Buscar

Pretty.Little.Liars.S02E03.720p.BluRay.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:00,417 --> 00:00:04,672
<i>-Anteriormente em </i>Maldosas<i>: </i>
-Ele chegou a me prometer uma bolsa integral.
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,841
Mas ele disse que eu perco tudo se me mudar.
3
00:00:06,883 --> 00:00:09,761
Se eu for pra outra escola,
com outro programa.
4
00:00:09,802 --> 00:00:12,805
Nossa família não vai fazer nada baseada
em uma conversa com um olheiro.
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
Precisamos de algum tipo de compromisso
da universidade.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,560
Olha, eu sei que eu fiz a maior confusão...
7
00:00:17,602 --> 00:00:20,020
Desculpa ter te envolvido nisso tudo...
8
00:00:20,062 --> 00:00:23,525
mas acho que o maior erro
foi eu ter me apaixonado pela irmã errada.
9
00:00:25,108 --> 00:00:29,112
Oi, meu nome é Jackie Molina.
Aqui é a casa dos Montgomery?
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,322
Dá licença.
11
00:00:30,364 --> 00:00:34,368
Se ela não te devolveu a aliança é porque
vocês ainda estão casados.
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,203
Acho que sim.
13
00:00:38,915 --> 00:00:40,959
-É ele
-O Ian tá vivo.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,335
Tem certeza de que era ele?
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
Se alguém descobrir aquele lance do Jason...
16
00:00:46,129 --> 00:00:47,966
Você não vai deixar isso acontecer.
17
00:00:50,217 --> 00:00:51,844
É o Jason.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,263
Por que será que ele voltou pra cá?
19
00:00:55,472 --> 00:00:57,809
A psicóloga de vocês acabou de ligar.
20
00:00:57,850 --> 00:00:59,561
Vocês vão me proibir de ver minhas amigas?
21
00:00:59,602 --> 00:01:02,145
-Ele disse que matou ela?
-Ele deu a entender.
22
00:01:02,187 --> 00:01:05,399
Então é o que você pensa. Ele falou
com todas as letras "Eu matei a Alison"?
23
00:01:05,440 --> 00:01:07,401
-Não com essas palavras.
-Não com essas palavras?
24
00:01:07,442 --> 00:01:09,152
Spencer?
25
00:01:13,783 --> 00:01:16,368
-Você saiu hoje?
-Não com esse tempo.
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,328
Ela mentiu que não tinha saído?
27
00:01:18,370 --> 00:01:20,039
Pra quem ela mostraria isso?
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
Só consigo pensar em uma única pessoa.
29
00:01:22,374 --> 00:01:23,417
O Ian.
30
00:01:29,214 --> 00:01:33,052
Sério, gente?
É sério que o Jason tá escondendo ele lá?
31
00:01:33,093 --> 00:01:36,346
Por quê? O Ian matou a irmã dele.
Não faz sentido nenhum.
32
00:01:36,388 --> 00:01:38,473
Olha, eu não disse que tinha certeza.
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,143
Eu só tô dizendo que a Melissa
tá saindo escondida...
34
00:01:41,184 --> 00:01:42,436
pra se encontrar com o Ian a pé.
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,897
Olha só, sua irmã tá precisando é daquelas
coleiras eletrônicas.
36
00:01:44,939 --> 00:01:46,941
Sabe aquelas que dão choque quando
o cachorro sai da casa?
37
00:01:46,983 --> 00:01:48,901
Não é só isso. Quando o celular dela toca...
38
00:01:48,943 --> 00:01:51,403
ela sai pra atender. Isso é muito estranho.
39
00:01:51,445 --> 00:01:53,488
Ainda não tô achando que o Jason
tá ajudando ele.
40
00:01:53,530 --> 00:01:55,783
Ele não tinha chamado o Ian de fingido?
41
00:01:55,825 --> 00:01:57,534
É. E agora ele mudou?
42
00:01:57,576 --> 00:01:59,161
É o Jason, gente.
43
00:01:59,202 --> 00:02:00,579
Não dá pra acreditar nele.
44
00:02:00,622 --> 00:02:02,790
Ele passou o tempo todo chapado quando
a Alison sumiu.
45
00:02:02,832 --> 00:02:05,125
Ele chamaria até esse cara aí
pra tomar umas com ele.
46
00:02:05,167 --> 00:02:07,169
Mas você disse que o Jason parou
com a bebida e com as drogas.
47
00:02:07,210 --> 00:02:09,756
Emily, eu troquei duas palavras com ele.
48
00:02:09,797 --> 00:02:12,424
-Não pedi uma amostra de urina.
-Agora eu vou vomitar.
49
00:02:12,466 --> 00:02:15,218
Como é que a gente vai ficar
em cima da Melissa...
50
00:02:15,260 --> 00:02:18,430
se a gente não pode nem entrar na sua casa?
51
00:02:21,726 --> 00:02:23,226
Gente...
52
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
O que você viu?
53
00:02:35,657 --> 00:02:38,951
-Hanna, anda logo.
-Peraí, eu perdi meu sapato!
54
00:02:40,995 --> 00:02:43,205
Ian, é você?
55
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
O que foi?
O que você tá fazendo?
56
00:02:47,334 --> 00:02:49,754
Procurando o meu anel.
Dá pra você se levantar?
57
00:02:49,796 --> 00:02:52,757
-Que anel?
-A minha aliança.
58
00:02:52,799 --> 00:02:55,927
-E por que você tirou?
-Tava apertando o meu dedo.
59
00:02:55,968 --> 00:02:57,762
É o efeito da gravidez.
60
00:02:57,804 --> 00:03:01,598
Nenhum sapato entra mais, a mão toda incha...
61
00:03:04,184 --> 00:03:06,145
Quer que eu atenda?
62
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Seu celular tá vibrando, quer que eu atenda?
63
00:03:08,647 --> 00:03:10,399
Continua procurando, tá?
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,740
Oi. Tem gente aqui.
Espera eu subir, tá?
65
00:03:23,913 --> 00:03:26,791
Eu sei, eu sei, eu sei.
66
00:03:54,819 --> 00:03:56,695
Adoro ela.
67
00:03:59,698 --> 00:04:02,869
-Bom dia.
-Oi. O que aconteceu?
68
00:04:02,910 --> 00:04:05,287
Seu pai vai ter uma reunião aqui no bairro.
69
00:04:05,328 --> 00:04:07,414
Eu pensei em te dar uma carona pra escola.
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,834
Bom, a Mona vai passar aqui. Então...
71
00:04:09,876 --> 00:04:13,838
É. Sua mãe me disse.
Da próxima vez, eu ligo avisando
72
00:04:13,880 --> 00:04:16,883
Pode ser na segunda, ou outro dia
na semana que vem?
73
00:04:17,507 --> 00:04:19,342
Quer dizer que você vai ficar em Rosewood?
74
00:04:19,384 --> 00:04:23,638
Por uns tempos. Posso despachar lá do hotel.
