericano a 
que continuem dando seu mais amplo apoio às instituições e aos programas de 
integração regional. 
Artigo 44 
Os Estados membros convêm em que a cooperação técnica e financeira, 
tendente a estimular os processos de integração econômica regional, deve 
basear-se no princípio do desenvolvimento harmônico, equilibrado e eficiente, 
dispensando especial atenção aos países de menor desenvolvimento relativo, 
de modo que constitua um fator decisivo que os habilite a promover, com seus 
próprios esforços, o melhor desenvolvimento de seus programas de infra-
estrutura, novas linhas de produção e a diversificação de suas exportações. 
Artigo 45 
Os Estados membros, convencidos de que o Homem somente pode alcançar a 
plena realização de suas aspirações dentro de uma ordem social justa, 
acompanhada de desenvolvimento econômico e de verdadeira paz, convêm em 
envidar os seus maiores esforços na aplicação dos seguintes princípios e 
mecanismos: 
a) Todos os seres humanos, sem distinção de raça, sexo, nacionalidade, credo 
ou condição social, têm direito ao bem-estar material e a seu desenvolvimento 
espiritual em condições de liberdade, dignidade, igualdade de oportunidades e 
segurança econômica; 
b) O trabalho é um direito e um dever social; confere dignidade a quem o 
realiza e deve ser exercido em condições que, compreendendo um regime de 
salários justos, assegurem a vida, a saúde e um nível econômico digno ao 
trabalhador e sua família, tanto durante os anos de atividade como na velhice, 
ou quando qualquer circunstância o prive da possibilidade de trabalhar; 
c) Os empregadores e os trabalhadores, tanto rurais como urbanos, têm o 
direito de se associarem livremente para a defesa e promoção de seus 
interesses, inclusive o direito de negociação coletiva e o de greve por parte dos 
trabalhadores, o reconhecimento da personalidade jurídica das associações e a 
proteção de sua liberdade e independência, tudo de acordo com a respectiva 
legislação; 
d) Sistemas e processos justos e eficientes de consulta e colaboração entre os 
setores da produção, levada em conta a proteção dos interesses de toda a 
sociedade; 
e) O funcionamento dos sistemas de administração pública, bancário e de 
crédito, de empresa, e de distribuição e vendas, de forma que, em harmonia 
com o setor privado, atendam às necessidades e interesses da comunidade; 
f) A incorporação e crescente participação dos setores marginais da população, 
tanto das zonas rurais como dos centros urbanos, na vida econômica, social, 
cívica, cultural e política da nação, a fim de conseguir a plena integração da 
comunidade nacional, o aceleramento do processo de mobilidade social e a 
consolidação do regime democrático. O estímulo a todo esforço de promoção e 
cooperação populares que tenha por fim o desenvolvimento e o progresso da 
comunidade; 
g) O reconhecimento da importância da contribuição das organizações tais 
como os sindicatos, as cooperativas e as associações culturais, profissionais, de 
negócios, vicinais e comunais para a vida da sociedade e para o processo de 
desenvolvimento; 
h) Desenvolvimento de uma política eficiente de previdência social; e 
i) Disposições adequadas a fim de que todas as pessoas tenham a devida 
assistência legal para fazer valer seus direitos. 
Artigo 46 
Os Estados membros reconhecem que, para facilitar o processo de integração 
regional latino-americana, é necessário harmonizar a legislação social dos 
países em desenvolvimento, especialmente no setor trabalhista e no da 
previdência social, a fim de que os direitos dos trabalhadores sejam igualmente 
protegidos, e convêm em envidar os maiores esforços com o objetivo de 
alcançar essa finalidade. 
Artigo 47 
Os Estados membros darão primordial importância, dentro dos seus planos de 
desenvolvimento, ao estímulo da educação, da ciência, da tecnologia e da 
cultura, orientadas no sentido do melhoramento integral da pessoa humana e 
como fundamento da democracia, da justiça social e do progresso. 
Artigo 48 
Os Estados membros cooperarão entre si, a fim de atender às suas 
necessidades no tocante à educação, promover a pesquisa científica e 
impulsionar o progresso tecnológico para seu desenvolvimento integral. 
Considerar-se-ão individual e solidariamente comprometidos a preservar e 
enriquecer o patrimônio cultural dos povos americanos. 
Artigo 49 
Os Estados membros empreenderão os maiores esforços para assegurar, de 
acordo com suas normas constitucionais, o exercício efetivo do direito à 
educação, observados os seguintes princípios: 
a) O ensino primário, obrigatório para a população em idade escolar, será 
estendido também a todas as outras pessoas a quem possa aproveitar. Quando 
ministrado pelo Estado, será gratuito; 
b) O ensino médio deverá ser estendido progressivamente, com critério de 
promoção social, à maior parte possível da população. Será diversificado de 
maneira que, sem prejuízo da formação geral dos educandos, atenda às 
necessidades do desenvolvimento de cada país; e 
c) A educação de grau superior será acessível a todos, desde que, a fim de 
manter seu alto nível, se cumpram as normas regulamentares ou acadêmicas 
respectivas. 
Artigo 50 
Os Estados membros dispensarão especial atenção à erradicação do 
analfabetismo, fortalecerão os sistemas de educação de adultos e de habilitação 
para o trabalho, assegurarão a toda a população o gozo dos bens da cultura e 
promoverão o emprego de todos os meios de divulgação para o cumprimento 
de tais propósitos. 
