Buscar

RESUMO CHINÊS 1D 2018-1

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

RESUMO CHINÊS 1D 2018/1 
Prof. Liu Zhiming 
Monitor Ettore (Wen Han, meu nome chinês, é assim que ele me chama na aula =D) 
 
AULA 1 
 
VOCABULÁRIO 
你, nǐ= tu 
您, nín = o senhor/a senhora 
我, wǒ = eu 
们, men = plural dos pronomes, logo 
你们, nímen = vocês 
您们, nínmen = os senhores, as senhoras 
我们, wǒmen = nós 
 
老师, lǎoshī = professor 
 
你好, níhǎo = olá 
您好, nínhǎo = olá para o senhor 
你们好, olá gente (oi para vocês) 
老师好, lǎoshī hǎo = olá, professor 
 
早上好, zǎo shang hǎo = bom dia 
晚上好, wǎn shang hǎo = boa noite (tardezinha) 
 
是, shì = ser (serve pra unir 2 substantivos, sustantivo +是+ substantivo) 
人, rén = gente, pessoa 
巴西, bāxī = Brasil 
中国, Zhōnguó = China 
巴西人, Bāxīrén = brasileiro 
中国人, Zhōnguórén 
我们是巴西人,老师是中国人 = wǒmen shì bāxīrén, lǎoshī shì zhōnguórén = nós somos brasileiros, o 
professor é chinês 
 
 
很, rěn = muito ou para ligar substantivo com adjetivo ( substantivo + 很 + adjetivo) 
高兴, gāoxìng = feliz 
我很高兴, wǒ hěn gāoxìng = estou muito feliz 
 
认识, rènshi = conhecer 
我认识你, wo renshi ni = eu te conheço 
认识你我很高兴, renshi nǐ wǒ hěn gāoxìng = prazer em te conhecer (literalmente, conhecer você eu 
estar muito feliz) 
 
AULA 2 
 
VOCABULÁRIO 
什么, shénme = o que, qual 
名字, míngzi = nome 
叫, jiào = chamar-se, ter o nome X 
姓,xìng = sobrenome (também é o verbo ‘ter o sobrenome X 
● 你叫什么(名字), nǐ jiào shénme = qual é o teu nome? 
Obs.: míngzi é opcional nesta frase. 
 
哪, nǎ = qual ou onde 
● 他是哪国人, tā shì nǎ guórén = de qual país ele vem? 
 
呢, ne = “e quanto a”. ​Por exemplo: eu sou brasileiro, “e quanto a ele”? 
● 老师是中国人。你们呢?, lǎoshī shì zhōnguórén. Nǐmen ne? = o professor é chinês. E vocês? 
(ou ‘e quanto a vocês?’) 
 
吗, ma = ponto de interrogação, transforma afirmações em perguntas 
他很高兴, tā hěn gāoxìng = ele é feliz 
他很高兴吗=他很高兴吗?= ele é feliz? 
 
不, bù = não, not. Vem antes dos verbos pra negar o verbo 
● 老师不是巴西人, lǎoshī bú shì bāxīrén = o professor não é brasileiro. 
 
也, yě = também​. Se usa depois do sujeito. 
● 我也是巴西人, wó yě shì bāxīrén = eu também sou brasileiro 
 
Respostas às perguntas: 
Em chinês, não existe uma palavra para ​sim​ e nem outra para quem ​não​. 
Repetir o verbo da pergunta para SIM e usar 不=bú + o verbo para NÃO​. 
Por exemplo: 
你​是​老师吗?nǐ ​shì​ lǎoshī ma? = você é professor? 
SIM: 是, shì 
NÃO: 不是, bú shì 
你​很​高兴吗?nǐ ​hěn​ gāoxìng ma? = você é feliz? 
SIM: 很, hěn 
NÃO: 不很, bù hěn 
 
Na dúvida, dá pra dizer via de regra o seguinte (mas nem sempre dá certo) : 
SIM: 是的, shì de = é ou 对, duì = correto 
NÃO:不对, bú duì = incorreto 
(na aula pra perguntar se algo tá certo ou errado, o professor sempre diz 对吗, duì ma?, que se 
pronúncia ​duei ma?​) 
 
MUDANÇAS DE TOM: 
Em chinês, quando duas palavras de terceiro tom (acento circunflexo invertido) se encontram, a 
primeira delas muda de tom: o terceiro tom vira o segundo. 
我是 = wǒ shì 
我也是 = wó yê shì (ao invés de ​wǒ yê shì​) 
No caso acima, como wǒ fica do lado de yě e os dois são terceiro tom, o primeiro se torna segundo 
tom: wǒ → wó. 
Se 3 palavras em terceiro tom aparecem seguidas, a segunda muda de tom: importante é que não 
ocorram dois terceiros tons em sequência: ​wǒ yě yǒu​ → wǒ yé yǒu 
 
Além dessa mudança de tom, a palavra 不 (bù) também muda de tom em um único caso: quando a 
palavra depois de 不 (bù) tiver quarto tom (\), 不 vira segundo tom (/): 
bù shì​ → bú shì. 
 