75
00:04:23,680 --> 00:04:25,515
E eu quero te dar esse apoio moral.
76
00:04:26,768 --> 00:04:30,062
-Tom, você quer levar um café?
-Não, não. Não precisa. Obrigado.
77
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Então tá.
78
00:04:36,401 --> 00:04:38,196
Tenha uma boa aula.
79
00:04:40,239 --> 00:04:41,573
Tchau.
80
00:04:45,535 --> 00:04:48,455
-Então, qual era a graça?
-O quê
81
00:04:49,123 --> 00:04:51,500
Quando eu desci vocês dois estavam rindo.
82
00:04:51,541 --> 00:04:53,460
Ah, aquilo.
83
00:04:53,502 --> 00:04:57,089
Seu pai tava lembrando da primeira vez
que eu fiz um jantar pra mãe dele.
84
00:04:57,131 --> 00:04:59,591
Enquanto eu tava cozinhando, a sua avó...
85
00:04:59,633 --> 00:05:01,969
rearrumou os móveis da sala.
86
00:05:02,011 --> 00:05:04,387
Quando eu saí da cozinha,
nem reconheci minha casa.
87
00:05:04,429 --> 00:05:06,556
Ela é complicada.
88
00:05:06,598 --> 00:05:09,518
Mas agora isso é problema da Isabel, né?
89
00:05:09,559 --> 00:05:12,729
Mãe, se ele tá casado com ela,
porque você tá aí tão alegrinha...
90
00:05:12,771 --> 00:05:16,025
fazendo café especial pra ele?
91
00:05:16,067 --> 00:05:18,401
Porque café normal faz mal a ele.
92
00:05:19,611 --> 00:05:22,990
Hanna, seu pai e eu temos uma longa história...
93
00:05:23,032 --> 00:05:28,620
e, acredite se quiser,
a gente costumava rir... Muito.
94
00:05:28,662 --> 00:05:31,082
Acho que eu perdi essa parte.
95
00:05:31,123 --> 00:05:33,125
-Hanna.
-Desculpa.
96
00:05:33,167 --> 00:05:36,419
Eu só acho esquisito de repente agora
você ficar toda amiguinha do papai.
97
00:05:36,461 --> 00:05:41,092
Não é assim. Eu sei exatamente
quem é o seu pai e sei o que ele fez.
98
00:05:41,133 --> 00:05:44,386
Mas, ele tem seus momentos.
99
00:05:45,762 --> 00:05:47,890
Olha, uma pessoa ter magoado você uma vez...
100
00:05:47,932 --> 00:05:51,434
não é motivo pra você riscar ela pra sempre
do seu caderninho.
101
00:05:51,476 --> 00:05:54,646
As coisas mudam, as pessoas crescem.
102
00:06:12,039 --> 00:06:14,457
A gente tem que arranjar um lugar
melhor
pra conversar.
103
00:06:14,499 --> 00:06:16,168
De preferência onde tenha um exaustor.
104
00:06:16,210 --> 00:06:18,670
Tá legal. Só se a gente cavar
um túnel em baixo da escola.
105
00:06:18,712 --> 00:06:21,173
É, mas não com essas suas mãos.
Tá precisando de um creminho urgente.
106
00:06:21,215 --> 00:06:23,508
-A carta não tá tão ruim, Emily.
-Tá ruim.
107
00:06:23,550 --> 00:06:26,971
Será que a sua mãe não vai achar legal que
ele pelo menos perdeu tempo escrevendo?
108
00:06:27,013 --> 00:06:29,348
Olha, usa esse creme. Custa uma fortuna.
109
00:06:29,389 --> 00:06:31,350
Acontece que ele só disse "talvez".
110
00:06:31,391 --> 00:06:33,560
Minha mãe quer uma coisa concreta.
111
00:06:33,602 --> 00:06:36,105
Uma carta que diga:
"Deixa ela ficar em Rosewood...
112
00:06:36,147 --> 00:06:39,608
queremos ela. Não leva ela pro Texas."
113
00:06:39,649 --> 00:06:42,694
-Existem outras universidades.
-É. Outras vão querer você.
114
00:06:42,736 --> 00:06:45,323
Quando? Minha mãe já embalou
a cozinha inteira.
115
00:06:45,364 --> 00:06:48,159
Ela fica dizendo que eu vou adorar os rodeios.
116
00:06:51,203 --> 00:06:52,704
Vamos conversar depois, tá?
117
00:06:53,872 --> 00:06:55,665
Que tal depois da aula?
118
00:06:55,707 --> 00:06:57,960
Hoje eu não posso. Tenho hóquei.
119
00:06:58,002 --> 00:06:59,669
E eu tenho natação.
120
00:06:59,711 --> 00:07:01,504
Eu vou começar minha aula na Hollis.
121
00:07:04,258 --> 00:07:06,676
Você vai ter aula com a Jackie?
122
00:07:06,718 --> 00:07:09,055
Não, não. Eu não tô perseguindo ela.
123
00:07:09,096 --> 00:07:12,849
O Ezra disse que eles terminaram
e eu acredito.
124
00:07:12,891 --> 00:07:15,560
E você vai ficar andando de binóculo
lá no campus?
125
00:07:15,602 --> 00:07:19,148
Eu só tô seguindo a ordem da terapeuta
que disse pra gente andar separada.
126
00:07:19,190 --> 00:07:21,150
É só um curso de extensão.
127
00:07:21,192 --> 00:07:23,945
Se por acaso eu cruzar com o Ezra
por lá vai ser um bônus.
128
00:07:23,986 --> 00:07:26,529
-Oh, e que bônus.
-É. Legal.
129
00:07:26,571 --> 00:07:28,657
Todo mundo tem programa menos eu.
130
00:07:28,698 --> 00:07:30,825
Achei que você ia ao shopping com a Mona.
131
00:07:30,867 --> 00:07:34,330
Roubar creme não é programa, é hobby.
E já tá ficando chato.
132
00:07:34,372 --> 00:07:38,417
-Você roubou isso?
-Não. É amostra grátis.
133
00:07:55,393 --> 00:07:58,229
E aí. Você não tinha saído da escola?
134
00:07:58,270 --> 00:08:02,774
Eu saí. Só passei pra deixar
uns papéis na secretaria.
135
00:08:04,276 --> 00:08:07,279
Ainda tenho cinco minutinhos de intervalo.
Quer tomar um café?
136
00:08:07,321 --> 00:08:10,865
Não dá. Comecei em outro emprego.
Preciso estar lá às nove.
137
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
Sério? Que legal. Onde?
138
00:08:14,412 --> 00:08:17,956
-Vamos andando pra sua sala?
-Tá.
139
00:08:19,208 --> 00:08:22,253
Tá. É emprego de carpinteiro, né?
140
00:08:22,294 --> 00:08:26,548
-Que legal. Quem te contratou?
-O Jason DiLaurentis.
141
00:08:27,674 --> 00:08:29,884
É, imaginei que você ficaria surpresa.