Artigo 51 
Os Estados membros promoverão a ciência e a tecnologia por meio de 
atividades de ensino, pesquisa e desenvolvimento tecnológico e de programas 
de difusão e divulgação, estimularão as atividades no campo da tecnologia, 
com o propósito de adequá-la às necessidades do seu desenvolvimento 
integral; concertarão de maneira eficaz sua cooperação nessas matérias; e 
ampliarão substancialmente o intercâmbio de conhecimentos, de acordo com os 
objetivos e leis nacionais e os tratados vigentes. 
Artigo 52 
Os Estados membros, dentrodo respeito devido à personalidade de cada um 
deles, convêm em promover o intercâmbio cultural como meio eficaz para 
consolidar a compreensão interamericana e reconhecem que os programas de 
integração regional devem ser fortalecidos mediante estreita vinculação nos 
setores da educação, da ciência e da cultura. 
SEGUNDA PARTE 
Capítulo VIII 
DOS ÓRGÃOS 
Artigo 53 
A Organização dos Estados Americanos realiza os seus fins por intermédio: 
a) Da Assembléia Geral; 
b) Da Reunião de Consulta dos Ministros das Relações Exteriores; 
c) Dos Conselhos; 
d) Da Comissão Jurídica Interamericana; 
e) Da Comissão Interamericana de Direitos Humanos; 
f) Da Secretaria-Geral; 
g) Das Conferências Especializadas; e 
h) Dos Organismos Especializados. 
Poderão ser criados, além dos previstos na Carta e de acordo com suas 
disposições, os órgãos subsidiários, organismos e outras entidades que forem 
julgados necessários. 
Capítulo IX 
A ASSEMBLÉIA GERAL 
Artigo 54 
A Assembléia Geral é o órgão supremo da Organização dos Estados 
Americanos. Tem por principais atribuições, além das outras que lhe confere a 
Carta, as seguintes: 
a) Decidir a ação e a política gerais da Organização, determinar a estrutura e 
funções de seus órgãos e considerar qualquer assunto relativo à convivência 
dos Estados americanos; 
b) Estabelecer normas para a coordenação das atividades dos órgãos, 
organismos e entidades da Organização entre si e de tais atividades com as das 
outras instituições do Sistema Interamericano; 
c) Fortalecer e harmonizar a cooperação com as Nações Unidas e seus 
organismos especializados; 
d) Promover a colaboração, especialmente nos setores econômico, social e 
cultural, com outras organizações internacionais cujos objetivos sejam análogos 
aos da Organização dos Estados Americanos; 
e) Aprovar o orçamento-programa da Organização e fixar as quotas dos 
Estados membros; 
f) Considerar os relatórios da Reunião de Consulta dos Ministros das Relações 
Exteriores e as observações e recomendações que, a respeito dos relatórios que 
deverem ser apresentados pelos demais órgãos e entidades, lhe sejam 
submetidas pelo Conselho Permanente, conforme o disposto na alínea f, do 
artigo 91, bem como os relatórios de qualquer órgão que a própria Assembléia 
Geral requeira; 
g) Adotar as normas gerais que devem reger o funcionamento da Secretaria-
Geral; e 
h) Aprovar seu regulamento e, pelo voto de dois terços, sua agenda. 
A Assembléia Geral exercerá suas atribuições de acordo com o disposto na 
Carta e em outros tratados interamericanos. 
Artigo 55 
A Assembléia Geral estabelece as bases para a fixação da quota com que deve 
cada um dos governos contribuir para a manutenção da Organização, levando 
em conta a capacidade de pagamento dos respectivos países e a determinação 
dos mesmos de contribuir de forma eqüitativa. Para que possam ser tomadas 
decisões sobre assuntos orçamentários, é necessária a aprovação de dois terços 
dos Estados membros. 
Artigo 56 
Todos os Estados membros têm direito a fazer-se representar na Assembléia 
Geral. Cada Estado tem direito a um voto. 
Artigo 57 
A Assembléia Geral reunir-se-á anualmente na época que determinar o 
regulamento e em sede escolhida consoante o princípio do rodízio. Em cada 
período ordinário de sessões serão determinadas, de acordo com o 
regulamento, a data e a sede do período ordinário seguinte. 
Se, por qualquer motivo, a Assembléia Geral não se puder reunir na sede 
escolhida, reunir-se-á na Secretaria-Geral, sem prejuízo de que, se algum dos 
Estados membros oferecer oportunamente sede em seu território, possa o 
Conselho Permanente da Organização acordar que a Assembléia Geral se reúna 
nessa sede. 
Artigo 58 
Em circunstâncias especiais e com a aprovação de dois terços dos Estados 
membros, o Conselho Permanente convocará um período extraordinário de 
sessões da Assembléia Geral. 
Artigo 59 
As decisões da Assembléia Geral serão adotadas pelo voto da maioria absoluta 
dos Estados membros, salvo nos casos em que é exigido o voto de dois terços, 
de acordo com o disposto na Carta, ou naqueles que determinar a Assembléia 
Geral, pelos processos regulamentares. 
Artigo 60 
Haverá uma Comissão Preparatória da Assembléia Geral, composta de 
representantes de todos os Estados membros, a qual desempenhará as 
seguintes funções: 
a) Elaborar o projeto de agenda de cada período de sessões da Assembléia 
Geral; 
b) Examinar o projeto de orçamento-programa e o de resolução sobre quotas e 
apresentar à Assembléia Geral um relatório sobre os mesmos, com as 
recomendações que julgar pertinentes; e 
c) As outras que lhe forem atribuídas pela Assembléia Geral. 