AULA 3 
 
NÚMEROS: 
零:líng 0 
一:yī 1 
二:èr 2 (pq sotaque, as vezes o prof diz “a”) 
三:sān 3 
四:sì 4 
五:wǔ 5 
六:liù 6 (se diz ​liou) 
七:qī 7 
八:bā 8 
九:jiǔ 9 (se diz djiou) 
十:shí 10 
十一:shí yī 11 
十二:shí èr 12 
十三:shí sān 13 
十七:shí qī 17 
二十:èr shí 20 
三十:sān shí 30 
五十:wǔ shí 50 
七十:qī shí 70 
七十一:qī shí yī 71 
七十二:qī shí èr 72 
七十八:qī shí bā 78 
七十九:qī shí jiǔ 79 
百:bǎi 100 
一百:yī bǎi 100 
二百:èr bǎi 200 
五百七十六:wǔ bǎi qī shí liù 576 
 
FAMÍLIA: 
爸爸, bàba:pai 
妈妈, māma:mãe 
哥哥, gēge:irmão mais velho 
姐姐, jiějie:irmã mais velha 
弟弟, dìdi:irmão mais novo 
妹妹, mèimei:irmã mais nova 
儿子, èrzi:filho 
女儿, nü er:filha 
男孩儿, nán hár:guri, moço, garoto 
女孩儿, nü hár:guria, moça, garota 
 
VOCABULÁRIO 
的, de:induca posse​. É exatamente igual ao ​‘s​ do inglês, é posicionado DEPOIS do substantivo. ​do 
professor = teacher​’s​ = lǎoshī ​de​ = 老师​的 
Donde : 
我的:meu,我们的:nosso 
你的:teu,你们的:de vocês 
他的:dele,他们的:deles 
她的:dela,她们的:delas 
Obs.: apenas para falar se membros da família, não é obrigatório usar 的 (de) : 
● Meu pai = 我的爸爸 ​ou​ ​simplesmente​ 我爸爸 
 
和, hé:​e 
● 妈妈和爸爸, mama he baba: mãe e pai 
 
家, jiā:família 
有, yǒu:ter ou existir (haver) 
● 我有家, wó yǒu jiā:eu tenho uma família 
 
几, jǐ:quantos, qual o número 
口, kǒu:2 significados: 
1) Boca 
2) Classificador para pessoas (人, rén) . Em chinês, os substantivos possuem um classificador de 
numeral próprio para descrevê-los. Funciona do mesmo jeito que a palavra “obra de arte” em 
português. É como se “obra” fosse um classificador para “arte”, não dizemos ‘fiz uma, duas, 
três artes, mas sim ‘​obras​ de arte’. Assim, toda vez que se for contar o número de pessoas, se 
usa 口 (kǒu) antes de 人(rén). 
你家有几口人?, nǐ jiā yǒu jí kóu rén? = a tua família tem quantas pessoas? 
Te lembra de usar o 口(kou)! ​Nǐ jiā yǒu jí rén​ está errado! 
我家有三口人:妈妈,爸爸 和 我 
Wǒ jiā yǒu sān kǒu rén: māma, bàba hé wǒ 
Minha família tem 3 pessoas: mãe, pai e eu 
 
谁,shéi ou shuí:quem? 
这, zhè: isso 
那, nà: aquilo 
● 这是什么?, zhè shì shénme = o que é isto? 
● 那是什么?, nà shì shénme = o que é aquilo? 
● 这是谁, zhè shì shéi = quem é este? 
 
Para falar isto+substantivo ou aquilo+substantivo, como “esse país”, “aquele menino”, é necessário 
usar um classificador: 
个, gè:classificador universal. Na dúvida de qual usar, esse funciona. 
● 这个家, zhè gè jiā:está família 
● 那个家, nà gè jiā:aquela família 
● 那个男孩儿叫什么?, nà gè nánhár jiào shénme?:qual o nome deste menino? 
 