142
00:08:29,926 --> 00:08:32,804
Também fiquei, ele me contratou pra eu
construir a cerca da casa dele e...
143
00:08:32,846 --> 00:08:34,973
-Toby, você não pode trabalhar pra ele.
-Eu preciso.
144
00:08:35,016 --> 00:08:37,184
Tô juntando grana pra comprar ferramentas
e uma caminhonete.
145
00:08:37,226 --> 00:08:39,936
-Caminhonete?
-Tem uma empresa em Yardley...
146
00:08:39,978 --> 00:08:43,190
que quer me contratar, mas disseram que
eu preciso ter meu próprio veículo.
147
00:08:43,232 --> 00:08:45,775
Mesmo assim, você não deveria chegar
perto daquela casa.
148
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Spencer, eu preciso sair da minha casa...
149
00:08:49,280 --> 00:08:52,532
e esse serviço vai me render um bom dinheiro.
150
00:08:52,574 --> 00:08:56,995
O que eu economizei não dá nem pra comprar
essa caminhonete usada.
151
00:08:57,038 --> 00:08:59,498
E o vendedor já recebeu outra oferta.
152
00:08:59,539 --> 00:09:02,126
Só me promete que você não vai entrar
na casa do Jason.
153
00:09:02,168 --> 00:09:05,920
-Por quê?
-Porque eu não confio nem um pouco nele.
154
00:09:05,962 --> 00:09:07,339
Por favor, promete.
155
00:09:09,091 --> 00:09:11,218
Prometo.
156
00:09:23,147 --> 00:09:25,607
Oi, lucas. Que pressa é essa?
157
00:09:25,648 --> 00:09:27,068
Oi.
158
00:09:27,859 --> 00:09:29,528
-Senta aí.
-Não dá.
159
00:09:29,569 --> 00:09:33,573
Eu disse pro Caleb que ia dar uma carona pra
ele até a loja de ferragens na hora do almoço.
160
00:09:33,615 --> 00:09:37,161
-Agora você e o Caleb estão íntimos?
-Ele está...
161
00:09:37,203 --> 00:09:39,246
morando na minha casa.
162
00:09:39,288 --> 00:09:43,501
Meus pais deixaram ele ficar
até resolver a vida dele.
163
00:09:43,542 --> 00:09:47,254
Quer dizer que ele vai ficar mais um tempo,
não tá voltando pro Arizona?
164
00:09:47,296 --> 00:09:49,881
Seria legal você perguntar isso pra ele.
165
00:09:49,923 --> 00:09:52,592
-Até mais.
-Não. Peraí. E depois da aula?
166
00:09:52,634 --> 00:09:54,261
Quer fazer alguma coisa legal?
167
00:09:55,887 --> 00:09:58,765
Ou não muito legal, tipo, estudar?
168
00:09:58,807 --> 00:10:01,601
Tô terminando o livro de formatura.
Vai pra gráfica na segunda.
169
00:10:01,643 --> 00:10:03,603
Tá. Tá, entendi.
170
00:10:10,569 --> 00:10:12,404
Então...
171
00:10:12,446 --> 00:10:16,325
por que você não tá andando mais
com o seu pelotão?
172
00:10:16,367 --> 00:10:19,161
Ah, é que a gente anda enrolada.
173
00:10:19,203 --> 00:10:21,288
A gente tem dando um tempinho, sabe.
174
00:10:21,330 --> 00:10:25,251
Tá, e isso foi ideia de vocês ou dos seus pais?
175
00:10:25,292 --> 00:10:26,668
Adivinha.
176
00:10:29,296 --> 00:10:31,881
É... Acho que você poderia me dar
uma ajuda no <i>layout</i>.
177
00:10:31,923 --> 00:10:34,218
Quer se encontrar comigo depois da aula?
178
00:10:35,261 --> 00:10:36,636
Tá.
179
00:10:37,179 --> 00:10:40,849
Se eu disser que perdi, eles me deixam
tirar outra foto, né?
180
00:10:40,890 --> 00:10:45,521
Por que você quer tirar outra? Ficou ótima.
Você tá com cara de estudiosa.
181
00:10:45,563 --> 00:10:47,105
Tá parecendo foto de prisioneira.
182
00:10:47,148 --> 00:10:51,109
É, parece uma menina estudiosa
que foi parar na prisão.
183
00:10:51,152 --> 00:10:54,155
-Se é isso que você quer ouvir, certo?
-Ei.
184
00:10:54,196 --> 00:10:58,741
Na verdade, quando eu tirei essa foto,
eu tava querendo ser solta da prisão.
185
00:10:58,783 --> 00:11:01,579
Você lembra daquela prisão
chamada "escola", né?
186
00:11:01,620 --> 00:11:03,788
Ah, lembro. Claro.
187
00:11:03,830 --> 00:11:08,210
-Você tem saudade?
-Eu tenho mais saudade de você.
188
00:11:10,462 --> 00:11:14,258
Você tem noção de como é bom poder
pegar na sua mão...
189
00:11:14,300 --> 00:11:17,178
sem ter que me preocupar se
tem alguém vendo a gente?
190
00:11:17,219 --> 00:11:20,639
Aria, seu pai dá aula aqui,
três vezes por semana.
191
00:11:21,182 --> 00:11:25,269
Eu sei. Mas sexta não é dia dele.
192
00:11:37,323 --> 00:11:38,365
Tchau.
193
00:11:48,041 --> 00:11:52,630
Oi. Pega um avental, tem lugar lá no fundo.
194
00:12:07,977 --> 00:12:09,271
Tá, tchau.
195
00:12:15,236 --> 00:12:18,239
Vai. Senta aí.
196
00:12:40,802 --> 00:12:42,845
Procurando alguém?
197
00:12:43,264 --> 00:12:44,390
Não. Eu...
198
00:12:45,432 --> 00:12:49,852
-Eu só pensei que o Toby podia...
-Já foi. Faz uma hora.
199
00:12:52,564 --> 00:12:56,776
-Algum problema?
-Não. É que eu pensei que você tava lá dentro.
200
00:12:56,818
--> 00:12:57,986
Por quê?
201
00:12:58,027 --> 00:13:00,863
Porque eu achei
que você morava sozinho aqui.
202
00:13:00,905 --> 00:13:02,408
E moro.
203
00:13:04,576 --> 00:13:07,329
Eu digo pro Toby que você esteve aqui.
204
00:13:25,431 --> 00:13:28,559
Era impossível o Jason ter fechado
aquela cortina.
205
00:13:28,600 --> 00:13:31,770
<i>-Será que não foi o vento? </i>
-Emily, a janela tava fechada.
206
00:13:31,811 --> 00:13:33,980
Tinha alguém lá naquele quarto.
207
00:13:34,022 --> 00:13:36,734
Eu só tô dizendo
que pode ter sido imaginação.
208
00:13:36,775 --> 00:13:39,403
Quando a gente tá muito encucada,
acaba até vendo coisas que não existem.
209
00:13:39,445 --> 00:13:41,655
Você tá achando que eu tô surtada?