O projeto de agenda e o relatório serão oportunamente encaminhados aos 
governos dos Estados membros. 
Capítulo X 
A REUNIÃO DE CONSULTA DOS MINISTROS DAS RELAÇÕES EXTERIORES 
Artigo 61 
A Reunião de Consulta dos Ministros das Relações Exteriores deverá ser 
convocada a fim de considerar problemas de natureza urgente e de interesse 
comum para os Estados americanos, e para servir de Órgão de Consulta. 
Artigo 62 
Qualquer Estado membro pode solicitar a convocação de uma Reunião de 
Consulta. A solicitação deve ser dirigida ao Conselho Permanente da 
Organização, o qual decidirá, por maioria absoluta de votos, se é oportuna a 
reunião. 
Artigo 63 
A agenda e o regulamento da Reunião de Consulta serão preparados pelo 
Conselho Permanente da Organização e submetidos à consideração dos Estados 
membros. 
Artigo 64 
Se, em caso excepcional, o Ministro das Relações Exteriores de qualquer país 
não puder assistir à reunião, far-se-á representar por um delegado especial. 
Artigo 65 
Em caso de ataque armado ao território de um Estado americano ou dentro da 
zona de segurança demarcada pelo tratado em vigor, o Presidente do Conselho 
Permanente reunirá o Conselho, sem demora, a fim de determinar a 
convocação da Reunião de Consulta, sem prejuízo do disposto no Tratado 
Interamericano de Assistência Recíproca no que diz respeito aos Estados Partes 
no referido instrumento. 
Artigo 66 
Fica estabelecida uma Comissão Consultiva de Defesa para aconselhar o Órgão 
de Consulta a respeito dos problemas de colaboração militar, que possam surgir 
da aplicação dos tratados especiais existentes sobre matéria de segurança 
coletiva. 
Artigo 67 
A Comissão Consultiva de Defesa será integrada pelas mais altas autoridades 
militares dos Estados americanos que participem da Reunião de Consulta. 
Excepcionalmente, os governos poderão designar substitutos. Cada Estado terá 
direito a um voto. 
Artigo 68 
A Comissão Consultiva de Defesa será convocada nos mesmos termos que o 
Órgão de Consulta, quando este tenha que tratar de assuntos relacionados com 
a defesa contra agressão. 
Artigo 69 
Quando a Assembléia Geral ou a Reunião de Consulta ou os governos lhe 
cometerem, por maioria de dois terços dos Estados membros, estudos técnicos 
ou relatórios sobre temas específicos, a Comissão também se reunirá para esse 
fim. 
Capítulo XI 
OS CONSELHOS DA ORGANIZAÇÃO 
Disposições comuns 
Artigo 70 
O Conselho Permanente da Organização e o Conselho Interamericano de 
Desenvolvimento Integral dependem diretamente da Assembléia Geral e têm a 
competência conferida a cada um deles pela Carta e por outros instrumentos 
interamericanos, bem como as funções que lhes forem confiadas pela 
Assembléia Geral e pela Reunião de Consulta dos Ministros das Relações 
Exteriores. 
Artigo 71 
Todos os Estados membros têm direito a fazer-se representar em cada um dos 
Conselhos. Cada Estado tem direito a um voto. 
Artigo 72 
Dentro dos limites da Carta e dos demais instrumentos interamericanos, os 
Conselhos poderão fazer recomendações no âmbito de suas atribuições.Artigo 73 
Os Conselhos, em assuntos de sua respectiva competência, poderão apresentar 
estudos e propostas à Assembléia Geral e submeter-lhe projetos de 
instrumentos internacionais e proposições com referência à realização de 
conferências especializadas e à criação, modificação ou extinção de organismos 
especializados e outras entidades interamericanas, bem como sobre a 
coordenação de suas atividades. Os Conselhos poderão também apresentar 
estudos, propostas e projetos de instrumentos internacionais às Conferências 
Especializadas. 
Artigo 74 
Cada Conselho, em casos urgentes, poderá convocar, em matéria de sua 
competência, Conferências Especializadas, mediante consulta prévia com os 
Estados membros e sem ter de recorrer ao processo previsto no artigo 122. 
Artigo 75 
Os Conselhos, na medida de suas possibilidades e com a cooperação da 
Secretaria Geral, prestarão aos governos os serviços especializados que estes 
solicitarem. 
Artigo 76 
Cada Conselho tem faculdades para requerer do outro, bem como dos órgãos 
subsidiários e dos organismos a eles subordinados, a prestação, nas suas 
respectivas esferas de competência, de informações e assessoramento. Poderá, 
também, cada um deles, solicitar os mesmos serviços às demais entidades do 
Sistema Interamericano. 
Artigo 77 
Com a prévia aprovação da Assembléia Geral, os Conselhos poderão criar os 
órgãos subsidiários e os organismos que julgarem convenientes para o melhor 
exercício de suas funções. Se a Assembléia Geral não estiver reunida, os 
referidos órgãos e organismos poderão ser estabelecidos provisoriamente pelo 
Conselho respectivo. Na composição dessas entidades os Conselhos 
observarão, na medida do possível, os princípios do rodízio e da representação 
geográfica eqüitativa. 
Artigo 78 
Os Conselhos poderão realizar reuniões no território de qualquer Estado 
membro, quando o julgarem conveniente e com aquiescência prévia do 
respectivo governo. 