岁, suì:idade 
数, shù:número 
岁数, suì shù:anos de idade 
年, nián:ano 
今年, jīnnián:este ano 
大, dà:grande 
多, duō:muito 
少, shāo:pouco 
 
Para perguntar a idade de alguém, existem 4 possibilidades: 
 
Perguntando a crianças: 
● 今年几岁, ​jīn nián jī suì​:tem quantos anos? 
● 你妹妹今年几岁?, tā mèimei jīn nián jǐ suì? = tua irmã mais nova tem quantos anos? 
 
Perguntando a adultos: 
● 今年多大?, jīnnián duō dà:lit. quão grande? 
● 今年多少岁?, duō shāo suì:lit. muito ou poucos anos? 
● 你今年多大?jīnnián nǐ duō dà? = quantos anos tu tem? 
 
Perguntando para alguém que exija respeito: 
● 今年多大岁数, jīnnián duō dà suì shù:qual idade 
● 您今年多大岁数?, nín jīnnián duō dà suì shù? Quantos anos o senhor tem? 
 
Obs.: em todas as frases acima 今年 (jīnnián) é opcional. 
 
Respondendo a idade: 
Basta dizer a pessoa + idade + 岁(suì) 
● 我二十三是, wǒ èrshísān suì = tenho 23 anos 
● 我妈妈和我爸爸六十岁,wǒ māma hé wǒ bàba liùshí suì = minha mãe e meu pai têm 60 anos. 
 
 
 
AULA 4 
 
PROFISSÕES: 
医生, yī shēng: médico 
律师, lǜ shī: advogado 
服务员, fúwùyuán: garçom 
工程师, gōng chéng shī: engenheiro 
教师, jiào shī: professor 
老师, lǎo shī: professor 
学生, xué sheng: estudante 
 
LUGARES DE TRABALHO: 
公司, gōngsī : empresa, companhia 
银行, yínháng : banco 
大学, dàxué: universidade 
学校, xuéxiào: escola 
 
 
VOCABULÁRIO 
 
在,zài: estar em algum lugar ou “em” 
哪儿,nǎr: onde 
● 我在家。​wǒ zài jiā. eu estou em casa 
● 你在哪儿?​nǐ zài nǎr?: onde tu estás? 
 
做,zuò: fazer 
工作,gōng zuò: emprego, trabalho 
 
Perguntando pela profissão de alguém: 
Sujeito + 做 + 什么 + 工作?= sujeito + zuò + shénme + gōng zuò? 
● 你做什么工作?, ​nǐ zuò shí me gōng zuò​?= ​qual a tua profissão? 
● 你姐姐呢?, ​nǐ jiě jiě ne? = e a da tua irmã mais velha? 
 
Respondendo a sua profissão: 
Sujeito + 是 + profissão = sujeito + shì + profissão 
● 我是医生,我姐姐是学生. ​wǒ shì yī shēng, wǒ jiě jiě shì xué shēng. = eu sou médico e a minha 
irmã é estudante. 
 
Perguntando onde alguém trabalha: 
Sujeito + 在+哪儿+工作, zài + nǎr +gōng zuò 
● 他妈妈在哪儿工作?​tā mā mā zài nǎr gōng zuò ? = a tua mãe trabalha onde? 
 
Respondendo onde se trabalha: 
Sujeito + 在+ local de trabalho +工作, zài + local de trabalho + gōng zuò 
● 他妈妈在学校工作,他是老师。tā mā mā zài xué xiào gōng zuò, tā shì lǎo shī. = a minha mãe 
trabalha em uma escola, ela é professora. 
 
对不起,duìbù qǐ: desculpe 
知道,zhī dào: saber, ter conhecimento 
 
Quando não se sabe uma informação: 
● 对不起,我不知道。duì bù qǐ, wǒ bù zhī dào. = desculpa, eu não sei. 
 
AULA 4 
 
PONTOS CARDINAIS: 
北(方),běi (fāng) 
南(方),nán (fāng) 
东(方),dōng (fāng) 
习(方),xí (fāng) 
 
 
DIREÇÕES: 
前(边), ​qián ( biān ) = frente 
后(边), ​hòu ( biān ) = trás 
有(边), ​yǒ ( biān ) = direita 
左(边), ​zuǒ ( biān ) = esquerda 
上(边), ​shàng ( biān )= cima 
下(边), ​xià ( biān ) = baixo 
一直, ​yī zhí = sempre reto 
远, ​yuán = longe 
近, ​jìn = perto 
里, ​lǐ = dentro 
外, ​wài = fora 
 