210
00:13:41,697 --> 00:13:44,658
O meu vizinho é um assassino,
meus pais estão em Nova York...
211
00:13:44,700 --> 00:13:47,160
e eu só tenho um bastão de hóquei
pra me defender.
212
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Então, fala com o Toby. Ele tá trabalhando lá,
de repente ele pode...
213
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
<i>Não. Eu não quero que o Toby se arrisque. </i>
214
00:13:51,873 --> 00:13:55,377
Se eu contar, ele vai querer invadir aquela casa
e bancar o herói.
215
00:13:55,419 --> 00:13:57,295
É tem razão. Não conta pro Toby.
216
00:13:57,338 --> 00:13:58,630
Emily?
217
00:13:59,255 --> 00:14:00,424
Vou desligar.
218
00:14:00,466 --> 00:14:03,344
Você não daria um jeito
de vir dormir aqui, hoje?
219
00:14:03,385 --> 00:14:06,388
Não. Isso é impossível. Tranca a porta.
220
00:14:29,620 --> 00:14:32,080
Você acha que os vizinhos
vão chamar a polícia?
221
00:14:32,121 --> 00:14:33,457
Tá todo mundo acostumado.
222
00:14:33,499 --> 00:14:37,210
Aquilo ali vira zorra toda vez
que os pais da Ali viajam.
223
00:14:37,251 --> 00:14:39,962
-Quer mais alguma coisa?
-Obrigada.
224
00:14:44,635 --> 00:14:46,387
Ali? O que aconteceu?
225
00:14:46,428 --> 00:14:48,096
Posso dormir aqui?
226
00:14:48,137 --> 00:14:51,057
Não durmo lá de jeito nenhum.
227
00:14:52,183 --> 00:14:54,561
Nem botando cadeado na porta do meu quarto.
228
00:14:54,603 --> 00:14:57,731
-Os amigos do Jason ficam em cima de você?
-O Jason não tem amigos.
229
00:14:57,773 --> 00:15:01,485
Só uns idiotas que usam ele pra ficarem
alucinados e agirem feito animais.
230
00:15:01,527 --> 00:15:05,029
-Você é a única garota?
-Claro.
231
00:15:06,824 --> 00:15:08,908
Eu devia era ligar pra minha avó.
232
00:15:08,950 --> 00:15:10,828
Como assim?
233
00:15:11,285 --> 00:15:12,954
Ele conta com o dinheiro dela.
234
00:15:12,995 --> 00:15:16,332
Eu só preciso contar pra minha avó
o que ele e esses babacas fazem...
235
00:15:16,374 --> 00:15:19,085
que ela corta ele do testamento
na mesma hora.
236
00:15:20,211 --> 00:15:22,798
Eu tenho nojo dele.
237
00:15:23,674 --> 00:15:26,593
-Posso pegar um refri?
-Pega.
238
00:15:30,431 --> 00:15:34,601
-Ali, você pode ficar aqui.
-Valeu.
239
00:16:02,838 --> 00:16:04,631
Você tá bem?
240
00:16:05,591 --> 00:16:08,677
Sim, eu só...
241
00:16:08,719 --> 00:16:10,178
tava pensando na minha avó.
242
00:16:15,851 --> 00:16:17,644
Sua mãe compra umas maçãs horríveis.
243
00:16:23,901 --> 00:16:27,153
Emily, você já mexeu no seu armário?
244
00:16:28,988 --> 00:16:30,198
Eu preciso ver.
245
00:16:30,239 --> 00:16:32,408
Ainda não sei o que eu vou dar.
246
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
Filha, a gente não vai pra sempre.
É só mandar pro depósito.
247
00:16:36,580 --> 00:16:38,247
Você pode atender o telefone?
248
00:16:38,289 --> 00:16:41,543
-É a Paige. Eu ligo depois.
-Tá. Pode atender.
249
00:16:41,585 --> 00:16:44,671
Mas desce assim que terminar. Tá bom?
250
00:16:49,258 --> 00:16:50,426
Alô?
251
00:16:50,468 --> 00:16:54,013
Você lembra aquela vez que a Alison
chegou aqui no meio da noite?
252
00:16:54,055 --> 00:16:56,892
Acho que alguma coisa séria tava acontecendo.
253
00:16:56,934 --> 00:17:01,103
Spencer, você tem que parar de bancar a espiã.
Você vai acabar ficando doida.
254
00:17:01,145 --> 00:17:03,272
Olha só, e se o Ian tava lá naquela noite?
255
00:17:03,314 --> 00:17:06,067
-E se ela tava chantageando os dois?
-Spencer...
256
00:17:06,108 --> 00:17:08,402
Onde o Jason tava na noite em que
mataram a Alison?
257
00:17:14,701 --> 00:17:18,287
Ei, quantas fotos dá pra colocar nessa página?
258
00:17:18,997 --> 00:17:21,583
-Lucas?
-Quatro.
259
00:17:21,625 --> 00:17:23,710
Quatro no máximo.
260
00:17:25,754 --> 00:17:28,506
-Quem é ela?
-Quem? Ela?
261
00:17:30,341 --> 00:17:32,553
Ela tá organizando o índice.
262
00:17:32,594 --> 00:17:34,972
E a mocinha do índice tem nome?
263
00:17:35,639 --> 00:17:39,058
Danielle. Danielle... Alguma coisa.
264
00:17:39,100 --> 00:17:41,269
E ela sabe que você tá a fim dela?
265
00:17:41,310 --> 00:17:43,104
Ela acabou de entrar, faz uma semana.
266
00:17:43,145 --> 00:17:45,273
A gente ainda nem trocou
duas palavras direito.
267
00:17:45,314 --> 00:17:50,403
-Se essas duas palavras forem "você é gato"...
-Para. Para. Ela não tá interessada em mim.
268
00:17:50,444 --> 00:17:52,614
Ela nem sabe quem eu sou.
269
00:17:52,656 --> 00:17:56,242
Claro que ela sabe quem você é, Lucas.
Tudo aqui gira em torno de você.
270
00:17:56,284 --> 00:17:58,704
Dá pra gente cortar esse papo?
271
00:17:58,745 --> 00:18:00,454
Bom, ela parece uma gracinha.
272
00:18:01,539 --> 00:18:03,709
Por que você ainda não convidou ela pra sair?
273
00:18:03,750 --> 00:18:06,837
Sabendo meu lugar no ranking
aqui dessa escola?
274
00:18:06,878 --> 00:18:08,087
De acordo com a sua amiga Mona...
275
00:18:08,129 --> 00:18:10,757
eu tô logo abaixo do garoto que assoa
o nariz com folha de caderno.
276
00:18:10,799 --> 00:18:14,135
Tá, olha só, a gente não tá mais
na sétima série. Se você gosta dela, arrisca.
277
00:18:14,176 --> 00:18:16,763
Olha só, tem bastante foto da banda da escola.
Pode cortar.
278
00:18:16,805 --> 00:18:18,347
É sério. Vai lá.