Artigo 79 
Cada Conselho elaborará seu estatuto, submetê-lo-á à aprovação da 
Assembléia Geral e aprovará seu regulamento e os de seus órgãos subsidiários, 
organismos e comissões. 
Capítulo XII 
O CONSELHO PERMANENTE DA ORGANIZAÇÃO 
Artigo 80 
O Conselho Permanente da Organização compõe-se de um representante de 
cada Estado membro, nomeado especialmente pelo respectivo governo, com a 
categoria de embaixador. Cada governo poderá acreditar um representante 
interino, bem como os suplentes e assessores que julgar conveniente. 
Artigo 81 
A Presidência do Conselho Permanente será exercida sucessivamente pelos 
representantes, na ordem alfabética dos nomes em espanhol de seus 
respectivos países, e a Vice-Presidência, de modo idêntico, seguida a ordem 
alfabética inversa. 
O Presidente e o Vice-Presidente exercerão suas funções por um período não 
superior a seis meses, que será determinado pelo estatuto. 
Artigo 82 
O Conselho Permanente tomará conhecimento, dentro dos limites da Carta e 
dos tratados e acordos interamericanos, de qualquer assunto de que o 
encarreguem a Assembléia Geral ou a Reunião de Consulta dos Ministros das 
Relações Exteriores. 
Artigo 83 
O Conselho Permanente agirá provisoriamente como Órgão de Consulta, 
conforme o estabelecido no tratado especial sobre a matéria. 
Artigo 84 
O Conselho Permanente velará pela manutenção das relações de amizade entre 
os Estados membros e, com tal objetivo, ajudá-los-á de maneira efetiva na 
solução pacífica de suas controvérsias, de acordo com as disposições que se 
seguem. 
Artigo 85 
De acordo com as disposições da Carta, qualquer parte numa controvérsia, no 
tocante à qual não esteja em tramitação qualquer dos processos pacíficos 
previstos na Carta, poderá recorrer ao Conselho Permanente, para obter seus 
bons ofícios. O Conselho, de acordo com o disposto no artigo anterior, assistirá 
as partes e recomendará os processos que considerar adequados para a 
solução pacífica da controvérsia. 
Artigo 86 
O Conselho Permanente, no exercício de suas funções, com a anuência das 
partes na controvérsia, poderá estabelecer comissoes ad hoc. 
As comissões ad hoc terão a composição e o mandato que em cada caso decidir 
o Conselho Permanente, com o consentimento das partes na controvérsia. 
Artigo 87 
O Conselho Permanente poderá também, pelo meio que considerar 
conveniente, investigar os fatos relacionados com a controvérsia, inclusive no 
território de qualquer das partes, após consentimento do respectivo governo. 
Artigo 88 
Se o processo de solução pacífica de controvérsias recomendado pelo Conselho 
Permanente, ou sugerido pela respectiva comissoes ad hoc nos termos de seu 
mandato, não for aceito por uma das partes, ou qualquer destas declarar que o 
processo não resolveu a controvérsia, o Conselho Permanente informará a 
Assembléia Geral, sem prejuízo de que leve a cabo gestões para o 
entendimento entre as partes ou para o reatamento das relações entre elas. 
Artigo 89 
O Conselho Permanente, no exercício de tais funções, tomará suas decisões 
pelo voto afirmativo de dois terços dos seus membros, excluídas as partes, 
salvo as decisões que o regulamento autorize a aprovar por maioria simples. 
Artigo 90 
No desempenho das funções relativas à solução pacífica de controvérsias, o 
Conselho Permanente e a comissão ad hoc respectiva deverão observar as 
disposições da Carta e os princípios e normas do direito internacional, bem 
como levar em conta a existência dos tratados vigentes entre as partes. 
Artigo 91 
Compete também ao Conselho Permanente: 
a) Executar as decisões da Assembléia Geral ou da Reunião de Consulta dos 
Ministros das Relações Exteriores, cujo cumprimento não haja sido confiado a 
nenhuma outra entidade; 
b) Velar pela observância das normas que regulam o funcionamento da 
Secretaria-Geral e, quando a Assembléia Geral não estiver reunida, adotar as 
disposições de natureza regulamentar que habilitem a Secretaria-Geral para o 
cumprimento de suas funções administrativas; 
c) Atuar como Comissão Preparatória da Assembléia Geral nas condições 
estabelecidas pelo artigo 60 da Carta, a não ser que a Assembléia Geral decida 
de maneira diferente; 
d) Preparar, a pedido dos Estados membros e com a cooperação dos órgãos 
pertinentes da Organização, projetos de acordo destinados a promover e 
facilitar a colaboração entre a Organização dos Estados Americanos e as Nações 
Unidas, ou entre a Organização e outros organismos americanos de 
reconhecida autoridade internacional. Esses projetos serão submetidos à 
aprovação da Assembléia Geral; 
e) Formular recomendações à Assembléia Geral sobre o funcionamento da 
Organização e sobre a coordenação dos seus órgãos subsidiários, organismos e 
comissões; 
f) Considerar os relatórios do Conselho Interamericano de Desenvolvimento 
Integral, da Comissão Jurídica Interamericana, da Comissão Interamericana de 
Direitos Humanos, da Secretaria-Geral, dos organismos e conferências 
especializados e dos demais órgãos e entidades, e apresentar à Assembléia 
Geral as observações e recomendações que julgue pertinentes; e 
g) Exercer as demais funções que lhe atribui a Carta. 
Artigo 92 
O Conselho Permanente e a Secretaria-Geral terão a mesma sede. 
