Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Vocabulário Substantivos Verbos Verbos passivos Adjetivos Advérbios e outras palavras 거울 = espelho; 가루 = em pó; 근육 = musculo; 어둠 = escuridão; 교수 = professor; 주인 = dono/proprietário; 잘못 = erro/falha; 기온 = temperatura; 기본 = básico/básicos; 사고 = acidente; 교통 = trânsito. 접수하다 = receber (uma aplicação); 씹다 = mastigar; 통영하다 = interpretar; 번역하다 = traduzir; 젓다 = mexer; 잘하다 = fazer algo bem; 못하다 = fazer algo mal; 수영하다 = nadar; 대우하다 = tratar alguém; 퇴직하다 = retirar; 늘리다 = ganhar, melhorar, aumentar; 빠지다 = cair em; 빠져나오다 = escapar, sair de; 빠져나가다 = escapar, sair de; 헷갈리다 = estar confuso. 늘다 = ser ganho, melhorado, aumentado 또는 = ou; ~세 = anos; 꼭 = certamente/definitivamente; 물론 = claro; 그 동안 = durante esse tempo, enquanto isso; 이상 = mais que 잘 = bem; 못 = mal; ~님 = adiciona respeito a posição de alguém; 동글다 = ser redondo, ser esférico; 어둡다 = ser escuro. 잘하다 = fazer algo bem Para usar 잘하다, simplesmente coloque um substantivo em uma frase com 질하다 como verbo. Isso é fácil de ser feito com verbos 하다 (por exemplo, 수영하다 e 공부하다) porque tudo que precisa ser feito é remover 하다 dessas palavrar. Tudo o que precisa fazer é: 나는 (forma substantiva do verbo)을/를 잘하다. Por exemplo: 나는 수영을 잘해 = Eu sou bom em nadar; 저 학새은 공부를 잘해 = Aquele aluno estuda bem; 우리 애기는 말을 잘해요 = Nosso bebê fala bem; 저는 야구를 잘해요 = Eu jogo baseball bem; 잘하다 é um verbo, mas precisamos falar de 잘, que é um advérbio. 잘: bem Assim como 잘하다, pode-se usar a palavra 잘 em frases para indicar que alguém faz algo bem. Geralmente, quando se remove 하다 da palavra, a palavra sem 하다 torna-se um substantivo. Nesse caso, ao remover 하다 de 잘 não torna 잘 em um substantivo. Ao invés disso, é um advérbio. A única razão para isso ser importante é que agora pode-se usar 잘 em frases assim como qualquer advérbio, nesse caso significando “(fazer algo) bem”. É essencialmente o mesmo que 잘하다, mas usado ligeiramente diferente. Por exemplo: 그 주인은 그객님들을 잘 대우해요 = Aquele dono trata os clientes bem; 나는 어젯밤에 잘 잤어 = Eu dormi bem noite passada. Sabe-se que a palavra 잘생기다 significa “bonito”. Essa palavra é a junção de 잘 e 생기다. 새기다 tem muitos significados, mas colocando 잘 e 생기다 juntos, isso meio que significa “sair bem”. O oposto é verdadeiro para 못생기다 (estar feio). Lembre-se sempre que nunca se deve traduzir diretamente, porque muitas coisas não serão 100% iguais em Português/Inglês e Coreano. Uma frase comumente dita é: 저는 잘 모르겠어요* = Eu não sei (bem). *Note que aqui o futuro de 모르다 é usado. Apesar de estar no premente, 모르겠다 é usado muito comumente para indicar que você não sabe de algo – apesar de sua tradução ser “eu não saberei”. 못하다 = fazer algo mal 못하다 tem o significado oposto de 잘하다 – então pode ser usado para indicar que alguém geralmente é ruim em algo. Por exemplo: 나는 수영을 못해 = Eu sou ruim em nadar; 저 학생은 공부를 못해 = Aquele aluno não estuda bem. A diferença entre 못하다 e 못 é a mesma que entre 잘하다 e 잘. Quando dizer uma frase como “나는 수영을 못해” significa, em geral, que sua habilidade para nadar é ruim. Por causa disso, deve-se se atentar ao tipo de verbo que se usa nessa situação. Por exemplo, não poderia usar o verbo “comer” nessa situação, porque significaria que “em geral, minha habilidade em comer é ruim”. Ao invés, deve-se provavelmente dizer que “Eu POSSO comer, mas por causa de alguma situação, não posso comer agora”. Nesse ponto, deve-se usar 못 ao invés de 못하다. 못 – mal Usar 못하다 e entender o significado que cria é fácil, especialmente se puder entender como 잘하다 é usado. Se usar o advérbio 못, o significado dependerá da situação. Exemplos: 저는 어제 못 잤어요 저는 어제 시험을 못 봤어요 É aqui que fica desnecessariamente confuso. Ambas essas frases podem ter dois significados. O primeiro exemplo: 저는 어제 못 잤어요 pode ter os seguintes significados: o Eu não dormi bem noite passada por causa de alguma situação, ou o Eu não dormi noite passada porque alguma coisa me impediu de dormir. O segundo exemplo: 저는 어제 시험을 못 봤어요 pode ter os seguintes significados: o Eu fui mal no exame ontem por causa de alguma situação, ou o Eu não fiz o a prova ontem porque alguma coisa me impediu Quando colocar 못 em uma frase, pode indicar que alguém faz algo mal (ou não faz bem) OU que alguém não faz algo porque alguma coisa impediu ele/ela de fazer. Quero levar um minuto para distinguir essa de outras frases negativas – especialmente usando 안 ou ~지 않다 que foram vistas anteriormente. Quando usar 안 ou ~지 않다, não tem nenhum significado profundo que “algo impediu de fazer a ação”. Por exemplo, se dito: 저는 어제 시험을 안 봤어요, ou 저는 어제 시험을 보지 않았어요 Só estou dizendo que não fiz a