Buscar

linguas-de-sinais-nocoes-linguisticas-3

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças

Bloco 3
Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
 Prepare-se para o saber
Prepare-se para conhecer algumas diferenças e semelhanças entre a Libras e a Língua
Portuguesa!
Mapa da aula
Conexão
Em estudos anteriores conhecemos a história da linguística das línguas de sinais e os aspectos gramaticais
básicos que constituem a formação dos sinais. Neste bloco, seguiremos olhando para as questões
linguísticas, mas focando as diferenças e semelhanças entre a língua oral, no nosso caso, a Língua
Portuguesa, e a Libras.
Figura 1: Mapa da aula
Fonte: Autora
2 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
Introdução
A seguir você irá se apropriar de tópicos a respeito da Libras e da Língua Portuguesa (LP). As variações
históricas, sociais e regionais. Estudaremos, também, as estruturas frasais em Libras e LP e as diferenças
culturais entre LP e Libras.
 Desenvolva habilidades
Observação
Você sabia que a maioria das pessoas do mundo é bilíngue?
E que mesmo no Brasil, onde muitos pensam que só se fala língua portuguesa, existem milhares de pessoas
que falam outras línguas?
Assim como há uma variedade de línguas, a mesma língua tem suas próprias variações…
No tópico “Contextos e Práticas” veremos um vídeo sobre esta questão!
Fundamentação teórica
A Libras é uma língua diferente da Língua Portuguesa
Para entender a Libras como uma língua, precisamos entender que ela tem uma estrutura sintática diferente.
Como isso funciona? Isso significa que os sinais não são feitos sempre na mesma forma como nós falamos
as palavras. Por exemplo: em português um ouvinte pode dizer “Eu comprei uma casa bonita”, mas em
Figura 2
Disponível em: <http://cnec.lk/0cwk>
http://cnec.lk/0cwk
3 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças

Libras o surdo diz o mesmo fazendo os seguintes sinais: "CASA BONITA COMPRAR”. O sentido é o mesmo
dentro do contexto.
Abaixo, temos outro exemplo da diferença da estrutura das frases em Libras. Muitas vezes os surdos
escrevem seguindo a forma da Libras de construir frases. Isso não é um problema, mas simplesmente
mostra a forma de comunicação dos surdos. Esse tipo de texto é parecido com textos de pessoas que
nascem em outros lugares do mundo.
Como o surdo escreve: Mostrar disciplina acadêmica tradicional diferente Estudos culturais porque
estudos culturais não quieto, fazer crítica política, não ter neutro, mostrar verdade, significado coisas,
identidade.
Estudos culturais dentro currículo mostrar construção social, fazer analise poder sociedade. Estudos culturais
não só reflexão também tem criar e interpretar sociedade.
A Libras tem uma forma própria de fazer frases
A Libras tem a sua própria forma de organizar as frases. Não precisamos nos assustar ao ver a forma como
os surdos escrevem em português. Lembre: os surdos têm a sua própria língua que é a Libras, e essa língua
tem a sua própria sintaxe. O que é mesmo a sintaxe? É a forma de organizar os sinais, de escolher o
primeiro sinal, e assim por diante.
É importante lembrar que os surdos têm a sua própria língua. Os surdos aprendem a Língua Portuguesa da
mesma forma como os ouvintes aprendem a Libras. Ou seja, nem sempre é fácil dominar a língua do outro.
Porém, é importante que cada pessoa tenha pelo menos a sua própria língua. No caso dos surdos, é
importante que eles tenham acesso a Libras.
Leia o artigo: UMA ANÁLISE SOBRE AS DIFERENÇAS ESTRUTURAIS
ENTRE A LÍNGUA PORTUGUESA E A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS NA
PRODUÇÃO TEXTUAL DO ALUNO SURDO
Disponível em: http://cnec.lk/0cwm.
A Libras é simultânea
A Libras é uma língua simultânea. Como isso se dá? Outra diferença importante entre a Libras e a Língua
Portuguesa é que na Língua Portuguesa se fala um som depois do outro, ou seja, ela é LINEAR. Por outro
lado, a Libras é simultânea.
Ou seja, o sinal é feito pela LOCAÇÃO, MOVIMENTO, CONFIGURAÇÃO DA MÃO, ao mesmo tempo.
Observe a explicação abaixo:
A língua falada é linear; já a Língua de Sinais é simultânea. Essa diferença ocorre pelo canal de comunicação
em que cada língua se estrutura: visual ou escrita, e, segundo Ferreira Brito, Wilcox e Wilcox (apud GESSER,
2009, p. 19), “essas características ficam mais salientes em uma língua do que em outra”.
http://cnec.lk/0cwm
4 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
Nesta imagem podemos ver o sinal PESSOA. Esse sinal é SIMULTÂNEO, ou seja, tem a configuração de mão,
a locação e movimento feitos ao mesmo tempo.
Variações históricas, sociais e regionais da libras
Embora agora se fale sobre a Libras, não podemos ignorar que ela não é uma língua nova. A Libras existe
há muito tempo e ela foi se alterando de acordo com as épocas. O nome da mudança ao longo dos tempos
é variação histórica.
Mesmo no passado, os surdos comunicavam-se em casa ou em encontros com outros surdos que, em
pequenos grupos, foram criando vocabulário em Língua de Sinais e passando de geração em geração.
Figura 3
Disponível em: <http://cnec.lk/0cwn>
Figura 4
Disponível em: <http://cnec.lk/0cwo>
http://cnec.lk/0cwn
http://cnec.lk/0cwo
5 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
Nós sabemos que os nossos avós usavam palavras diferentes. Quanto mais antiga a palavra, mais
diferente ela pode ficar.
Outro tipo de variação importante é a variação regional. Esse tipo de variação corresponde ao tipo de
palavra que se usa em uma determinada região ser diferente da palavra em outra região.
Um exemplo de variação regional em Português são as palavras bergamota, mexerica, ou ainda
tangerina, usadas em diferentes regiões do Brasil para significar a mesma coisa.
Alguns sinais da Libras também apresentam variação regional, ou seja, muitas vezes existem dois sinais de
regiões diferentes para o mesmo significado.
Observe o exemplo abaixo do sinal de PESSOA: 
À esquerda o sinal de PESSOA utilizado no RS e à direita como este sinal é feito em outras localidades.
A padronização das palavras
Um exemplo interessante é a palavra:
VOSSA MERCÊ
essas duas palavras se juntaram
E SE TRANSFORMARAM EM
VOCÊ
Figura 5
Disponível em: <http://cnec.lk/0cwp>
http://cnec.lk/0cwp
6 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
A padronização significa termos mais sinais iguais para todo o Brasil. A padronização acontece quando as
pessoas têm acesso ao mesmo material. Por exemplo, a padronização do português brasileiro acontece
muito em função da televisão. Como muitas pessoas do Brasil olham os mesmos programas, elas acabam
conhecendo as palavras de outros lugares e começam a usá-las no seu dia a dia.
As novelas são um bom exemplo. Às vezes surge uma palavra nova na novela e pessoas de todos os
estados começam a falar essa nova palavra.
A padronização também está acontecendo em Libras, mas visto que a televisão não apresenta a Libras, a
internet está ajudando a padronizar os sinais. Principalmente os vídeos ajudam a padronizar os sinais. Se
você procurar na internet em sites especializados em vídeos, e digitar a palavra Libras, você encontrará
centenas de vídeos de conversas entre os surdos, além de anúncios em Libras.