Capítulo XIII 
O CONSELHO INTERAMERICANO DE DESENVOLVIMENTO INTEGRAL 
Artigo 93 
O Conselho Interamericano de Desenvolvento Integral compõe-se de um 
representante titular, no nível ministerial ou seu eqüivalente, de cada Estado 
membro, nomeado especificamente pelo respectivo governo. 
Conforme previsto na Carta, o Conselho Interamericano de Desenvolvimento 
Integral poderá criar os orgãos subsidiários e os organismos que julgar 
suficiente para o melhor exercício de suas funções. 
Artigo 94 
O Conselho Interamericano de Desenvolvimento Integral tem como finalidade 
promover a cooperaçãoentre os Estados americanos, com o propósito de obter 
seu desenvolvimento integral e, em particular, de contribuir para a eliminação 
da pobreza crítica, segundo as normas da Carta, principalmente as consignadas 
no Capítulo VII no que se refere aos campos econômico, social, educacional, 
cultural, e científico e tecnológico. 
Artigo 95 
Para realizar os diversos objetivos, particularmente na área específica da 
cooperação técnica, o Conselho Interamericano de Desenvolvimento Integral 
deverá: 
a) Formular e recomendar à Assembléia Geral o plano estratégico que articule 
as políticas, os programas e as medidas de ação em matéria de cooperação 
para o desenvolvimento integral, no marco da política geral e das prioridades 
definidas pela Assembléia Geral; 
b) Formular diretrizes para a elaboração do orçamento programa de 
cooperação técnica, bem como para as demais atividades do Conselho; 
c) Promover, coordenar e encomendar a execução de programas e projetos de 
desenvolvimento aos órgãos subsidiários e organismos correspondentes, com 
base nas prioridade determinadas pelos Estados membros, em áreas tais como: 
1) Desenvolvimento econômico e social, inclusive o comércio, o turismo, a 
integração e o meio ambiente; 
2) Melhoramento e extensão da educação a todos os níveis, e a promoção da 
pesquisa cietífica e tecnológica, por meio da cooperação técnica, bem como do 
apoio às atividades da área cultural; e 
3) Fortalecimento da consciência cívica dos povos americanos, como um dos 
fundamentos da prática efetiva da democracia e a do respeito aos direitos e 
deveres da pessoa humana. 
Para este fim, contará com mecanismos de participação setorial e com apoio 
dos órgãos subsidiários e organismos previstos na Carta e outros dispositivos 
da Assembléia Geral; 
d) Estabelecer relações de cooperação com os órgãos correspondentes das 
Nações Unidas e outras entidades nacionais e internacionais, especialmente no 
que diz repeito a coordenação dos programas interamericanos de assistência 
técnica; 
e) Avaliar periodicamente as entidades de cooperação para o desenvolvimento 
integral, no que tange ao seu desmpenho na implementação das políticas, 
programas e projetos, em termos de seu impacto, eficácia, eficiência, aplicação 
de recursos e da qualidade, entre outros, dos serviços de cooperação técnica 
prestados e informar à Assembléia Geral. 
Artigo 96 
O Conselho Interamericano Interamericano de Desenvovimento Integral 
realizará, no mínimo, uma reunião por ano, no nível ministerial ou seu 
equivalente, e poderá convocar a realização de reuniões no mesmo nível para 
os temas especializados ou setoriais que julgar pertinentes, em áreas de sua 
competência. Além disso, reunir-se-á, quando for convocado pela Assembléia 
Geral, pela Reunião de Consulta dos Ministros das Relações Exteriores, por 
iniciativa própria, ou para os casos previstos no artigo 37 da Carta. 
Artigo 97 
O Conselho Interamericano de Desenvolvimento Integral terá as comissões 
especializadas não-pernanentes que decidir estabelecer e que forem 
necessárias para o melhor desempenho de suas funções. Estas Comissões 
funcionarão e serão constituídas segundo o disposto no Estatuto do mesmo 
Conselho. 
Artigo 98 
A execução e, conforme o caso, a coordenação dos projetos aprovados será 
confiada à Secretaria Executiva de Desenvolvimento Integral, que informará o 
Conselho sobre o resultado da execução. 
Capítulo XIV 
A COMISSÃO JURÍDICA INTERAMERICANA 
Artigo 99 
A Comissão Jurídica Interamericana tem por finalidade servir de corpo 
consultivo da Organização em assuntos jurídicos; promover o desenvolvimento 
progressivo e a codificação do direito internacional; e estudar os problemas 
jurídicos referentes à integração dos países em desenvolvimento do Continente, 
bem como a possibilidade de uniformizar suas legislações no que parecer 
conveniente. 
Artigo 100 
A Comissão Jurídica Interamericana empreenderá os estudos e trabalhos 
preparatórios de que for encarregada pela Assembléia Geral, pela Reunião de 
Consulta dos Ministros das Relações Exteriores e pelos Conselhos da 
Organização. Pode, além disso, levar a efeito, por sua própria iniciativa, os que 
julgar convenientes, bem como sugerir a realização de conferências jurídicas e 
especializadas. 
Artigo 101 
A Comissão Jurídica Interamericana será composta de onze juristas nacionais 
dos Estados membros, eleitos, de listas de três candidatos apresentadas pelos 
referidos Estados, para um período de quatro anos. A Assembléia Geral 
procederá à eleição, de acordo com um regime que leve em conta a renovação 
parcial e procure, na medida do possível, uma representação geográfica 
eqüitativa. Não poderá haver na Comissão mais de um membro da mesma 
nacionalidade. 
