Buscar

Diferenças entre "wish" e "hope" - Differences between "wish" and "hope"

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 4 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Educação Ativa Idiomas 
Professor: Wanderlei Gonçalves 
 
 Diferenças entre “wish” e “hope” 
 
Hoje aprenderemos sobre as diferenças no uso de: 
“Wish / Hope” 
* Wish: Desejo / Pretensão 
“Wish”, como substantivo, é geralmente usado para situações irreais, 
hipotéticas ou imaginárias. Também é muito usado para expressar um tom 
positivo em saudações de “situações futuras”. 
 
Examples: 
 
I "wish" I had more money. 
Eu gostaria de ter mais dinheiro. 
(eu tenho pouco dinheiro) 
wish + simple past = situação presente 
 
I “wish” you were here. 
Eu gostaria que você estivesse aqui. 
(mas você não está) 
wish + simple past = situação presente 
 
 
 
I don’t "wish" to be rude, but I have another appointment. 
Eu não desejo ser rude, mas eu tenho outro compromisso. 
(mas estou sendo) 
wish + infinitivo = situação futura 
 
If you “wish” to start the game, click the play button. 
Se você deseja iniciar o jogo, clique no botão play. 
wish + infinitivo = situação futura 
 
We “wish” you a Merry Christmas. 
Nós desejamos a você um feliz natal. 
(não sei se você vai ter) 
tom positivo / saudação / situação futura 
 
“Wish” me luck. 
Deseje-me sorte. 
(não sei se terei sorte) 
tom positivo / saudação / situação futura 
 
* Hope: Esperança / Anseio 
“Hope”, como substantivo, é geralmente usado para situações desejáveis, 
mas possíveis. Também pode ser usado para expressar um tom positivo em 
saudações de “situações futuras”. 
 
 
 
Examples: 
 
We were “hoping” to see you, before we left. 
Estávamos esperando ver você, antes de sairmos. 
(mas saímos sem vê-lo) 
passado "to be" + hoping = situação passada 
 
We had “hoped” to see you, before we left. 
Tínhamos a esperança de vê-lo, antes de sairmos. 
(mas saímos antes de vê-lo) 
past perfect + infinitivo = situação passada 
 
I "hope" to see you soon. 
Espero te ver em breve. 
(espero que aconteça logo) 
hope + infinitivo+ pronome = situação futura 
 
We “hope” you have, a Merry Christmas. 
Esperamos que você tenha, um feliz natal. 
(natal futuro) 
tom positivo / saudação / situação futura 
 
We “hope” you had, a Merry Christmas. 
 
 
Esperamos que você tenha tido, um feliz natal. 
(natal passado) 
hope + pronome + had / situação passada 
 
Então: 
 
I "wish" to see the doctor. Now! 
Eu desejo ver o doutor. Agora! 
(desejo que aconteça) 
 
I "hope" to see the doctor again. 
Espero ver o doutor novamente 
(esperança que aconteça)

Outros materiais