O estabelecimento da variedade como língua oficial; o uso da variedade em todos os documentos oficiais; o
estabelecimento da variedade como a língua para a educação; a publicação de materiais didáticos na
variedade; a publicação de dicionários baseados na variedade; o uso da variedade em revistas e jornais; o
uso da variedade nos meios de comunicação (TV, rádio); o uso da variedade na literatura; propaganda sobre
as virtudes da variedade. (Mc-CLEARY, 2008, p. 17)
Empréstimos linguísticos
Empréstimo linguístico é como chamamos quando o surdo usa o ALFABETO MANUAL, ouseja, são sinais
das letras do alfabeto da língua portuguesa.
Eles usam o alfabeto manual para nos referirmos ao nome de alguma pessoa, cidade, siglas etc. e quando
querem falar sobre algo que ainda não tem um sinal, ou quando não lembramos do sinal e queremos
perguntar para a pessoa surda.
Assista ao vídeo:
A língua portuguesa também “toma emprestadas” palavras de outras línguas. Veja os exemplos a seguir.
 TOALETE
 DELETAR
 SHAKE
Estrutura frasal da Libras
IMPORTANTE! Precisamos ter cuidado com o português sinalizado. Mas o que é o português sinalizado? É
quando fazemos um sinal para falar cada palavra da língua portuguesa, conforme já vimos em estudos
anteriores.
É quando misturamos as duas línguas. Não devemos misturar as duas línguas!
Lembre-se que a sintaxe da Libras é viso-espacial. A frase na Libras é diferente do português.
7 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
Imagine misturar um texto do português com o inglês. Seria confuso não é mesmo? O mesmo acontece
quando se faz o português sinalizado, ou seja, se mistura o português com a Libras. Abaixo você pode ver
como ficaria a mistura do português com o inglês.
The present work aborda sobre a metodologia of teaching Portuguese for deaf students in the High
School level. It brings e pesquisas realizadas em escolas e com deaf students regarding how has been
the linguístico teaching of the Portuguese language considering it as visto que esta língua é considerada
segunda língua.
A professora Carolina Sperb explica, no vídeo, como funciona a diferença entre Libras e o português
sinalizado:
A Libras tem a sua própria gramática. Ou seja, tem regras próprias para fazer as suas frases.
A professora Carolina Sperb explica, no vídeo, como funciona a gramática da Libras:
Diferenças culturais entre a língua portuguesa e a libras
O papel da CULTURA SURDA também é muito importante para a comunicação.
Por isso, precisamos conhecer mais sobre ela. Por exemplo, uma característica da cultura surda que você
deve lembrar é que os surdos têm orgulho em sinalizar. Não é um motivo de vergonha para os surdos, pelo
contrário.
Conhecer a língua de sinais exige conhecer a cultura do povo surdo
Não basta conhecer alguns sinais ou utilizar o Português sinalizado para se comunicar com surdos
sinalizantes no trabalho ou na educação. Porém, quando se contrata sinalizantes ou encontra-os na sala de
aula, é preciso saber a Libras de forma complexa, senão, contrata-se o tradutor intérprete de Libras.
Finalizando...
Portanto, a Libras apresenta variação histórica, social e regional. Assim como a Língua Portuguesa, a Libras
usa de empréstimo linguístico por meio do alfabeto manual. A frase da Libras é diferente da frase do
português, e por isso é importante evitar a mistura que é o português sinalizado. Por fim, conhecer a cultura
dos surdos é importante para aqueles que querem conhecer mais sobre como se comunicar por meio da
Libras.
Contextos e práticas
Para responder aos questionamentos do tópico “Observação”, vamos assistir ao vídeo abaixo:
Experimentação
8 / 8Línguas de sinais: noções l inguísticas: Libras e Língua Portuguesa: diferenças e semelhanças
Vamos conhecer a forma como um professor surdo com mestrado relaciona-se com a Libras e a Língua
Portuguesa. O professor Rodrigo Custódio é, atualmente, professor bilíngue em uma universidade federal e
membro do corpo editorial da Revista Brasileira de Vídeos e Registros em Libras (VR – Libras).
Aplicações
Em nossos primeiros estudos conhecemos o alfabeto manual e já sabemos que a língua de sinais não se
resume a ele. No entanto, é importante sabermos fazer e, também, compreender quando alguém faz a
datilologia. Neste sentido, proponho assistir ao vídeo abaixo e exercitar esta compreensão:
Ao final do vídeo vejo o que você entendeu da datilologia realizada.
 Referências
BRITO, Ferreira L. Por uma gramática das línguas de sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
1995.
CAMPELLO, A. R. S. Aspectos da visualidade na educação de surdos. 2008. 245 p. Tese
(Doutorado)–Programa de Pós-Graduação, Universidade Federal de Santa Catarina,
Florianópolis, 2008.
PETTER, Margarida. Linguagem, língua, linguística. In: FIORIN, J. L. (Org.). Introdução à
linguística: objetos teóricos. São Paulo: Contexto, 2002.
QUADROS, Ronice Müller de; KARNOPP, Lodenir Becker. Língua de sinais brasileira: estudos
linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
RIO GRANDE DO SUL. Fundação de Articulação e Desenvolvimento de Políticas Públicas
para Pessoas.
Minidicionário. Porto Alegre: FADERGS, 2010. Disponível em: <http://goo.gl/Qib1H2f>. Acesso
em: 05 Mar. 2015.
CRÉDITOS
Autor: Ingrid Ertel Stürmer Ingrassia
http://goo.gl/Qib1H2f

Continue navegando