VERBOS DE DIREÇÕES: 
往 + ​direção ​x + 走, ​wǎng ​X​ zǒu = andar na ​X 
往 + ​direção ​x + 拐, ​wǎng ​X​ guǎi = dobrar na direção ​X 
到, ​dào = chegar 
 
VOCABULÁRIO 
请问,qǐng wèn = desculpa 
请 ,qǐng = por favor 
文,wèn = pergunta 
不谢,bù xiè = de nada 
不客气,bù kè qì = de nada 
谢谢,xiè xiè = obrigado 
饭店,fàn diàn = hotel 
十字路口,shí zì lù kǒu = cruzamento 
第一, dì yī = primeiro 
第二, dì èr = segundo 
第二个十字路口, dìèrge shí zì lù kǒu = segundo cruzamento 
办公楼,bàn gōng lóu = prédio comercial 
图书馆,tú shū guǎn = biblioteca 
教学楼,jiào xué lóu = predio de ensino 
这儿,zhèr = aqui 
那儿,nàr = lá 
厕所, cè suǒ = banheiro 
北京, běi jīng = Beijing, Pequim 
医院,yī yuàn = hospital 
太,tài = muito, demais 
怎么,zěn me = como? 
 
Perguntando onde fica um lugar: 
请问+LOCAL+在+哪儿,qǐng wèn + LOCAL + zài + nǎ ér = onde fica o LOCAL? 
● 请问Sheraton饭店在哪儿, qǐng wèn Sheraton fàn diàn zài nǎr = licença, onde é o hotel Sheraton? 
● 请问北京大学在哪儿, qǐng wèn běi jīng dà xué zài nǎr = licença, a universidade de Beijing fica 
onde? 
● 请问厕所在哪儿, qǐng wèn cè suǒ zài nǎr = licença, onde fica o banheiro? 
 
Respondendo onde fica um lugar: 
● 厕所在哪儿,cè suǒ zài nǎr = o banheiro é ali 
● Sheraton饭店在中国银行的北边,Sheraton fàn diàn zài zhōng guó yín xíng dí běi biān = O hotel 
Sheraton fica ao norte do Banco da China 
 
Perguntando como se chega em algum lugar: 
请问+LUGAR + 怎么+走,qǐng wèn + LUGAR + zěn me + zǒu 
请问银行怎么走,qǐng wèn yín xíng zěn me zǒu = com licenca, onde fica o banco? 
 
Respondendo como se chega em algum lugar: 
(一直)往 + DIRECAO X + 走, (yī zhí)wǎng + DIRECAO + zǒu = ir na direcao X sempre 
往 + DIRECAO X + 拐, wǎng + DIRECAO + guǎi = dobrar na direcao X 
到 + LUGAR X, dào + LUGAR = ao chegar no lugar X 
 
Perguntando se o lugar A fica perto ou longe do lugar B: 
LUGAR A + 离 + LUGAR B + 远/近 + 吗? 
● 你们的家离大学远吗,nǐ mén dí jiā zài lí dà xué yuán ma = a casa de vocês fica longe da 
universidade? 
● 那儿离这儿近吗?,nà ér lí zhè ér jìn ma = lá é perto daqui? 
● 厕所离这儿不太远., cè suǒ lí zhè ér bù tài yuǎn. = o banheiro é perto daqui. 
 
 
EXEMPLO: COMO PERGUNTAR E RESPONDER COMO CHEGAR DOS CORREIOS ATÉ O HOSPITAL? 
 
 
A)对不起,请问,医院在哪儿?​duì bù qǐ , qǐng wèn , yī yuàn zài nǎ ér ? 
B)医院在这儿的南边。​yī yuàn zài zhè ér dí nán biān. 
A)啊,那儿怎么走?​ā , nà ér zěn me zǒu ? 
B)一直往前走,到第二个十字路口,往左拐。​yī zhí wǎng qián zǒu , dào dì èr gè shí zì lù kǒu , wǎng zuǒ guǎi. 
A)医院离银行近吗?​yī yuàn lí yín xíng jìn ma? 
B)是的,医院在医院的后边。​ shì dí , yī yuàn zài yī yuàn dí hòu biān​. 
A)谢谢。​xiè xiè 
B)不客气。​bù kè qì 
 
A) Com licença, por favor, onde fica o hospital? 
B) O hospital fica ao sul daqui. 
A) Ah, como se chega lá? 
B) Vai pra frente sempre, ao chegar no segundo cruzamento, sobra à esquerda. 
A) O hospital é perto do banco? 
B) Sim, o banco fica atrás do hospital. 
A) Obrigado! 
B) De nada!

Continue navegando