As vagas que ocorrerem por razões diferentes da expiração normal dos 
mandatos dos membros da Comissão serão preenchidas pelo Conselho 
Permanente da Organização, de acordo com os mesmos critérios estabelecidos 
no parágrafo anterior. 
Artigo 102 
A Comissão Jurídica Interamericana representa o conjunto dos Estados 
membros da Organização, e tem a mais ampla autonomia técnica. 
Artigo 103 
A Comissão Jurídica Interamericana estabelecerá relações de cooperação com 
as universidades, institutos e outros centros de ensino e com as comissões e 
entidades nacionais e internacionais dedicadas ao estudo, pesquisa, ensino ou 
divulgação dos assuntos jurídicos de interesse internacional. 
Artigo 104 
A Comissão Jurídica Interamericana elaborará seu estatuto, o qual será 
submetido à aprovação da Assembléia Geral. 
A Comissão adotará seu próprio regulamento. 
Artigo 105 
A Comissão Jurídica Interamericana terá sua sede na cidade do Rio de Janeiro, 
mas, em casos especiais, poderá realizar reuniões em qualquer outro lugar que 
seja oportunamente designado, após consulta ao Estado membro 
correspondente. 
Capítulo XV 
A COMISSÃO INTERAMERICANA DE DIREITOS HUMANOS 
Artigo 106 
Haverá uma Comissão Interamericana de Direitos Humanos que terá por 
principal função promover o respeito e a defesa dos direitos humanos e servir 
como órgão consultivo da Organização em tal matéria. 
Uma convenção interamericana sobre direitos humanos estabelecerá a 
estrutura, a competência e as normas de funcionamento da referida Comissão, 
bem como as dos outros órgãos encarregados de tal matéria. 
Capítulo XVI 
A SECRETARIA-GERAL 
Artigo 107 
A Secretaria-Geral é o órgão central e permanente da Organização dos Estados 
Americanos. Exercerá as funções que lhe atribuam a Carta, outros tratados e 
acordos interamericanos e a Assembléia Geral, e cumprirá os encargos de que 
for incumbida pela Assembléia Geral, pela Reunião de Consulta dos Ministros 
das Relações Exteriores e pelos Conselhos. 
Artigo 108 
O Secretário-Geral da Organização será eleito pela Assembléia Geral para um 
período de cinco anos e não poderá ser reeleito mais de uma vez, nem poderá 
suceder-lhe pessoa da mesma nacionalidade. Vagando o cargo de Secretário-
Geral, o Secretário-Geral Adjunto assumirá as funções daquele até que a 
Assembléia Geral proceda à eleição de novo titular para um período completo. 
Artigo 109 
O Secretário-Geral dirige a Secretaria-Geral, é o representante legal da mesma 
e, sem prejuízo do estabelecido no artigo 91, alínea b, responde perante a 
Assembléia Geral pelo cumprimento adequado das atribuições e funções da 
Secretaria-Geral. 
Artigo 110 
O Secretário-Geral ou seu representante poderá participar, com direito a 
palavra, mas sem voto, de todas as reuniões da Organização. 
O Secretário-Geral poderá levar à atenção da Assembléia Geral ou do Conselho 
Permanente qualquer assunto que, na sua opinião, possa afetar a paz e a 
segurança do Continente e o desenvolvimento dos Estados membros. 
As atribuições a que se refere o parágrafoanterior serão exercidas em 
conformidade com esta Carta. 
Artigo 111 
De acordo com a ação e a política decididas pela Assembléia Geral e com as 
resoluções pertinentes dos Conselhos, a Secretaria-Geral promoverá relações 
econômicas, sociais, jurídicas, educacionais, científicas e culturais entre todos 
os Estados membros da Organização, com especial ênfase na cooperação da 
pobreza crítica. 
Artigo 112 
A Secretaria-Geral desempenha também as seguintes funções: 
a) Encaminhar ex officio aos Estados membros a convocatória da Assembléia 
Geral, da Reunião de Consulta dos Ministros das Relações Exteriores, do 
Conselho Interamericano de Desenvolvimento Integral e das Conferências 
Especializadas; 
b) Assessorar os outros órgãos, quando cabível, na elaboração das agendas e 
regulamentos; 
c) Preparar o projeto de orçamento-programa da Organização com base nos 
programas aprovados pelos Conselhos, organismos e entidades cujas despesas 
devam ser incluídas no orçamento-programa e, após consulta com esses 
Conselhos ou suas Comissões Permanentes, submetê-lo à Comissão 
Preparatória da Assembléia Geral e em seguida à própria Assembléia; 
d) Proporcionar à Assembléia Geral e aos demais órgãos serviços de secretaria 
permanentes e adequados, bem como dar cumprimento a seus mandatos e 
encargos. Dentro de suas possibilidades, atender às outras reuniões da 
Organização; 
e) Custodiar os documentos e arquivos das Conferências Interamericanas, da 
Assembléia Geral, das Reuniões de Consulta dos Ministros das Relações 
Exteriores, dos Conselhos e das Conferências Especializadas; 
f) Servir de depositária dos tratados e acordos interamericanos, bem como dos 
instrumentos de ratificação dos mesmos; 
g) Apresentar à Assembléia Geral, em cada período ordinário de sessões, um 
relatório anual sobre as atividades e a situação financeira da Organização; e 
h) Estabelecer relações de cooperação, consoante o que for decidido pela 
Assembléia Geral ou pelos Conselhos, com os Organismos Especializados e com 
outros organismos nacionais e internacionais. 