279
00:18:18,389 --> 00:18:21,350
Você sabe melhor do que ninguém
porque eu ajo assim, Hanna.
280
00:18:24,062 --> 00:18:27,983
Toma. Isso é do grupo de teatro.
281
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
-Oi.
-Oi.
282
00:18:40,328 --> 00:18:43,081
Ainda não achou?
283
00:18:43,122 --> 00:18:44,708
Liga pra mamãe ou pro papai.
284
00:18:44,750 --> 00:18:47,669
De repente um deles achou
e guardou ela pra você.
285
00:18:47,711 --> 00:18:50,088
Não. Eu já falei com a mamãe.
286
00:18:51,297 --> 00:18:54,508
Por que você não dorme hoje aqui,
em vez de lá no celeiro.
287
00:18:54,550 --> 00:18:56,011
Pode ser.
288
00:18:57,219 --> 00:19:01,140
É que eu não gosto de ficar sozinha.
289
00:19:01,182 --> 00:19:03,727
Eu não durmo bem quando tô sozinha.
290
00:19:07,689 --> 00:19:12,653
Melissa?
Você sabe porque eu tô com medo, né?
291
00:19:12,694 --> 00:19:15,363
Entraram aqui em casa na semana passada e...
292
00:19:17,074 --> 00:19:21,369
Eu sei de coisas que eu preferia não saber.
293
00:19:22,370 --> 00:19:23,830
O que você tá querendo dizer?
294
00:19:23,872 --> 00:19:26,499
Acho que eu tô esperando que
se acontecer alguma coisa...
295
00:19:26,540 --> 00:19:28,710
você me proteja...
296
00:19:29,543 --> 00:19:32,171
Em vez de proteger outra pessoa.
297
00:19:34,091 --> 00:19:36,509
Lembra da Kendra Santoni...
298
00:19:36,550 --> 00:19:39,888
aquela garota que me batia direto na escola,
quando eu era pequena?
299
00:19:39,930 --> 00:19:43,224
Lembra aquele dia que eu cheguei
com o pescoço vermelho...
300
00:19:43,265 --> 00:19:46,853
e fiquei com medo de contar pra mamãe que
ela tinha me batido com uma corda
de pular?
301
00:19:46,895 --> 00:19:48,855
No dia seguinte, na hora do recreio...
302
00:19:48,897 --> 00:19:52,693
você foi lá e disse pra ela que
se ela me batesse de novo...
303
00:19:52,734 --> 00:19:54,820
você ia fazer ela engolir aquela corda.
304
00:19:55,569 --> 00:19:57,698
Eu sabia que você ia me defender.
305
00:19:59,615 --> 00:20:01,076
Lembra?
306
00:20:04,453 --> 00:20:07,040
Você não lembra de ter empurrado
ela na parede?
307
00:20:07,082 --> 00:20:08,416
Não, não lembro.
308
00:20:08,457 --> 00:20:11,669
E eu tô com problemas muito mais sérios
no momento.
309
00:20:11,712 --> 00:20:14,923
Meu marido está desaparecido
há quase uma semana.
310
00:20:14,965 --> 00:20:18,093
Não tô no clima de ficar resgatando memórias.
311
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
Não me faça escolher entre você
e o meu marido, Spencer.
312
00:20:24,515 --> 00:20:26,893
Será que ela sabia que eu ia fazer aquela aula?
313
00:20:26,935 --> 00:20:29,228
Ela tava lá primeiro.
314
00:20:29,771 --> 00:20:33,399
Por que eu não consigo me livrar
daquela escola?
315
00:20:33,441 --> 00:20:35,609
Provavelmente porque você ainda tá nela.
316
00:20:35,986 --> 00:20:38,487
-Não está ajudando.
-Aria...
317
00:20:38,529 --> 00:20:41,783
de repente o destino tá querendo
te dizer alguma coisa.
318
00:20:41,825 --> 00:20:46,955
De repente, você tá na mesma aula que a Jenna
pra vocês duas poderem superar.
319
00:20:46,997 --> 00:20:48,664
Vocês duas são talentosas.
320
00:20:48,706 --> 00:20:51,417
Vocês devem ter muitas coisas em comum.
321
00:20:53,544 --> 00:20:58,049
É que eu não acredito que a Jenna seja
o tipo de pessoa que perdoa fácil.
322
00:20:58,674 --> 00:21:02,137
-Acho melhor eu ficar só na aula de pintura.
-Olha, faz o que você quiser.
323
00:21:02,179 --> 00:21:07,600
Eu só tô dizendo que você
não pode fugir pra sempre.
324
00:21:07,641 --> 00:21:11,772
Se existe a possibilidade de você se aproximar
da Jenna, por que não?
325
00:21:30,748 --> 00:21:34,836
Spencer, Não toma essa água de coco
que é minha!
326
00:21:48,850 --> 00:21:51,519
Não, não, não... Eu sei.
327
00:21:51,560 --> 00:21:53,897
Não foi por isso que vim aqui, tá?
328
00:21:53,939 --> 00:21:56,315
Não tem nada a ver com isso.
329
00:21:56,357 --> 00:21:59,945
Depois eu te ligo. Depois eu te ligo.
330
00:22:05,158 --> 00:22:08,619
Bom dia, dorminhoca.
Sua mãe pediu pra eu ver o boiler.
331
00:22:08,661 --> 00:22:10,788
-Cadê ela?
-Ela foi numa loja...
332
00:22:10,831 --> 00:22:12,165
fazer uma comprinhas.
333
00:22:15,210 --> 00:22:19,047
Olha, Hanna, eu não sei o que você escutou...
334
00:22:19,089 --> 00:22:22,300
-Era a mamãe, no telefone?
-Não. Era a Isabel.
335
00:22:22,341 --> 00:22:26,847
A gente tem uma ideia de escala totalmente
diferente nesse casamento.
336
00:22:26,888 --> 00:22:29,807
Se fosse por ela, a gente alugava
logo um estádio.
337
00:22:29,850 --> 00:22:31,684
Pai, você não precisa me contar isso.
338
00:22:31,725 --> 00:22:35,981
É que as coisas tem andado meio tensas
entre mim e a Isabel.
339
00:22:36,022 --> 00:22:37,523
A mamãe sabe disso?
340
00:22:37,565 --> 00:22:40,944
Sua mãe pega as coisas no ar.
341
00:22:40,986 --> 00:22:43,280
Mais rápido do que eu.
342
00:22:45,866 --> 00:22:47,366
Fica fora disso.
343
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Mas e se ele magoar ela...
344
00:22:49,451 --> 00:22:52,371
Hanna, eu tentei proteger a minha mãe e...
345
00:22:52,413 --> 00:22:55,000
Quebrei a cara legal.
346
00:22:55,041 --> 00:22:57,501
Você tem que deixar eles dois se entenderem.
347
00:22:59,087 --> 00:23:00,964
Que é isso?
348
00:23:02,215 --> 00:23:03,884
Pode ler.