prova ontem – como se especificamente não foi o dia que eu deveria fazer a prova de qualquer maneira (ou algo assim). Por que eu faria a prova no dia que não tem prova? Claro que não iria. Nada está me impedindo de fazer a prova. Só não é o dia. Também é possível que eu não fiz a prova porque não quis. De qualquer jeito, nada está me impedindo de fazer, então eu não faço. Entretanto, se eu disser: 저는 어제 시험을 못 봤어요 Provavelmente foi o dia da prova, mas algo me impediu de fazê-la. A coisa que me impediu de fazê-la pode ter sido qualquer coisa. Para explicar isso ainda mais, um erro muito comum entre falantes de Port/Eng fazem quando estão falando Coreano. Imagine que alguém te pergunte: “Você ouviu isso?” (내 말을 들었어?) Falantes de Port/Eng frequentemente respondem com: 아니, 안 들었어. Entretanto, se disser isso, será como se você especificamente/propositalmente tentou não ouvir o que a pessoa disse. Ao invés, você obviamente pode ouvir, mas algo o impediu de ouvir a pessoa. Então deve-se dizer: 아니, 못 들었어 = Não, Eu não (pude) ouvir (ouvi-lo). Mas como distinguir se a diferença entre alguém dizendo “Eu fiz algo mal” e “Eu não fiz algo”? Existem 3 maneiras: 잘 못 Se realmente quiser expressar que fez algo mal, pode-se incluir 잘 antes de 못. Isso especificamente indica que você “não fez algo bem” e remove a ambiguidade de “eu não fiz”: 저는 어제 시험을 잘 못 봤어요 = Eu não fiz bem a prova ontem. A palavra sendo usada Às vezes, a palavra sendo torna claro que significado está tentando expressar. Por exemplo, se dito: 저는 어제 학교에 못 갔어요, essa frase pode ter 2 significados 1. Eu não fui a escola ontem por causa de alguma situação 2. Eu não fui bem na escola ontem Qual desses significados faz sentido? Em situações assim é fácil distinguir qual significado está sendo usado. É possível “ir algum lugar bem?” Acho que não. Situação Às vezes, tudo o que precisa ser feito é pensar sobre o contexto da frase e entender seu significado completamente. Por exemplo, se você soubesse com certeza que um amigo fez a prova, e dissesse depois “시험을 못 봤어요” – a frase só poderia ter um significado (porque você já sabe que ele/ela fez a prova). Se alguém dissesse: 저는 밥을 못 먹어요 Isso tecnicamente teria dois significados 1. Que a pessoa não pode comer (bem) 2. Que a pessoa não comerá por causa de alguma situação Nesse caso, a primeira possibilidade não faz sentido porque todo mundo (99,9% da vezes) tem a habilidade de comer. Portanto, essa pessoa está expressando que ele/ela não pode comer por causa de alguma situação. Outro exemplo: 저는 답을 잘 못 썼어요 Essa frase realmente poderia significar uma coisa. Por causa do uso de 잘, sabe-se que o orador está expressando que ele/ela não fez algo bem. Portanto, a tradução pra frase acima seria “Eu não respondi bem”. ~지 못하다 Uma outra coisa sobre 못하다. Estrutura parecida com ~지 않다, pode-se também escrever ~지 못하다 para ter o mesmo significado que 못. Por exemplo: 저는 어제 못 잤어요 저는 어제 자지 못했어요 = Eu não dormi (bem) noite passada. Lembre-se que 못 e ~지 못하다tem o mesmo significado, que é subitamente diferente de 를 못하다? 저는 어제 못 공부했어요 = Eu não estudei direito ontem/Eu não pude estudar ontem; 저는 어제 공부하지 못했어요 = Eu não estudei direito ontem/Eu não pude estudar ontem; 저는 공부를 못해요 = Eu sou ruim em estudar. 잘못 Para tornar tudo isso mais confuso ainda, a palavra 잘못 (com nenhum espaço entre 잘 e 못) tem um significado diferente. 잘못 significa “erro/culpa/engano”. Essa palavra normalmente seria fácil de lidar. Entretanto, é mais difícil do que precisa porque 잘못 e 잘 못 tem dois significados diferentes. 잘못 pode ser usado da seguinte maneira: 그것은 제 잘못이었어요 = Isso foi minha culpa/engano. Normalmente quando se diz “minha ______” usa-se 저의 ou 나의. Entretanto, alguns substantivos preferem ter 제 e 내 antes deles ao invés de 저의/나의. 잘못 é um desses substantivos. Outro exemplo é 제/내 생각 (ao invés de 저의/나의 새각) significando “meu pensamento/minha opinião/o que eu penso”. 잘 e 못 com Comparativos e Superlativos O conceitos vistos anteriormente são muito comuns com ~보다 ou 가장/제일 nas frases para dizer que alguém pode fazer algo melhor/pior, ou algo ser o melhor/o pior. Exemplo: Comparativos: 우리 아들은 친구들보다 축구를 더 잘해요 = Nosso filho é melhor no futebol que seus amigos; 그 교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = Aquele professor dá aula melhor que outros professores; 저는 수영을 작년보다 더 잘해요 = Estou melhor na natação do que ano passado; Superlativos: 우리 아들은 축구를 가장 잘해요 = Nosso filho é o melhor no futebol; 그 교수는 수업을 제일 잘해요 = Aquele professor é o melhor em dar aula 저는 축구를 제일 못해요 = Eu sou o pior no futebol; 저는 수영을 제일 못해요 = Eu sou o pior na natação.
Compartilhar