Artigo 113 
Compete ao Secretário-Geral: 
a) Estabelecer as dependências da Secretaria-Geral que sejam necessárias para 
a realização de seus fins; e 
b) Determinar o número de funcionários e empregados da Secretaria-Geral, 
nomeá-los, regulamentar suas atribuições e deveres e fixar sua retribuição. 
O Secretário-Geral exercerá essas atribuições de acordo com as normas gerais 
e as disposições orçamentárias que forem estabelecidas pela Assembléia Geral. 
Artigo 114 
O Secretário-Geral Adjunto será eleito pela Assembléia Geral para um período 
de cinco anos e não poderá ser reeleito mais de uma vez, nem poderá suceder-
lhe pessoa da mesma nacionalidade. Vagando o cargo de Secretário-Geral 
Adjunto, o Conselho Permanente elegerá um substituto, o qual exercerá o 
referido cargo até que a Assembléia Geral proceda à eleição de novo titular 
para um período completo. 
Artigo 115 
O Secretário-Geral Adjunto é o Secretário do Conselho Permanente. Tem o 
caráter de funcionário consultivo do Secretário-Geral e atuará como delegado 
seu em tudo aquilo de que for por ele incumbido. Na ausência temporária ou no 
impedimento do Secretário-Geral, exercerá as funções deste. 
O Secretário-Geral e o Secretário-Geral Adjunto deverão ser de nacionalidades 
diferentes. 
Artigo 116 
A Assembléia Geral, com o voto de dois terços dos Estados membros, pode 
destituir o Secretário-Geral ou o Secretário-Geral Adjunto, ou ambos, quando o 
exigir o bom funcionamento da Organização. 
Artigo 117 
O Secretário-Geral designará o Secretário Executivo de Desenvolvimento 
Integral, com a aprovação do Conselho Interamericano de Desenvolvimento 
Integral. 
Artigo 118 
No cumprimento de seus deveres, o Secretário-Geral e o pessoal da Secretaria 
não solicitarão nem receberão instruções de governo algum nem de autoridade 
alguma estranha à Organização, e abster-se-ão de agir de maneira incompatível 
com sua condição de funcionários internacionais, responsáveis unicamente 
perante a Organização. 
Artigo 119 
Os Estados membros comprometem-se a respeitar o caráter exclusivamente 
internacional das responsabilidades do Secretário-Geral e do pessoal da 
Secretaria-Geral e a não tentar influir sobre eles no desempenho de suas 
funções. 
Artigo 120 
Na seleção do pessoal da Secretaria-Geral levar-se-ão em conta, em primeiro 
lugar, a eficiência, a competência e a probidade; mas, ao mesmo tempo, dever-
se-á dar importância à necessidade de ser o pessoal escolhido, em todas as 
hierarquias, de acordo com um critério de representação geográfica tão amplo 
quanto possível. 
Artigo 121 
A sede da Secretaria-Geral é a cidade de Washington, D.C. 
Capítulo XVII 
AS CONFERÊNCIAS ESPECIALIZADAS 
Artigo 122 
As Conferências Especializadas são reuniões intergovernamentais destinadas a 
tratar de assuntos técnicos especiais ou a desenvolver aspectos específicos da 
cooperação interamericana e são realizadas quando o determine a Assembléia 
Geral ou a Reunião de Consulta dos Ministros das Relações Exteriores, por 
iniciativa própria ou a pedido de algum dos Conselhos ou Organismos 
Especializados. 
Artigo 123 
A agenda e o regulamento das Conferências Especializadas serão elaborados 
pelos Conselhos competentes, ou pelos Organismos Especializados 
interessados, e submetidos à consideração dos governos dos Estados membros. 
Capítulo XVIII 
ORGANISMOS ESPECIALIZADOS 
Artigo 124 
Consideram-se como Organismos Especializados Interamericanos, para os 
efeitos desta Carta, os organismos intergovernamentais estabelecidos por 
acordos multilaterais, que tenham determinadas funções em matérias técnicas 
de interesse comum para os Estados americanos. 
Artigo 125 
A Secretaria-Geral manterá um registro dos organismos que satisfaçam as 
condições estabelecidas no artigo anterior, de acordo com as determinações da 
Assembléia Geral e à vista de relatório do Conselho correspondente. 
Artigo 126 
Os Organismos Especializados gozam da mais ampla autonomia técnica, mas 
deverão levar em conta as recomendações da Assembléia Geral e dos 
Conselhos, de acordo com as disposições da Carta. 
Artigo 127 
Os Organismos Especializados apresentarão à Assembléia Geral relatórios 
anuais sobre o desenvolvimento de suas atividades, bem como sobre seus 
orçamentos e contas anuais. 
Artigo 128 
As relações que devem existir entre os Organismos Especializados e a 
Organização serão definidas mediante acordos celebrados entre cada 
organismo e o Secretário-Geral, com a autorização da Assembléia Geral. 
Artigo 129 
Os Organismos Especializados devem estabelecer relações de cooperação com 
os organismos mundiais do mesmo caráter, a fim de coordenar suas atividades. 
Ao entrarem em acordo com os organismos internacionais de caráter mundial, 
os Organismos Especializados Interamericanos devem manter a sua identidade 
e posição como parte integrante da Organização dos Estados Americanos, 
mesmo quando desempenhem funções regionais dos organismos 
internacionais. 