349
00:23:09,638 --> 00:23:12,225
"Se você continuar na equipe de
natação da Rosewood...
350
00:23:12,267 --> 00:23:15,728
até o final da temporada,
podemos lhe oferecer uma bolsa..."
351
00:23:15,769 --> 00:23:19,357
Não acredito! O cara mudou de ideia?
Que legal!
352
00:23:19,398 --> 00:23:22,360
-Quer dizer que você não precisa se mudar.
-Peraí, peraí, deixa eu dar uma olhada.
353
00:23:22,401 --> 00:23:25,155
-Então, o que a sua mãe disse?
-Ela ainda não viu.
354
00:23:25,196 --> 00:23:27,781
-Por quê?
-Porque eu ainda não botei no correio.
355
00:23:28,657 --> 00:23:30,160
O quê?
356
00:23:30,201 --> 00:23:32,828
Peraí, Emily. Foi você que escreveu essa carta?
357
00:23:34,413 --> 00:23:36,958
Oh, meu Deus.
358
00:23:37,000 --> 00:23:41,254
Você é doida! Mandou muito bem,
Emily Fields. Essa menina é um gênio!
359
00:23:41,296 --> 00:23:43,672
Emily, eu não mandaria essa carta.
360
00:23:43,714 --> 00:23:46,384
Eu adorei. Peraí, deixa eu ver se tenho um selo.
361
00:23:46,425 --> 00:23:48,178
Você sabe que isso não é certo.
362
00:23:48,219 --> 00:23:50,596
Ah, é? E ter aula de cerâmica
com a Jenna é certo?
363
00:23:50,638 --> 00:23:53,224
O primeiro trabalho em grupo
vai ser fabricar uma arma.
364
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
Olha só, eu não disse que ia ficar na turma.
365
00:23:55,517 --> 00:23:58,188
Dane-se, eu ainda tô pensando.
366
00:23:58,229 --> 00:24:00,648
Olha só, quando os seus pais lerem isso,
eles vão...
367
00:24:00,689 --> 00:24:03,234
Qual o problema?
Ela mudou umas palavrinhas.
368
00:24:03,276 --> 00:24:05,778
É como a Alison dizia.
"Você não tá mentindo...
369
00:24:05,819 --> 00:24:08,239
tá só antecipando a verdade."
370
00:24:08,281 --> 00:24:10,491
Vocês não acham que já tá meio amassada?
371
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
-Tem que ter outra maneira..
-Não tem.
372
00:24:30,678 --> 00:24:34,099
-Quer dar uma parada?
-Não.
373
00:24:34,140 --> 00:24:37,978
Você tá trabalhando direto.
Não precisa fazer tudo em um dia.
374
00:24:39,270 --> 00:24:41,689
Tem outro serviço pra fazer, é isso?
375
00:24:41,730 --> 00:24:43,899
Não.
376
00:24:51,324 --> 00:24:55,036
Acho que o pessoal daqui ainda
tá pegando no seu pé, né?
377
00:24:56,079 --> 00:25:00,083
Eu queria que você soubesse, Toby,
que eu nunca achei que você fosse culpado.
378
00:25:00,125 --> 00:25:03,461
Só estava no lugar errado, na hora errada.
379
00:25:03,502 --> 00:25:04,545
Aconteceu comigo.
380
00:25:07,007 --> 00:25:09,842
Quem é? Melissa?
381
00:25:09,883 --> 00:25:13,679
Não. Oi. É a Spencer.
382
00:25:13,721 --> 00:25:14,888
Oi.
383
00:25:14,930 --> 00:25:17,017
Por que você achou que era a Melissa?
384
00:25:17,058 --> 00:25:20,478
-Ela tem vindo bastante aqui?
-Algumas vezes.
385
00:25:20,519 --> 00:25:23,023
O carteiro continua deixando a minha
correspondência com vocês.
386
00:25:25,358 --> 00:25:28,153
Eu vou lá beber alguma coisa. Tá a fim, Toby?
387
00:25:28,194 --> 00:25:29,362
Tô legal.
388
00:25:29,404 --> 00:25:31,530
-Você?
-Não, obrigada.
389
00:25:36,202 --> 00:25:37,370
O que foi?
390
00:25:37,412 --> 00:25:40,998
Tem algum jeito de eu te convencer a largar
isso aqui agora e não voltar?
391
00:25:41,041 --> 00:25:45,669
Spencer, eu acabei de começar e ele me deu
um baita adiantamento.
392
00:25:45,711 --> 00:25:47,505
Vai dar pra comprar a caminhonete?
393
00:25:47,546 --> 00:25:49,548
Aquela caminhonete já deve ter sido vendida.
394
00:25:50,425 --> 00:25:51,842
Você ligou pra lá?
395
00:25:51,884 --> 00:25:54,512
Spencer, o emprego em Yardley
vai pra outra pessoa.
396
00:25:54,553 --> 00:25:57,681
-Ninguém vai esperar por mim.
-É, mas vão ter outros.
397
00:25:57,723 --> 00:26:01,102
Pode ser. Mas, no momento,
é isso que eu tenho.
398
00:26:05,398 --> 00:26:08,650
Eu convidaria vocês pra entrar,
mas a casa tá uma bagunça.
399
00:26:17,077 --> 00:26:18,911
Me cortei.
400
00:26:48,023 --> 00:26:50,110
Desculpa, como
é seu nome?
401
00:26:50,527 --> 00:26:51,860
Eu?
402
00:26:54,239 --> 00:26:55,697
Anita.
403
00:26:55,739 --> 00:26:58,284
Você pode dar uma ajuda ali
pra Jenna, por favor?
404
00:26:58,326 --> 00:27:01,870
-Pode deixar.
-Ah, obrigada, Bryce.
405
00:27:02,996 --> 00:27:04,873
Me desculpa.
406
00:27:27,688 --> 00:27:29,773
Então, eu queria te perguntar...
407
00:27:31,151 --> 00:27:34,612
Quantas vezes o coral foi listado no índice?
408
00:27:34,653 --> 00:27:36,905
As pessoas são listadas individualmente.
409
00:27:36,947 --> 00:27:39,950
-Acha que eu esqueci de alguém?
-Eu preciso olhar.
410
00:27:39,992 --> 00:27:44,497
É que o Lucas tirou fotos tão lindas,
é uma pena a gente não poder usar todas.
411
00:27:44,539 --> 00:27:47,375
Mas ele emoldura as outras
e vende na internet...
412
00:27:47,417 --> 00:27:51,044
Por que alguém compraria a foto de um coral
de que não faz parte?
413
00:27:51,086 --> 00:27:54,882
E se virar item de colecionador?
O Lucas já vendeu muitas fotos.
414
00:27:55,674 --> 00:27:59,179
-Quem é Lucas?
-É o meu amigo ali.
415
00:28:00,221 --> 00:28:02,307
Estranho chamar ele de "amigo".
416
00:28:02,348 --> 00:28:04,933
Mas é o que ele é.
417
00:28:05,476 --> 00:28:07,936
Mesmo que eu queira algo mais.
418
00:28:07,978 --> 00:28:10,063
Eu não tenho condições de competir.
419
00:28:11,191 --> 00:28:12,358
Competir com quem?
420
00:28:12,400 --> 00:28:15,195
Com todas as outras meninas do terceiro ano.
421
00:28:15,236 --> 00:28:18,739
Ele tem esse jeito meio caladão, mas é disfarce.
422
00:28:18,780 --> 00:28:20,617
Por dentro ele é uma fera.
423
00:28:25,455 --> 00:28:26,872
O diamante é verdadeiro.
424
00:28:28,081 --> 00:28:29,667
Eu volto na segunda.
425
00:28:29,708 --> 00:28:32,044
Assim que o banco abrir, eu saco o dinheiro.
426
00:28:32,085 --> 00:28:33,296
Você já disse.
427
00:28:33,837 --> 00:28:37,174
Olha, ninguém vai vir aqui procurando
esse anel no fim de semana?
428
00:28:37,217 --> 00:28:40,886
-O quê? Não. É claro que não.
-Eu não quero encrenca.
429
00:28:40,928 --> 00:28:43,013
Como eu disse, ele é meu.
430
00:28:43,055 --> 00:28:45,642
Eu só preciso do dinheiro até segunda.
431
00:28:48,810 --> 00:28:50,396
Tá certo.
432
00:29:13,294 --> 00:29:16,297
-Obrigada.
-Então, até segunda, né?
433
00:29:18,258 --> 00:29:20,801
É nessa segunda, né? Daqui a dois dias?
434
00:29:20,842 --> 00:29:22,803
É, é.
435
00:29:39,654 --> 00:29:42,030
Hanna, espera.
436
00:29:42,072 --> 00:29:44,992
-Não terminou?
-O que você disse pra Danielle?
437
00:29:45,033 --> 00:29:46,868
-Por quê?
-Ela veio agora me pedir...
438
00:29:46,910 --> 00:29:50,038
pra dar uma olhada nas minhas fotos.
439
00:29:50,080 --> 00:29:52,709
Você disse pra ela que eu vendo
minhas fotos na internet?
440
00:29:52,750 --> 00:29:54,460
E daí? Você já vendeu outras coisas.
441
00:29:55,753 --> 00:29:58,005
Tá, eu não devia ter dito isso...
442
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
mas pelo menos agora ela sabe o seu nome.
443
00:30:00,090 --> 00:30:02,926
Ela disse que quer tomar um café comigo
na semana que vem.
444
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
Parabéns!
445
00:30:05,929 --> 00:30:09,559
-Por que você falou com ela?
-Porque eu sou sua amiga, Lucas.
446
00:30:09,600 --> 00:30:12,894
-Deu pena ver você babando.
-Não. Eu quero saber o que tá por trás.
447
00:30:12,936 --> 00:30:14,564
Da última vez que você foi legal comigo...
448
00:30:14,605 --> 00:30:17,232
foi pra eu servir de corta-luz pra você
terminar com o Sean.
449
00:30:17,274 --> 00:30:21,028
É tão difícil acreditar que eu fiz isso
porque eu gosto de você?
450
00:30:21,069 --> 00:30:24,239
Eu já pedi desculpa pelo que aconteceu
naquele dia com o Sean.
451
00:30:24,281 --> 00:30:26,451
Foi um erro.
452
00:30:26,492 --> 00:30:30,663
Mas eu não quero ser julgada
pelo resto da vida pelo meu grande erro.
453
00:30:33,999 --> 00:30:38,546
As pessoas mudam, tá. Elas crescem.
454
00:30:43,593 --> 00:30:45,636
Bem, então...
455
00:30:45,678 --> 00:30:47,137
obrigada.
456
00:31:07,492 --> 00:31:09,159
Emily.
457
00:31:12,705 --> 00:31:14,122
Achei isso no sótão.
458
00:31:20,713 --> 00:31:23,508
Você tá querendo que eu dê essas coisas?
459
00:31:23,549 --> 00:31:25,843
Claro que não, querida.
460
00:31:26,844 --> 00:31:29,806
Eu não queria nem deixar com a mudança.
461
00:31:29,847 --> 00:31:33,518
Acho que eu e você vamos levar essa caixa, tá?
462
00:31:43,944 --> 00:31:48,866
-Mãe, você tá bem?
-Tô bem.
463
00:31:48,907 --> 00:31:52,787
-O que aconteceu?
-Nada. É que...
464
00:31:56,164 --> 00:31:59,042
Emily, deve ter sido tão difícil pra você...
465
00:31:59,084 --> 00:32:01,879
esconder quem você é.
466
00:32:02,713 --> 00:32:05,508
E pensar que você teve medo
de me contar a verdade...
467
00:32:05,550 --> 00:32:10,929
porque pensou que eu deixaria de te amar.
468
00:32:14,725 --> 00:32:17,562
Eu não me sinto mais assim.
469
00:32:18,771 --> 00:32:19,938
Eu sei que não.
470
00:32:26,737 --> 00:32:29,197
Mas não foi fácil chegar aqui, né?
471
00:32:32,242 --> 00:32:34,202
Deixa eu voltar pra minha mudança.
472
00:32:34,244 --> 00:32:36,873
Porque você não termina de estudar?
473
00:32:36,914 --> 00:32:38,916
-E depois a gente sai pra jantar.
-Tá bom.
474
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
Então tá.
475
00:33:25,796 --> 00:33:29,926
-Spencer.
-Toma. É sua.
476
00:33:29,967 --> 00:33:31,636
Você tá maluca?
477
00:33:31,677 --> 00:33:34,555
Você sabe quanto tempo eu vou demorar
pra te devolver essa grana?
478
00:33:34,597 --> 00:33:39,476
Bom, amanhã você já tem um emprego.
Em Yardley, né?
479
00:33:41,812 --> 00:33:43,898
Eu te amo demais.
480
00:33:46,483 --> 00:33:48,569
Eu queria ter dito primeiro.
481
00:34:30,570 --> 00:34:32,529
Desculpa, T. Tô arrependida.
Casaria com você numa cabine telefônica.
482
00:34:32,780 --> 00:34:34,406
Me liga. Te amo. Isabel.
483
00:34:34,447 --> 00:34:35,575
Apagar Mensagem
Sim Não
484
00:34:40,746 --> 00:34:41,789
Mensagem Apagada
485
00:34:51,381 --> 00:34:54,802
Anita? Pode me fazer um favor?
486
00:34:57,554 --> 00:35:01,433
Você poderia colocar essa peça
no prato giratório pra mim?
487
00:35:01,474 --> 00:35:03,686
-Claro.
-Se você não se importar...
488
00:35:03,728 --> 00:35:07,564
em limpar o resto das coisas, eu agradeço.
489
00:35:18,826 --> 00:35:21,996
Finalmente, vou conseguir ver
como é que ficou.
490
00:35:23,246 --> 00:35:26,709
Quer dizer, na verdade,
eu não consigo ver nada.