Artigo 130 
Na localização dos Organismos Especializados, levar-se-ão em conta os 
interesses de todos os Estados membros e a conveniência de que as sedes dos 
mesmos sejam escolhidas mediante critério de distribuição geográfica tão 
eqüitativa quanto possível. 
TERCEIRA PARTE 
Capítulo XIX 
NAÇÕES UNIDAS 
Artigo 131 
Nenhuma das estipulações desta Carta se interpretará no sentido de prejudicar 
os direitos e obrigações dos Estados membros, de acordo com a Carta das 
Nações Unidas. 
Capítulo XX 
DISPOSIÇÕES DIVERSAS 
Artigo 132 
A assistência às reuniões dos órgãos permanentes da Organização dos Estados 
Americanos ou às conferências e reuniões previstas na Carta, ou realizadas sob 
os auspícios da Organização, obedece aocaráter multilateral dos referidos 
órgãos, conferências e reuniões e não depende das relações bilaterais entre o 
governo de qualquer Estado membro e o governo do país sede. 
Artigo 133 
A Organização dos Estados Americanos gozará no território de cada um de seus 
membros da capacidade jurídica, dos privilégios e das imunidades que forem 
necessários para o exercício das suas funções e a realização dos seus 
propósitos. 
Artigo 134 
Os representantes dos Estados membros nos órgãos da Organização, o pessoal 
das suas representações, o Secretário-Geral e o Secretário-Geral Adjunto 
gozarão dos privilégios e imunidades correspondentes a seus cargos e 
necessários para desempenhar com independência suas funções. 
Artigo 135 
A situação jurídica dos Organismos Especializados e os privilégios e imunidades 
que devem ser concedidos aos mesmos e ao seu pessoal, bem como aos 
funcionários da Secretaria-Geral, serão determinados em acordo multilateral. O 
disposto neste artigo não impede que se celebrem acordos bilaterais, quando 
julgados necessários. 
Artigo 136 
A correspondência da Organização dos Estados Americanos, inclusive impressos 
e pacotes, sempre que for marcada com o seu selo de franquia, circulará isenta 
de porte pelos correios dos Estados membros. 
Artigo 137 
A Organização dos Estados Americanos não admite restrição alguma, por 
motivo de raça, credo ou sexo, à capacidade para exercer cargos na 
Organização e participar de suas atividades. 
Artigo 138 
Os órgãos competentes buscarão, de acordo com as disposições desta Carta, 
maior colaboração dos países não membros da Organização em matéria de 
cooperação para o desenvolvimento. 
Capítulo XXI 
RATIFICAÇÃO E VIGÊNCIA 
Artigo 139 
A presente Carta fica aberta à assinatura dos Estados americanos e será 
ratificada conforme seus respectivos processos constitucionais. O instrumento 
original, cujos textos em português, espanhol, inglês e francês são igualmente 
autênticos, será depositado na Secretaria-Geral, a qual enviará cópias 
autenticadas aos governos, para fins de ratificação. Os instrumentos de 
ratificação serão depositados na Secretaria-Geral e esta notificará os governos 
signatários do dito depósito. 
Artigo 140 
A presente Carta entrará em vigor entre os Estados que a ratificarem, quando 
dois terços dos Estados signatários tiverem depositado suas ratificações. 
Quanto aos Estados restantes, entrará em vigor na ordem em que eles 
depositarem as suas ratificações. 
Artigo 141 
A presente Carta será registrada na Secretaria das Nações Unidas por 
intermédio da Secretaria-Geral. 
Artigo 142 
As reformas da presente Carta só poderão ser adotadas pela Assembléia Geral, 
convocada para tal fim. As reformas entrarão em vigor nos mesmos termos e 
segundo o processo estabelecido no artigo 140. 
Artigo 143 
Esta Carta vigorará indefinidamente, mas poderá ser denunciada por qualquer 
dos Estados membros, mediante uma notificação escrita à Secretaria-Geral, a 
qual comunicará em cada caso a todos os outros Estados as notificações de 
denúncia que receber. Transcorridos dois anos a partir da data em que a 
Secretaria-Geral receber uma notificação de denúncia, a presente Carta cessará 
seus efeitos em relação ao dito Estado denunciante e este ficará desligado da 
Organização, depois de ter cumprido as obrigações oriundas da presente Carta. 
Capítulo XXII 
DISPOSIÇÕES TRANSITÓRIAS 
Artigo 144 
O Comitê Interamericano da Aliança para o Progresso atuará como comissão 
executiva permanente do Conselho Interamericano Econômico e Social 
enquanto estiver em vigor a Aliança para o Progresso. 
Artigo 145 
Enquanto não entrar em vigor a convenção interamericana sobre direitos 
humanos a que se refere o Capítulo XV, a atual Comissão Interamericana de 
Direitos Humanos velará pela observância de tais direitos. 
Artigo 146 
O Conselho Permanente não formulará nenhuma recomendação, nem a 
Assembléia Geral tomará decisão alguma sobre pedido de admissão 
apresentado por entidade política cujo território esteja sujeito, total ou 
parcialmente e em época anterior à data de 18 de dezembro de 1964, fixada 
pela Primeira Conferência Interamericana Extraordinária, a litígio ou reclamação 
entre país extracontinental e um ou mais Estados membros da Organização, 
enquanto não se houver posto fim à controvérsia mediante processo pacífico. 
Este artigo permanecerá em vigor até 10 de dezembro de 1990. 
 
 
www.dhnet.org.br

Continue navegando