491
00:35:26,751 --> 00:35:30,420
Só algumas sombras.
492
00:35:44,101 --> 00:35:46,311
Você pode acender pra mim?
493
00:35:47,730 --> 00:35:52,735
Por favor, eu só queria saber se ele ficou
parecido com o que eu imaginei.
494
00:36:26,559 --> 00:36:29,646
Você pode apagar as luzes também?
495
00:37:05,390 --> 00:37:07,101
O que você vê?
496
00:37:12,397 --> 00:37:14,441
Eu nadava bastante.
497
00:37:17,194 --> 00:37:20,655
Eu gostava de ir a um lago.
Não era muito fundo...
498
00:37:20,697 --> 00:37:25,493
mas eu adorava ir até lá em baixo
e depois me virar e olhar pra cima.
499
00:37:29,456 --> 00:37:31,499
E a luz do sol...
500
00:37:31,541 --> 00:37:36,379
na superfície se refletia em
milhões de pedacinhos...
501
00:37:37,422 --> 00:37:39,591
feito contas...
502
00:37:41,093 --> 00:37:43,095
e quanto mais eu chegava perto...
503
00:37:43,137 --> 00:37:47,724
a luz se mexia e saltitava e...
504
00:37:50,727 --> 00:37:54,397
Isso era mais ou menos o que
eu queria reproduzir...
505
00:37:58,318 --> 00:38:00,237
mas eu não consigo ver...
506
00:38:00,821 --> 00:38:02,823
nada.
507
00:38:15,127 --> 00:38:17,129
É lindo.
508
00:38:19,256 --> 00:38:22,759
Dá o efeito que você falou,
de estar debaixo d'água.
509
00:38:26,972 --> 00:38:33,270
-E a luz é suave e parece...
-Aria?
510
00:38:38,818 --> 00:38:40,945
Você é a Aria?
511
00:38:42,279 --> 00:38:45,074
Por favor, me responda.
512
00:38:45,532 --> 00:38:49,036
Sim. Sou eu.
513
00:38:51,329 --> 00:38:53,207
Assopre a vela.
514
00:38:54,791 --> 00:38:58,795
-Jenna eu...
-Assopre a vela!
515
00:39:17,064 --> 00:39:20,901
Não. Aqui não. Fica lá fora.
516
00:39:20,943 --> 00:39:23,528
Deixa eu ver se ela dormiu.
517
00:39:23,570 --> 00:39:25,197
Isso. Eu já vou.
518
00:39:36,541 --> 00:39:39,336
Emily, achei isso debaixo da porta.
519
00:39:39,377 --> 00:39:42,006
Devem ter deixado quando a gente saiu.
520
00:39:42,047 --> 00:39:45,259
-O que é isso?
-É uma carta da Universidade Danby.
521
00:39:45,301 --> 00:39:47,468
É pra você.
522
00:39:48,803 --> 00:39:50,139
Você não vai abrir?
523
00:39:50,847 --> 00:39:53,516
Então... Eu posso abrir?
524
00:39:55,060 --> 00:39:56,145
Então tá.
525
00:40:04,819 --> 00:40:08,740
Filha, você conseguiu.
Eles querem você na equipe.
526
00:40:08,781 --> 00:40:12,953
O Sr. Rabin disse que se você "continuar
na equipe de natação de Rosewood...
527
00:40:12,995 --> 00:40:14,997
até o fim da temporada"...
528
00:40:15,039 --> 00:40:19,001
ele pode te oferecer "uma bolsa integral
pelo primeiro ano".
529
00:40:19,043 --> 00:40:21,669
Olha só, lê!
530
00:40:21,711 --> 00:40:23,880
Querida, isso é maravilhoso. Parabéns!
531
00:40:23,923 --> 00:40:27,176
É tudo o que você queria.
Vamos chamar o seu pai no Skype.
532
00:40:27,217 --> 00:40:30,678
A gente segura a carta na frente do computador
pra ele poder ler.
533
00:40:30,720 --> 00:40:32,764
Ele vai ficar tão orgulhoso de você!
534
00:40:43,733 --> 00:40:46,569
Não dá pra brincar de gato e rato se o rato
se mudar pro Texas.
535
00:40:46,611 --> 00:40:48,405
Preciso de você aqui,
Emily. Parabéns. A.
536
00:40:48,446 --> 00:40:51,408
Emily, Vem cá, meu amor.
Seu pai quer falar com você!
537
00:40:51,449 --> 00:40:53,910
Peraí, quem é Anita?
538
00:40:53,953 --> 00:40:56,496
Ninguém. Eu... Era eu, entendeu?
Eu só inventei isso...
539
00:40:56,537 --> 00:40:59,124
pra Jenna não saber que era eu.
540
00:40:59,166 --> 00:41:02,585
-É, mas ela descobriu.
-Só depois que eu falei.
541
00:41:02,627 --> 00:41:04,837
Eu tive que falar.
542
00:41:05,630 --> 00:41:07,383
Eu achei que tava tranquilo.
543
00:41:07,424 --> 00:41:11,594
Não. Pra Anita tava tranquilo, pra Aria não tá.
544
00:41:11,636 --> 00:41:14,056
Tô sentindo que eu piorei as coisas.
545
00:41:14,098 --> 00:41:17,642
Se a Jenna é a "A", ela deve ter ficado uma fera.
546
00:41:21,604 --> 00:41:23,481
Ela tá indo.
547
00:41:25,150 --> 00:41:27,860
-Tô pronta.
-Vamos lá.
548
00:41:54,388 --> 00:41:57,141
-É ele? É o Ian?
-Não sei.
549
00:41:57,182 --> 00:42:01,853
É claro que é ele, mas de quem é esse carro?
550
00:42:05,274 --> 00:42:08,568
-Gente, não é o Ian.
-É o Wren?
551
00:42:08,609 --> 00:42:11,447
Wren? Ele tá envolvido também?
552
00:42:15,616 --> 00:42:19,288
-O que ele tá dando pra ela?
-É algum remédio.
553
00:42:19,829 --> 00:42:22,790
-Melissa usa drogas?
-Não. Não é pra ela... É pro Ian.
554
00:42:22,832 --> 00:42:26,253
O cara caiu lá de cima,
só saco de gelo não resolve.
555
00:42:26,295 --> 00:42:28,963
Uau. Só a Melissa pra pedir pro ex...
556
00:42:29,005 --> 00:42:31,674
ajudar o marido assassino.
557
00:43:11,298 --> 00:43:14,259
É. Aparece muita gente
desse tipo por aqui.
558
00:43:14,301 --> 00:43:15,885
Esse anel é uma beleza.
559
00:43:15,927 --> 00:43:19,515
Ofuscou todos os outros da vitrine.
560
00:43:19,556 --> 00:43:22,392
É, eu imaginei que ela não fosse voltar.
561
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
Tá aqui. Eu desconfiei que não era dela.
562
00:43:28,856 --> 00:43:30,733
Pode levar.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando