Buscar

LOGIQ P9_P7 R2 User Guide - Brazilian Portuguese_UM_5717808-127_1

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 257 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 257 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 257 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Publicações técnicas
Documento 5717808-127
Rev.1
Guia do usuário do LOGIQ P9/P7
Versão R2
Documentação operacional
Copyright 2016 By General Electric Co.
0459
Requisitos de regulamentação
O LOGIQ P9/P7 está em conformidade com os requisitos de regulamentação da 
diretriz europeia 93/42/EEC para equipamentos médicos. 
Este manual deve ser usado como referência para o LOGIQ P9/P7. Ele é válido 
para o software Versão R2 do sistema de ultrassom LOGIQ P9/P7.
0459
GE Healthcare www.gehealthcare.com
P.O. Box 414, Milwaukee, Wisconsin 53201 E.U.A.
(Ásia, Pacífico, América Latina, América do Norte)
GE Healthcare GmbH: TEL: 49 212.28.02.208
Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen GERMANY
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-1
Documento 5717808-127 Rev.1
Histórico de revisões
Motivo da alteração
Lista de páginas efetivas
Certifique-se de estar usando a revisão mais recente deste documento. As informações 
referentes a este documento são mantidas no ePDM (GE Healthcare electronic Product 
Data Management). Se precisar da revisão mais recente, entre em contato com o seu 
distribuidor ou representante de vendas GE local ou, nos EUA, ligue para o GE 
Ultrasound Clinical Answer Center nos telefones 1 800 682 5327 ou 1 262 524 5698.
REV
DATA
(DD/MM/AAAA) MOTIVO DA ALTERAÇÃO
Rev. 1 27/01/2016 Versão inicial
NÚMERO DA PÁGINA
NÚMERO DA 
REVISÃO NÚMERO DA PÁGINA
NÚMERO DA 
REVISÃO
Página de título Rev.1 Capítulo 2 Rev.1
Histórico de revisões Rev.1 Capítulo 3 Rev.1
Requisitos de regulamentação Rev.1 Capítulo 4 Rev.1
Índice analítico Rev.1 Índice remissivo Rev.1
Capítulo 1 Rev.1
i-2 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-3
Documento 5717808-127 Rev.1
Requisitos de regulamentação
Normas de conformidade
As classificações abaixo estão em conformidade com a IEC/
EN 60601-1:6.8.1:
• De acordo com a Diretriz para equipamentos médicos 93/
42/EEC, este é um equipamento de Classe IIa.
• De acordo com IEC/EN 60601-1,
• EQUIPAMENTO ELETROMÉDICO COM 
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA INTERNA de Classe I, 
com peças aplicadas de tipo BF ou CF.
• De acordo com CISPR 11,
• O Equipamento é Grupo 1, Classe B (Classe A com 
6S-rs) Equipamento ISM.
• De acordo com IEC 60529,
• O índice de proteção do pedal IPX8 é adequado para 
uso em salas cirúrgicas.
• O cabo e a cabeça do transdutor (parte imersível) são 
IPX7
O conector de transdutor não é à prova d'água.
Este produto está em conformidade com os seguintes requisitos 
de regulamentação:
• Diretiva do Conselho 93/42/EEC referente a dispositivos 
médicos: a marca CE na etiqueta fixada no produto indica 
conformidade com a diretiva.
A localização da marca CE é mostrada no capítulo 
Segurança deste manual.
Escritórios registrados na Europa:
GE Medical Systems Information Technologies GmbH 
Munzinger Strasse 5
D-79111 Freiburg, Germany
Tel: +49 (0) 761 45 43 -0; Fax: +49 (0) 761 45 43 -233
i-4 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Normas de conformidade (continuação)
• International Electrotechnical Commission (IEC).
• IEC/EN 60601-1 Equipamento eletromédico, Parte 1 
Requisitos gerais de segurança.
• IEC/EN 60601-1-1 Requisitos de segurança para 
equipamentos médicos elétricos.
• IEC/EN 60601-1-2 Compatibilidade eletromagnética - 
Prescrições e ensaios.
• IEC/EN 60601-1-4 Sistemas médicos elétrico 
programável.
• IEC/EN 60601-1-6 (Aplicação), EN 1041 (informação 
fornecida com equipamentos médicos)
• IEC/EN 60601-2-37 Requisitos particulares para a 
segurança de equipamentos de diagnóstico e 
acompanhamento médico de ultrassom.
• IEC 61157 Declaração de parâmetros acústicos de 
saída.
• Organização de Padrões Internacionais (ISO)
• ISO 10993-1 Avaliação biológica de dispositivos 
médicos.
• Underwriters’ Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de 
testes independente.
• UL60601-1 Equipamento médico elétrico, parte 1 
requisitos gerais de segurança.
• Canadian Standards Association (CSA).
• CSA 22.2, 601.1 Equipamento médico elétrico, Parte 1 
Requisitos gerais de segurança.
• Norma de medição de frequência acústica para 
equipamentos de ultrassom diagnóstico NEMA/AIUM 
(NEMA UD-3).
• Medical Device Good Manufacturing Practice Manual 
editado pela FDA (Food and Drug Administration, 
Department of Health, EUA).
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-5
Documento 5717808-127 Rev.1
Certificados
• A General Electric Medical Systems dispõe dos certificados 
ISO 9001 e ISO 13485.
Documentação original
• O documento original foi escrito em inglês.
Aprovação específica para cada país
Informações do importador
• Turquia
ITHALATÇI
PENTA ELEKTRONIK MEDIKAL
SISTEMLER SAN. VE TIC. A.S.
HOSDERE CAD. FUAR SOK. 5 / 3
Y. AYRANCI / ANKARA
CUIDADO Os seguintes recursos opcionais NÃO estão disponíveis nos 
EUA nem em seus territórios:
• Quantificação de elastografia
• Ultrassom aprimorado de contraste
i-6 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-7
Documento 5717808-127 Rev.1
Sumário
Normas de conformidade - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3
Certificados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5
Documentação original - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5
Aprovação específica para cada país - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5
Informações do importador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5
Sumário
Capítulo 1 — Considerações preliminares
Informações gerais sobre o console
Atenção - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Indicações de uso- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3
Contraindicação - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Dispositivo de prescrição- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Ilustrações do console- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-5
Conexão de periféricos e acessórios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6
Guia do painel de controle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-10
Ajuste do painel de controle- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-11
Painel de toque - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-13
Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-15
Requisitos da instalação
Introdução - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-19
Preparativos para a chegada do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-20
Requisitos ambientais - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-21
Deslocamento do sistema
Antes de deslocar o sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-22
Rodas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-25
Deslocamento do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-26
Inicialização do sistema
Ligar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-28
Desligar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-29
Disjuntor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-31
Transdutores
Conexão de transdutores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-32
Manuseio dos cabos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-35
Ativação do transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-35
Desativando o transdutor- - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - 1-36
Desconectando o transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-36
Descrição do transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-37
Aspectos especiais durante a Biópsia- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-41
Preparar para a biópsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-43
i-8 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Como começar um exame
Exame de um novo paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-65
Tela Paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-68
Capítulo 2 — Realização de um exame
Otimizar imagens
Controles do Modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2
Controles do Modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-6
Controles do Modo Fluxo Colorido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-7
Controles do Modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10
Modo 3D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-12
Outros controles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13
Tela dividida- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14
Caliper duplo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15
Congelar uma imagem - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15
Ativação de CINE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15
Pictogramas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16
Anotar em imagens- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18
Uso da Tecla Rápida- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18
Medidas e análises
Introdução - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-19
Localização dos controles de medida - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20
Medidas no Modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-21
Medidas em Modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-29
TMÁX e TMÉD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31
Medidas no Modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34
Visualizar e editar planilhas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-36
Exatidão das medidas clínicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-41
Capítulo 3 — Após a conclusão do exame
Visão geral dos transdutores
Convenções para a nomenclatura dos transdutores- - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Manuseio do transdutor e controle de infecções - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Segurança do transdutor endocavitário- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-4
Limpando e desinfetando transdutores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5
Processo de limpeza do transdutor- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7
Desinfetando transdutores- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8
Nível de imersão- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-11
Inspecionar os transdutores- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-12
Gel de acoplagem- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-13
Presets do sistema
Configuração do teclado para outros idiomas - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-15
Para exibir as imagens EZBacked Up/EZMoved - - - - - - - - - - - - - - - - 3-36
Configuração da conectividade
Informações gerais - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-37
Funções de Conectividade - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-38
Nota sobre o software anti-vírus- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-39
Documentação eletrônica
Acesso à documentação em um PC Windows- - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-41
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-9
Documento 5717808-127 Rev.1
Acesso à documentação no sistema de ultrassom usando a mídia - - - 3-42
Usar a Ajuda Online através de Ajuda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-43
Sair da Ajuda Online - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-43
Informações para contato com o suporte técnico
Entre em contato com a GE Ultrasound - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-44
Fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-49
Dados do sistema
Recursos/Especificações- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-50
Cuidados e manutenção do sistema
Descrição de expectativa de vida útil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-56
Vistoria do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-57
Assistência
Produtos/Acessórios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-70
Capítulo 4 — Segurança
Responsabilidade do proprietário
Requisitos do proprietário - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Medidas de segurança
Níveis de prevenção - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Símbolos de risco - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Segurança do paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7
Segurança do equipamento e da equipe- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-11
Classificações - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-16
EMC (Electromagnetic Compatibility - Compatibilidade 
Eletromagnética) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-17
Dispositivos do ambiente do paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-31
Potência acústica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-33
Etiquetas do dispositivo
Descrição dos ícones das etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-37
Localização da etiqueta- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-43
Rótulo na embalagem - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-44
Índice
i-10 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-1
Documento 5717808-127 Rev.1
Capítulo 1
Considerações preliminares
Informações gerais sobre o console, Deslocamento do 
sistema, Inicialização do sistema, Transdutores e Como 
começar um exame
Considerações preliminares
1-2 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Informações gerais sobre o console
Atenção
Este manual contém instruções necessárias e suficientes para 
propiciar a operação segura do sistema. É possível receber um 
treinamento dos equipamentos por um Especialista de 
aplicação habilitado por um período de tempo determinado.
Leia atentamente e compreenda todas as instruções deste 
manual antes de tentar usar o sistema LOGIQ P9/P7.
Mantenha sempre este manual junto ao equipamento. Revise 
os procedimentos de operação e as medidas de segurança 
periodicamente.
Desconsiderar informações sobre segurança é considerado uso 
anormal.
Nem todos os recursos, produtos, transdutores ou periféricos 
descritos neste documento estarão disponíveis ou à venda em 
todos os mercados. Entre com contato com o representante GE 
Ultrasound local para obter informações atualizadas.
NOTA: Observe que os pedidos se baseiam nas especificações 
acordadas individualmente e podem não conter todos os 
recursos listados neste manual.NOTA: Todas as referências a padrões/regulamentos e suas revisões 
são válidas no momento da publicação do manual do usuário. 
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-3
Documento 5717808-127 Rev.1
Indicações de uso
O LOGIQ P9/P7 deve ser utilizado por um médico qualificado 
para a realização de exames de ultrassom.
Frequência de utilização
Diariamente (normalmente 8 horas)
Perfil do operador
• Médicos e técnicos em ultrassonografia treinados e 
qualificados com, no mínimo, conhecimento básico sobre 
ultrassom.
• O operador deve ter lido e compreendido o manual do 
usuário.
Aplicações clínicas
As aplicações clínicas e os tipos de exame específicos incluem:
• Obstetrícia/Ginecologia (inclui eco Fetal, Transvaginal)
• Abdominal (inclui Renal, Tórax)
• Pediatria (Ped abd, Ped de quadril)
• Órgãos pequenos (mamas, tireoide, testículos)
• Neonatal (Transfontanelar, Neo abd)
• Cardíaco (eco em Adultos, eco em Pediatria)
• Vascular periférico (Carótida, UEA, UEV, LEA, LEV)
• Muscular esquelético
• Urologia (inclui a Próstata)
• Transretal
A finalidade da aquisição de imagens é realizar diagnósticos, 
incluindo medições sobre as imagens adquiridas.
CUIDADO Este equipamento deve ser usado em conformidade com a lei. 
Algumas jurisdições restringem o uso do equipamento para 
algumas finalidades, como a determinação do sexo.
Considerações preliminares
1-4 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Contraindicação
O sistema de ultrassom LOGIQ P9/P7 não é indicado para uso 
oftálmico nem qualquer tipo de uso em que o feixe acústico 
passe pelos olhos.
Dispositivo de prescrição
ATENÇÃO: a legislação dos Estados Unidos restringe a venda 
ou o uso deste equipamento a médicos ou a pessoas 
autorizadas por um médico.
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-5
Documento 5717808-127 Rev.1
Ilustrações do console
Figura 1-1. Sistema LOGIQ P9/P7 (exemplo de tipo de gabinete alto)
1. Monitor LCD
2. Porta USB
3. Painel de toque
4. Suporte de transdutor
5. Botão do eixo do painel de 
controle (Somente LP9)
6. Botão para cima/baixo do 
painel de controle (Somente 
LP9)
7. Teclado A/N (opcional)
8. Suporte multiuso (opcional)
9. Unidade de DVD
10. Impressora PB (opcional)
11. Gaveta (opcional)
12. Repouso para os pés
13. Porta de transdutor lápis CW 
(opcional)
14. Bandeja lateral (opcional)
15. Porta de transdutor - 3 portas 
de transdutor ativas, 4 portas 
de transdutor ativas (Opção)
16. Bandeja para papel 
(opcional)
17. Alto-falante
18. Bandeja OPIO (opcional)
19. Alça traseira (opcional)
20. Conector do ECG (opcional)
21. Braço articulado (opcional)
22. Painel externo de E/S
Considerações preliminares
1-6 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Conexão de periféricos e acessórios
Painel de conectores de periféricos e acessórios
Os periféricos e acessórios do LOGIQ P9/P7 podem ser 
conectados por meio do Painel de Conector Acessório/
Periférico.
CUIDADO Por questões de compatibilidade, utilize somente transdutores, 
periféricos ou acessórios aprovados pela GE.
NÃO conecte transdutores ou acessórios que não tenham sido 
aprovados pela GE.
CUIDADO A conexão de equipamentos e de redes de transmissão 
diferentes das especificadas nas instruções pode ocasionar 
risco de choque elétrico. O uso de conexões alternativas exige 
que o instalador verifique a compatibilidade e a conformidade 
com a norma IEC/EN 60601-1.
CUIDADO NÃO TOQUE nas partes condutoras dos cabos USB ou 
Ethernet ao conectar o equipamento à unidade.
CUIDADO Ao utilizar dispositivos periféricos, observe todos os avisos e 
indicações de cuidado fornecidos no manual do operador do 
periférico.
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-7
Documento 5717808-127 Rev.1
Painel de conectores de periféricos e acessórios (continuação)
Figura 1-2. Painel de conectores de periféricos e acessórios
1. Porta USB USB2.0 Velocidade Máxima
2. Conector composto Conector composto para monitor 
externo
3. Conector HDMI Conector HDMI para monitor externo
4. Porta USB USB2.0 Velocidade Máxima
5. Conector de S-Video Conector de S-Video para monitor 
externo
6. Disjuntor 10A
7. Entrada AC 100-240Vca
8. Ethernet LAN para InSite, DICOM, Conexão para 
armazenamento em rede
9. Terminal Equipotencial
Considerações preliminares
1-8 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Painel de conectores de periféricos e acessórios (continuação)
Figura 1-3. MED 300 WR (transformador de isolamento médico)
CUIDADO Ao conectar periféricos externos em uma porta USB, conector 
composto, conector HDMI ou conector de S-video, os 
periféricos e o monitor externos devem ser ligados através de 
um transformador de isolamento médico (Figura 1-5) caso 
necessite de uma fonte de alimentação CA externa. Entre em 
contato com o Representante de Serviços de manutenção da 
GE para a instalação de um transformador de isolamento 
médico.
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-9
Documento 5717808-127 Rev.1
Pedal com fio (opcional)
Você pode acoplar esse Pedal ao sistema conectando-o a 
qualquer porta USB no sistema.
Figura 1-4. Pedal de 3 botões
Este é um Pedal triplo. Você pode configurar sua funcionalidade 
em Utilitário -> Aplicativos -> Parâmetros do pedal.
CUIDADO Ao usar o Pedal, NÃO mantenha o pedal pressionado. 
Pressione e libere o Pedal. Manter o pedal pressionado tem o 
mesmo efeito de manter pressionada uma tecla no teclado.
Considerações preliminares
1-10 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Guia do painel de controle 
Para facilitar a utilização, os controles foram agrupados de 
acordo com a função. Veja a legenda desta ilustração na página 
a seguir.
Figura 1-5. Mapa do painel do console
1. Lig/Desl
2. Painel de toque
3. Controles giratórios
4. Teclas definidas pelo usuário 
(incluindo teclas BT)
5. Tecla Ponteiro
6. Tecla Limpar
7. Tecla Comentário
8. Teclas Trackball/Trackball
9. Tecla Medida
10. Ganho/Modo B
11. Tecla Esquerda/Direita
12. Profundidade/Zoom
13. AO
14. Tecla Congelar
15. Tecla P1 (imprimir)
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-11
Documento 5717808-127 Rev.1
Ajuste do painel de controle
Para levantar/abaixar o painel de controle (somente LOGIQ S7 Expert)
1. Pressione o botão para cima/baixo da alça dianteira direita 
e prenda-a.
2. Solte o botão na altura desejada.
Figura 1-6. Controle para cima/baixo
Figura 1-7. Para cima/baixo
CUIDADO Para evitar lesões ou danos, verifique se nada está obstruindo 
a área de movimentação antes de mover o painel de controle. 
Isso inclui tanto objetos como pessoas.
Considerações preliminares
1-12 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Para mudar o eixo o painel de controle (somente LOGIQ P9)
1. Pressione o botão do eixo da alça dianteira esquerda e 
prenda-a.
2. Solte o botão na posição desejada.
Figura 1-8. Controle do eixo
Figura 1-9. Alcance do eixo
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-13
Documento 5717808-127 Rev.1
Painel de toque
O Painel de toque contém funções de exame e controles 
específicos de modos/funções.
Controles das funções de exame
Figura 1-10. Controles das funções de exame
1. Paciente: entra na tela Paciente
2. Varredura: entra na tela de modo de varredura
3. Finalizar Exame: ativa o Gerenciador de imagens e o Painel 
de toque com as opções de encerramento de exame.
4. Teclado: ativa teclado na tela Teclado.
5. TGC: ativa o TGC digital.
6. Modelo: seleciona a aplicação a ser usada.
7. Indicador de transdutor: indica e seleciona os transdutores.
NOTA: Os menus exibidos variam de acordo com o menu selecionado 
no Painel de toque. 
Na área inferior do Painel Tátil, há cinco combinações de 
botões que podem ser girados e pressionados. A funcionalidade 
dos botões giratórios depende do menu exibido. Pressione os 
botões para alternar controles ou gire-o para ajustar o valor.Considerações preliminares
1-14 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Controles específicos de modo e de função
Em geral, o nome da tecla é indicado na própria tecla. O Painel 
de toque dispõe de diferentes tipos de tecla. Veja abaixo:
Figura 1-11. Controles específicos de modo e de função
1. Pressione para ativar/desativar o controle.
2. As teclas de progressão e seleção são usadas nos 
controles que dispõem de três ou mais opções.
3. Pressione para ir para a próxima página da tela de toque.
4. As teclas de progressão são usadas para avaliar o impacto 
do ajuste do controle na imagem progressivamente.
5. Botões de funções de 2 direções (abaixo do Painel de 
toque): ajuste os controles pressionando (símbolo de 
ponto), gire (símbolo de seta circundada).
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-15
Documento 5717808-127 Rev.1
Monitor
Figura 1-12. Elementos do monitor
1. Nome do hospital/instituição, data, hora, 
identificação do operador.
2. Nome do paciente, Identificação do paciente.
3. Leitura da potência.
4. Marcador de orientação do transdutor.
5. Planilha/Direct Report.
6. Janela Resumo das Medidas.
7. Barra de cinzas/cores.
8. Imagem.
9. Caixa do ROI de Doppler colorido.
10. Ícones do assistente de varredura.
11. Visualização de imagens.
12. Área de transferência de imagens.
13. Identificação do transdutor. Preset do exame.
14. Parâmetros de formação de imagens por modo.
15. Indicador da zona focal.
16. TGC.
17. Escala de profundidade.
18. Pictograma.
19. Indicador Cine.
20. Data e hora atuais, Maiúsculas: (acesa quando 
ativada), indicador de conexão de rede (PC = 
conectado, PC com X = não conectado), status 
de DVR, exibição de mensagens do sistema, 
status e controles InSite.
21. Ícones de gerenciamento de imagem:
a. Relatório
b. Utilitário
c. Tela Imagens Ativas
d. Apagar Imagem
e. Menu Salvar Como
f. Assistente de Comparação
g. Imagem(ns) seguinte(s)/anterior(es) e 
Apresentação de slides da área de 
transferência ao manter pressionada a tecla 
[Ctrl] + Seta Seguinte ou Anterior.
h. Tamanho da Miniatura
i. Número de Imagens no Exame
22. Status da funcionalidade do Trackball.
Considerações preliminares
1-16 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Mapa de teclas Trackball
O mapeamento atual é mostrado na área de exibição do 
mapeamento do trackball no canto inferior direito da tela de 
exibição. Seis teclas Trackball cercam o Trackball. Essas teclas 
Trackball são mapeadas com base no estado atual do sistema 
(imagens ativas, imagens congeladas, medidas etc.)
A funcionalidade do Trackball está representada em uma 
etiqueta no monitor. Para ativar a nova funcionalidade do 
Trackball, pressione a tela correta ao lado do Trackball, como 
indicado no monitor.
Se houver mais de duas funções atribuídas a uma única tecla, a 
função selecionada será realçada.
Figura 1-13. Exemplo: Funcionalidade do Trackball para Cine
NOTA: Se a Angulação for selecionada na parte de cima da tecla 
Trackball com um transdutor setorial, as duas smart keys de 
Trackball são alteradas para Angulação B ou Angulação B+ 
direita/esquerda. 
Informações gerais sobre o console
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-17
Documento 5717808-127 Rev.1
Mapa de teclas Trackball (continuação)
Tabela 1-1: Teclas Trackball (A e B)
Teclas (A e B)
Modo de Formação 
de imagens Símbolos Função
B ativo, B-FLow Zona focal para cima/
baixo
Frequência para cima/
para baixo
B ativo, B-FLow com a 
função de angulação 
ativa
Angulação da caixa/
Angulação da caixa+
Escala para cima/para 
baixo
PW, CW, TVD Linha de base para 
cima/baixo
Escala para cima/para 
baixo
Cursor M/D Tamanho do Volume 
de Amostra
Considerações preliminares
1-18 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Usar os controles de exibição do monitor para lidar com imagens
É possível gerenciar imagens no monitor por estes controles no 
monitor.
Figura 1-14. Ícones de menu
1. Página de relatório ativa
2. Página Utilitário ativa
3. Tela Imagens Ativas
4. Apagar Imagem
5. Menu Salvar Como
6. Assistente de Comparação
7. Imagem(ns) seguinte(s)/
anterior(es) e Apresentação de 
slides da área de transferência ao 
manter pressionada a tecla [Ctrl] + 
Seta Seguinte ou Anterior.
8. Tamanho da Miniatura
9. Número de Imagens no Exame
Requisitos da instalação
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-19
Documento 5717808-127 Rev.1
Requisitos da instalação
Introdução
Não tente instalar o sistema sozinho. A instalação e 
configuração do sistema será realizada pela General Electric, 
seus parceiros ou especialistas de engenharia de campo e de 
aplicações do distribuidor. Veja ‘Informações para contato com 
o suporte técnico’ na página 3-44 para mais informações.
Execute a manutenção preventiva regularmente. Veja 
‘Cuidados e manutenção do sistema’ na página 3-56 para mais 
informações.
AVISO Todos os avisos do capítulo Segurança devem ser lidos e 
compreendidos antes de começar a operar a unidade.
CUIDADO Não retire o LOGIQ P9/P7 da embalagem. Somente a equipe 
de manutenção qualificada está habilitada a fazê-lo.
CUIDADO Sempre utilize o sistema em uma superfície plana no ambiente 
do paciente.
Considerações preliminares
1-20 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Preparativos para a chegada do sistema
A unidade de ultrassom deve ser usada dentro do ambiente 
adequado e de acordo com as exigências descritas nesta 
seção. Antes de utilizar o sistema, verifique se os requisitos 
foram atendidos.
Requisitos de energia
• Uma tomada elétrica separada com disjuntor de 15 A.
• Frequência: 50 Hz, 60 Hz (+/-2%)
• 100 V - 120 V CA/220 V - 240 V CA
Interferências eletromagnéticas
Este equipamento médico foi aprovado, em termos de 
prevenção de interferência de ondas de rádio, para uso em 
hospitais, clínicas e outras instituições cujo ambiente esteja 
qualificado. O uso deste equipamento em um ambiente 
inadequado pode causar interferências eletrônicas em rádios e 
televisores que se encontrem nas proximidades.
Verifique se os seguintes componentes estão disponíveis para a 
instalação do novo sistema: 
• Tome as medidas necessárias para garantir a proteção do 
console contra interferências eletromagnéticas.
Veja abaixo a lista de medidas:
• Opere o console com distância mínima de 5 metros (15 
pés) de motores, máquinas de escrever, elevadores e 
outras fontes de forte radiação eletromagnética (o UPS 
de classificação não médica deve estar pelo menos a 2 
metros (6 pés) de distância do console).
• A operação em áreas fechadas (paredes, pisos e tetos 
de madeira, gesso ou concreto) ajuda a evitar a 
interferência eletromagnética.
• Se o console tiver de ser operado próximo de 
equipamento de radiodifusão, será necessária 
blindagem especial.
CUIDADO Não opere o sistema próximo a fontes de calor, campos 
elétricos ou magnéticos fortes (próximo de um transformador) 
ou perto de instrumentos que geram sinais de alta frequência, 
como cirurgia HF. Isso pode afetar negativamente as imagens 
do ultrassom.
Requisitos da instalação
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-21
Documento 5717808-127 Rev.1
Requisitos ambientais
O sistema deve ser operado, guardado ou transportado 
segundo os parâmetros indicados abaixo. Os requisitos 
ambientais devem ser observados. Caso contrário, a unidade 
deve ser desligada.
Ambiente de operação
Verifique se há fluxo de ar suficiente em torno da unidade de 
ultrassom quando for instalada em local fixo.
Tabela 1-2: Requisitos ambientais do sistema
Operacional Armazenamento Transporte
Temperatura 10º - 35ºC/50º - 95ºF com 
transdutor 2D
18º - 30ºC/64.4º - 86ºF com 
transdutor 4D
-10° a 50 °C
14° a 122 °F
-10° a 50 °C
14° a 122 °F
Umidade 10 - 80% sem condensação 10 - 90% sem 
condensação
10 - 90% sem 
condensação
Pressão 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa
CUIDADO Certifique-se de que a temperatura da superfície do transdutor 
não ultrapassa o intervalo de temperatura operacional normal.
CUIDADO Nãofeche os orifícios de ventilação do LOGIQ P9/P7.
Considerações preliminares
1-22 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Deslocamento do sistema
Antes de deslocar o sistema
Durante o deslocamento e o transporte do sistema, aplique as 
medidas de segurança abaixo para garantir segurança máxima 
para a equipe, o sistema e outros equipamentos.
CUIDADO Quando o sistema não estiver em uso E/OU antes de deslocar/
transportar o sistema, verifique se o braço do monitor/painel de 
controle estão firmemente travados e incline o monitor para 
baixo a fim de impedir danos ao sistema.
CUIDADO NÃO coloque transdutores ou o pedal na bandeja lateral ao 
mover/transportar o sistema. Este não é um espaço adequado 
para armazenar transdutores, o pedal e outros dispositivos 
periféricos.
CUIDADO Ao colocar o sistema em uma superfície escorregadia, você 
DEVE utilizar os freios na roda.
CUIDADO Este equipamento não deve ser usado durante o transporte 
(por exemplo, em ambulâncias, aeronaves).
CUIDADO NÃO tente mover o console utilizando cabos ou peças fixadas 
no aparelho, como os conectores de transdutor.
CUIDADO Manuseie com cuidado. Uma queda de mais de 5 cm pode 
causar danos mecânicos.
Deslocamento do sistema
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-23
Documento 5717808-127 Rev.1
Antes de deslocar o sistema (continuação)
1. Ajuste o OPIO para a posição mais baixa.
2. Ajuste os monitores conforme mostrado na Figura 1-15 na 
página 1-23
Figura 1-15. Posição do monitor para sistemas móveis
1. Braço fixo
2. Braço de articulação
Considerações preliminares
1-24 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Antes de deslocar o sistema (continuação)
3. Garanta que o braço do monitor esteja travado, conforme 
mostrado na Figura 1-16 na página 1-24
Figura 1-16. Travamento do monitor
4. Desligue o sistema, inclusive o disjuntor (consulte ‘Desligar’ 
na página 1-29 para obter mais informações) e remova o 
plugue da parede.
5. Todos os cabos dos dispositivos periféricos não integrados 
à unidade devem ser desconectados do console.
6. Desconecte o pedal do console.
7. Enrole o cabo de energia em torno do gancho do cabo.
NOTA: Para evitar danos ao cabo de alimentação, NÃO o estique 
demais nem faça dobras ao enrolá-lo. 
8. Conecte todos os transdutores a serem utilizados enquanto 
ainda estiver fora do local. Certifique-se de que os cabos 
dos transdutores encontram-se fora do caminho das rodas 
e não se estendem para além do console. Utilize os 
ganchos de cabo do transdutor localizados abaixo do painel 
do operador para proteger ainda mais os cabos do 
transdutor.
Guarde todos os outros transdutores em seus estojos 
originais, enrolados em um pano macio ou em espuma para 
evitar danos.
9. Coloque o gel para acoplagem no porta-gel.
10. Verifique se não foram deixados itens soltos no console e 
destrave as rodas.
1. Braço fixo
2. Braço de articulação
Deslocamento do sistema
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-25
Documento 5717808-127 Rev.1
Rodas
Examine frequentemente as rodas a fim de detectar defeitos 
evidentes que possam acarretar quebras ou emperramentos.
Cada roda possui um pedal de freio independente. A roda 
traseira esquerda também possui uma trava de eixo.
Figura 1-17. Trava da roda e trava do eixo
1. Trava da roda encaixada
2. Destravado
3. Destravado
4. Trava da roda encaixada
5. Trava do eixo encaixada
6. Trava da roda e do eixo 
encaixadas
Risco durante
deslocamento
Jamais mova o sistema com as rodas travadas.
CUIDADO Quando duas ou mais pessoas estiverem destravando os 
controles das rodas, tome precaução extra para evitar 
movimentos imprevistos que possam provocar lesões nos 
dedos.
CUIDADO Ao usar/colocar o sistema em uma superfície escorregadia, 
você DEVE utilizar os freios na roda.
Considerações preliminares
1-26 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Deslocamento do sistema
1. O sistema pesa aproximadamente 60 kg (132 lbs.), 
dependendo dos periféricos instalados no sistema. Para 
evitar lesões e danos ao equipamento:
• Certifique-se de que o caminho esteja livre.
• Ao deslocar o sistema, ande devagar e 
cautelosamente.
• Solicite a ajuda de duas ou mais pessoas para deslocar 
o sistema sobre superfícies inclinadas ou para locais 
distantes.
2. Segure a barra da alça traseira e empurre o sistema.
NOTA: A trava de eixo no rodízio esquerdo traseiro ajuda a 
controlar o sistema enquanto estiver em movimento. 
• Tome cuidado especial ao deslocar o sistema para 
muito longe e sobre superfícies inclinadas (> de 5 
graus). Peça ajuda caso seja necessário.
• NÃO tente mover o console utilizando cabos ou peças 
fixadas no aparelho, como os conectores de transdutor.
• NÃO tente deslocar o sistema puxando cabos ou 
correias amarrados em torno do monitor e/ou do braço 
do monitor.
• Use o pedal de freio sempre que necessário.
• Evite rampas com uma inclinação maior do que dez 
graus, para evitar cair sobreo sistema.
NOTA: Rampas de cadeiras de rodas geralmente têm 
inclinação inferior a 5 graus. 
Movimentando o sistema, sem inclinação Movimentando o sistema em uma inclinação
Deslocamento do sistema
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-27
Documento 5717808-127 Rev.1
Deslocamento do sistema (continuação)
• Tenha cuidado extra e peça ajuda de outras pessoas ao 
carregar o aparelho em um veículo para transporte.
• Não deixe o sistema se chocar contra as paredes ou 
batentes de portas.
• Tome o máximo cuidado ao passar pelas soleiras de 
portas ou elevadores.
NOTA: Ao passar por soleiras com o LOGIQ P9/P7, mova 
rapidamente. 
3. Ao chegar ao destino, trave as rodas.
Considerações preliminares
1-28 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Inicialização do sistema
Ligar 
Login
IDs pessoais e senhas associadas podem estar no preset no 
LOGIQ P9/P7.
Se o Logon Automático do Usuário no preset estiver em branco, 
o sistema solicitará que você faça login..
Figura 1-18. Janela Login Operador
1. Operador: Selecione o operador.
2. Senha: Digite a senha do operador (opcional).
3. Selecione o tipo de Login ou Cancelar.
• Emergência: Os dados permanecem armazenados 
somente durante o exame atual.
• OK: Logon padrão.
• Cancelar: Cancela o logon.
CUIDADO Pressione o botão Liga/Desliga para ligar o sistema. O 
disjuntor também deve ter sido acionado. Para ver o local do 
disjuntor, consulte ‘Disjuntor’ na página 1-31 para obter mais 
informações.
Inicialização do sistema
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-29
Documento 5717808-127 Rev.1
Desligar
Como desligar o sistema:
1. Ajuste o freio e use os controles de movimento do painel do 
operador
para travar o painel de controle no lugar correto.
2. Ao desligar o sistema, abra a tela de varredura e pressione 
levemente uma vez o botão Liga/Desliga na parte frontal 
do sistema. Será exibida a janela de saída do sistema.
NOTA: NÃO mantenha o botão Liga/Desliga pressionado para 
desligar o sistema. 
3. Com o Trackball, selecione Desligar.
O processo de desativação leva alguns segundos e é 
concluído quando a iluminação do painel de controle se 
apaga.
NOTA: NÃO selecione Sair para desligar. Sair somente está 
disponível para o representante de serviços de 
manutenção. 
NOTA: Se o sistema não desligar completamente em 60 segundos 
na sequência de desligamento, mantenha pressionado o 
botão Liga/Desliga até ele desligar. 
4. Desconecte os transdutores.
Limpe ou desinfete todos os transdutores, conforme 
necessário. Guarde-os nos estojos de transporte ou em 
outro sistema de armazenamento do transdutor a fim de 
evitar danos.
CUIDADO NÃO desligue o disjuntor antes de a tela do monitor se apagar.
Pode haver perda de dados ou danos ao software se o 
disjuntor for desligado antes que o sistema seja desativado.
Considerações preliminares
1-30 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Modo de repouso
Use o modo de repouso quando fizer um exame portátil para 
reduzir o tempo de inicialização do sistema. Quando você usa o 
Modode repouso, leva apenas ~90 segundos para iniciar o 
sistema, em vez de 2 a 3 minutos.
Para ativar o Modo de repouso:
1. Pressione o botão Liga/Desliga e selecione Repouso.
2. Um minuto depois que o monitor apagar, desconecte o cabo 
de alimentação da parede.
3. Para sair do modo Repouso, pressione o botão Liga/
Desliga.
CUIDADO Aguarde no mínimo um minuto depois que o monitor apagar 
antes de desconectar o cabo de alimentação. Após o monitor 
ser apagado, o sistema continuará o processo para entrar no 
Modo de repouso.
AVISO O Modo de repouso não visa a substituir o processo de 
desligamento. O sistema deve ser desligado completamente 
todos os dias.
Inicialização do sistema
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-31
Documento 5717808-127 Rev.1
Disjuntor
O disjuntor está situado no painel traseiro do sistema. Na 
posição ligada, todos os sistemas internos são alimentados. Na 
posição desligada, a alimentação de todos os sistemas internos 
é interrompida. Se houver sobrecarga de energia, o disjuntor 
desligará automaticamente o sistema.
Se ocorrer uma sobrecarga:
1. Desligue todos os periféricos.
2. Reative o disjuntor.
A chave do disjuntor deve permanecer na posição ligada. NÃO 
segure a chave na posição ligada. Se a chave do disjuntor 
permanecer na posição ligada, siga o procedimento para ligar o 
sistema.
Figura 1-19. Disjuntor (localizado no painel traseiro)
a. Disjuntor
NOTA: Se a chave do disjuntor não permanecer na posição ligada ou 
se voltar à posição anterior: 
1. Desconecte o cabo de alimentação.
2. Ligue imediatamente para o serviço de manutenção.
NÃO tente usar o sistema.
Considerações preliminares
1-32 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Transdutores
Conexão de transdutores
CUIDADO Verifique se há danos ou desgaste no invólucro, nos 
protetores, nas lentes, na vedação, no cabo e no conector, 
antes e depois de usar o transdutor. NÃO use um transdutor 
que pareça danificado enquanto não se verificar seu 
desempenho funcional e seguro. Realize também uma 
inspeção minuciosa durante o processo de limpeza.
CUIDADO Remova a poeira ou resíduos de espuma dos pinos do 
transdutor.
CUIDADO Condições de falha podem ocasionar risco de choque elétrico. 
Não toque nas superfícies expostas do conector de transdutor 
quando este for removido da porta. Não toque no paciente 
durante a conexão e a desconexão do transdutor.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-33
Documento 5717808-127 Rev.1
Conexão de transdutores (continuação)
Os transdutores podem ser conectados a qualquer momento, 
independentemente de o console estar ligado ou desligado. 
Para ter certeza de que as portas não estão ativadas, congele a 
imagem.
Figura 1-20. Porta de transdutor
a. Porta de transdutor ativa
b. Porta de transdutor lápis
Para conectar o transdutor:
1. Coloque o estojo do transdutor em uma superfície estável e 
abra-o.
2. Retire o transdutor do estojo cuidadosamente e desenrole o 
fio.
3. Coloque o transdutor no porta-transdutor.
Considerações preliminares
1-34 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Conexão de transdutores (continuação)
Verifique se há danos ou desgaste no invólucro, nos 
protetores, nas lentes, na vedação, no cabo e no conector, 
antes e depois de usar o transdutor. NÃO use um 
transdutor que pareça danificado enquanto não se verificar 
seu desempenho funcional e seguro. Realize também uma 
inspeção minuciosa durante o processo de limpeza.
4. Segure o conector do transdutor na posição vertical com o 
cabo apontando para cima.
5. Antes de inserir o transdutor, assegure-se de que a alça da 
trava do conector esteja posicionada à esquerda.
6. Alinhe o conector com a porta do transdutor e empurre-o 
cuidadosamente até que se encaixe.
Antes de inserir os transdutores, inspecione o pino do 
conector do transdutor. Se o pino estiver entortado, não 
utilize o transdutor até que um representante de serviços de 
manutenção da GE o inspecione e conserte ou substitua.
7. Gire a trava do conector para a direita para prender o 
conector do transdutor.
8. Posicione cuidadosamente o cabo do transdutor de forma 
que possa ser movimentado sem impedimento, mas sem 
tocar o chão.
Conexão do transdutor Lápis CW
Insira completamente o conector de transdutor na porta do 
transdutor. Posicione cuidadosamente o cabo do transdutor de 
forma que possa ser movimentado sem impedimento, mas sem 
tocar o chão.
CUIDADO NÃO deixe a cabeça do transdutor ficar pendurada. 
Choques na cabeça do transdutor podem provocar danos 
irreparáveis. Use o gancho fornecido para enrolar o cabo.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-35
Documento 5717808-127 Rev.1
Manuseio dos cabos
Tome os seguintes cuidados com relação aos cabos do 
transdutor:
• Mantenha-os longe das rodas.
• Não dobre os cabos.
• Evite cruzar cabos de transdutores.
Ativação do transdutor
Para ativar o transdutor, selecione o transdutor apropriado nos 
indicadores de transdutores no Painel de toque.
As configurações padrão do transdutor para o modo e o exame 
selecionados são aplicadas automaticamente.
CUIDADO Verifique se os nomes do transdutor e da aplicação exibidos na 
tela correspondem ao transdutor e aplicação selecionados.
Considerações preliminares
1-36 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Desativando o transdutor
Ao ser desativado, o transdutor passa automaticamente para o 
modo de congelamento.
Para desativar um transdutor:
1. O LOGIQ P9/P7 deve estar no modo de congelamento. Se 
necessário, pressione a tecla Congelar.
2. Retire cuidadosamente o excesso de gel da superfície do 
transdutor.
3. Coloque o transdutor no porta-transdutor cuidadosamente.
Desconectando o transdutor
Os transdutores podem ser desconectados a qualquer 
momento. No entanto, o transdutor não deve estar ativo quando 
for desconectado.
1. Tenha o cuidado de desativar o transdutor. Desative-o 
selecionando outro transdutor ou pressionando Congelar.
2. Mova a trava do transdutor para a esquerda.
3. Puxe com cuidado o conector do transdutor para retirá-lo da 
porta.
4. Verifique se o cabo está solto.
5. Antes de guardar o transdutor no estojo, verifique se a 
cabeça do transdutor está limpa.
CUIDADO NÃO deixe a cabeça do transdutor ficar pendurada. 
Choques na cabeça do transdutor podem provocar danos 
irreparáveis. Use o gancho fornecido para enrolar o cabo.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-37
Documento 5717808-127 Rev.1
Descrição do transdutor
Tabela 1-3: Descrição do transdutor 
Transdu-
tores Ilustração Aplicação Recurso
C1-5-RS 
(apenas 
LP9)
Abdome, Vascular, 
OB/GIN, Urologia
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow 
Color, Contraste, Elastografia, Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia
9L-RS 
(apenas 
LP9)
Abdome, Pequenas 
partes, Vascular, 
Pediátrica
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Elastografia, Convexidade Virtual, 
Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/
ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, 
Biópsia, Angulação B+
ML6-15- RS 
(Somente 
LP9)
Pequenas partes, 
Vascular, Pediátrica, 
Neonatal, 
Musculoesquelético
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Elastografia, Convexidade Virtual, 
Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/
ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, 
Biópsia, Angulação B+
E8C-RS OB/GIN, Urologia, 
Transvaginal, 
Transretal
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow 
Color, Contraste, Elastografia, Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia
4C-RS 
(Somente 
LP7)
Abdome, OB/GIN, 
Urologia, Vascular
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow 
Color, Contraste, Elastografia, Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia
Considerações preliminares
1-38 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
L8-18i-RS 
(apenas 
LP9)
Pequenas partes, 
Vascular, Neonatal, 
Pediátrica, 
Intra-Operatória.
 (Não disponível para 
a China)
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Convexidade Virtual,Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Angulação 
B+
P8D Cardíaco, Vascular. CW, ASO
RAB2-6-RS Abdome, OB/GIN, 
Urologia,
B, CHI, CF, PDI, M, PW, Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, formação de imagens 3D/
4D em tempo real, Biópsia, Advanced 3D
12L-RS 
(Somente 
LP9)
Pequenas partes, 
Vascular, Pediátrica, 
Neonatal, 
Musculoesquelético
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Elastografia, Convexidade Virtual, 
Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/
ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, 
Biópsia, Angulação B+
3Sc-RS Cardíaca, Abdome, 
Transcraniana
B, CHI, CF, M, MCF, M Anatômico, PW, 
CW, TVI, TVD, Convexidade Virtual, 
LOGIQView, ATO/ASO, TGC 
Automático, Eco estresse, SRI-HD, 
Advanced 3D, Biópsia
8C-RS Pediatria, Neonatal B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow 
Color, Feixes Cruzados, LOGIQView, 
ATO/ASO, SRI-HD, Advanced 3D
Tabela 1-3: Descrição do transdutor (Continuação)
Transdu-
tores Ilustração Aplicação Recurso
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-39
Documento 5717808-127 Rev.1
L6-12-RS 
(Somente 
LP7)
Abdome, Vascular 
(Não transcraniana), 
Pequenas partes, 
Pediátrico, Neonatal
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Elastografia, Convexidade Virtual, 
Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/
ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, 
Biópsia, Angulação B+
6S-RS Cardíaco, Pediatria, 
Neonatal
B, CHI, CF, M, MCF, M Anatômico, PW, 
CW, TVI, TVD, Convexidade Virtual, 
LOGIQView, ATO/ASO, TGC 
Automático, SRI-HD, Advanced 3D
L4-12t-RS Pequenas partes, 
Vascular, Pediátrica, 
Neonatal, 
Musculoesquelético
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Elastografia, Convexidade Virtual, 
Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/
ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, 
Biópsia, Angulação B+
L10-22-RS 
(somente 
LP9)
Pequenas partes, 
Musculoesquelético, 
Neonatal
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Convexidade Virtual, Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Angulação 
B+
L3-9i-RS 
(somente 
LP9)
Pequenas partes, 
Vascular, 
Musculoesquelético, 
Intraoperatório
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow 
Color, Convexidade Virtual, Feixes 
Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto 
TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Angulação 
B+
Tabela 1-3: Descrição do transdutor (Continuação)
Transdu-
tores Ilustração Aplicação Recurso
Considerações preliminares
1-40 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
12S-RS Pediatria, Neonatal B, CHI, CF, M, MCF, M Anatômico, PW, 
CW, TVI, TVD, Convexidade Virtual, 
LOGIQView, ATO/ASO, TGC 
Automático, SRI-HD, Advanced 3D
E8CS-RS OB/GIN 
(Transvaginal), 
Urologia (Transretal)
B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow 
Color, Feixes Cruzados, LOGIQView, 
ATO/ASO, Auto TGC,SRI-HD, Advanced 
3D
BE9CS-RS Urologia (Transretal) B, CHI, CF, PDI, B-Flow, B-Flow Color, 
M, PW, M Anatômico, Feixes Cruzados, 
LOGIQView, ATO/ASO, SRI-HD, 
Advanced 3D, Biópsia
RIC5-9A-RS OB/GIN 
(Transvaginal), 
Urologia (Transretal)
B, CHI, CF, PDI, M, PW, M Anatômico, 
Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/
ASO, SRI-HD, Advanced 3D, 3D/4D, 
Biópsia
Tabela 1-3: Descrição do transdutor (Continuação)
Transdu-
tores Ilustração Aplicação Recurso
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-41
Documento 5717808-127 Rev.1
Aspectos especiais durante a Biópsia
Cuidados quanto ao uso dos procedimentos de biópsia
AVISO Não congele a imagem durante um procedimento de biópsia. A 
imagem deve permanecer ativa para evitar erros de 
posicionamento.
As zonas-guia de biópsia têm como finalidade ajudar o usuário 
a determinar a posição ideal do transdutor e aproximar a 
trajetória da agulha. No entanto, o movimento real da agulha 
pode ser desviado da guia. Durante o procedimento, é 
necessário monitorar continuamente as posições relativas da 
agulha de biópsia e da massa submetida a exame.
AVISO JAMAIS reutilize o anexo do guia de biópsia TR5º descartável 
nem os kits de guia de agulha esterilizada descartáveis 
Ultra-Pro II.
CUIDADO Os dispositivos e acessórios para biópsia cujo uso não foi 
avaliado para este equipamento podem não ser compatíveis e 
provocar lesões.
Considerações preliminares
1-42 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Cuidados quanto ao uso dos procedimentos de biópsia (continuação)
CUIDADO A natureza invasiva dos procedimentos de biópsia exige 
preparação e técnicas adequadas para evitar infecção e 
transmissão de doenças. O equipamento deve ser limpo da 
maneira correta antes de ser utilizado no exame.
• Siga os procedimentos e cuidados de limpeza e 
desinfecção do transdutor para prepará-lo corretamente.
• Siga as instruções do fabricante para limpeza dos 
dispositivos e acessórios para biópsia.
• Use equipamentos de proteção, como luvas e bainhas de 
transdutor.
• Após o uso, siga os procedimentos indicados de 
descontaminação, limpeza e descarte do material usado.
CUIDADO O uso de métodos de limpeza inadequados e de determinados 
agentes de limpeza e desinfecção pode provocar danos nos 
componentes plásticos, prejudicado a qualidade das imagens 
produzidas ou aumentando o risco de choque elétrico.
Veja ‘Visão geral dos transdutores’ na página 3-2 para mais 
informações.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-43
Documento 5717808-127 Rev.1
Preparar para a biópsia
Exibir a zona-guia
Ative o Kit Biópsia selecionando-o no menu do Painel de toque 
do Modo B.
Figura 1-21. Menu do Painel de toque Modo B
As opções de biópsia disponíveis são exibidas quando a função 
Kit Biópsia é selecionada. No LOGIQ P9/P7, existem kits de 
biópsia de ângulo fixo e ajustável e guias de biópsia de plástico/
descartáveis e reutilizáveis, dependendo do tipo de transdutor. 
Selecione o kit de biópsia desejado.
NOTA: Você pode exibir a guia de biópsia na imagem CFM em modo 
simultâneo. A ativação do fluxo colorido permite visualizar a 
estrutura vascular em torno da área da biópsia. Selecione o 
preset Mostrar Marca de Biópsia no Modo CFM Simultâneo em 
Utilitário -> Sistema -> Imagem do Sistema -> tela Guia de 
Biópsia. 
Considerações preliminares
1-44 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Exibir a zona-guia (continuação)
Figura 1-22. Exibição da zona-guia de biópsia (exemplo)
A zona-guia de biópsia representa a trajetória da agulha. Os 
pontos que compõem as zonas-guia representam a leitura de 
profundidade, em que:
• Amarelo representa incrementos de 1 cm.
• Vermelho representa incrementos de 5 cm.
Monitore cuidadosamente na tela qualquer desvio da agulha em 
relação à linha central ou zona-guia durante a biópsia.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-45
Documento 5717808-127 Rev.1
Exibir a zona-guia (continuação)
A zona-guia de biópsia é ajustada de acordo com os ajustes da 
imagem, como inversões/rotações da imagem, zoom e 
alterações de profundidade.
NOTA: Para configurar zonas-guia de biópsia, consulte o Manual do 
Usuário Básico para obter mais detalhes. 
A posição da agulha pode variar em relação à linha central ou 
zona-guia por vários motivos:
• Folga ou aperto entre o cilindro da agulha e a agulha.
• Tolerância de fabricação do suporte.
• Deflexão da agulha devido à resistência do tecido.
• Tamanho da agulha escolhida. Agulhas mais finas podem 
sofrer maior deflexão.
PERIGO
 
Se a zona-guia exibida não corresponder à guia, a agulha 
poderá seguir uma trajetória fora da zona-guia.
É extremamente importante que, ao utilizar guias de biópsia 
com ângulo ajustável, o ângulo exibido na tela corresponda ao 
ângulo definido na guia; caso contrário, a agulha não seguirá a 
trajetória da zona-guia exibida, o que pode exigir a repetição 
da biópsia ou provocar lesões no paciente.
Considerações preliminares
1-46 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Preparar os acessórios da guia de biópsia
Os transdutores convexos, setoriais e lineares possuem 
acessórios opcionais da guia de biópsia para cada um deles. A 
guia consiste em um suporte não descartável para conectar aotransdutor, presilha de agulha descartável para conectar ao 
suporte, bainha, gel (gel esterilizado, se necessário) e cilindros 
de agulha descartáveis.
AVISO NÃO tente utilizar o suporte para biópsia e a guia da agulha 
antes de ler e entender completamente as instruções do 
fabricante, fornecidas com o kit do suporte para biópsia e guia 
da agulha.
Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia 
Transdutores Área de acoplamento
Acessório de acoplamento com 
transdutor
C1-5-RS 
Multi-ângulo
9L-RS 
Multi-ângulo
ML6-15 RS 
Multi- ângulo
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-47
Documento 5717808-127 Rev.1
4C-RS - 
Multi-ângulo
3Sc-RS 
Multi-ângulo
12L-RS 
Multi-ângulo
12L-RS Ângulo 
infinito
Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação)
Transdutores Área de acoplamento
Acessório de acoplamento com 
transdutor
Considerações preliminares
1-48 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
12L-RS Suporte 
transversal
RAB2-6-RS 
Multi-ângulo
E8C-RS com 
reutilizável
E8C-RS com 
TR5 (PROTEK)
E8C-RS com 
TR5 (CIVCO)
Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação)
Transdutores Área de acoplamento
Acessório de acoplamento com 
transdutor
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-49
Documento 5717808-127 Rev.1
L6-12-RS 
Multi-ângulo
RIC5-9A-RS 
com reutilizável
RIC5-9A-RS 
(CIVCO)
BE9CS-RS com 
reutilizável
BE9CS-RS 
(PROTEK)
BE9CS-RS 
(CIVCO)
BE9CS-RS 
(CIVCO)
Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação)
Transdutores Área de acoplamento
Acessório de acoplamento com 
transdutor
Considerações preliminares
1-50 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
E8CS-RS com 
reutilizável
E8CS-RS com 
TR5 (PROTEK)
E8CS-RS com 
TR5 (CIVCO)
Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação)
Transdutores Área de acoplamento
Acessório de acoplamento com 
transdutor
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-51
Documento 5717808-127 Rev.1
L4-12t-RS 
Multi-ângulo
L4-12t-RS 
ângulo infinito
L4-12t-RS 
Suporte 
transversal
Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação)
Transdutores Área de acoplamento
Acessório de acoplamento com 
transdutor
Considerações preliminares
1-52 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Conjunto de guia de biópsia multiângulo
1. Efetue a varredura no paciente e identifique o alvo da 
biópsia. Movimente o transdutor para posicionar o alvo no 
centro da imagem. Ative a zona-guia de biópsia do sistema 
e teste os ângulos MBX1 a MBX3 para escolher o melhor 
ângulo de trajetória da agulha.
Figura 1-23. Exemplo
2. Puxe o pino (Figura 1-24 a) para cima para movimentar 
livremente o acoplamento da guia de agulha. Alinhe o pino 
com a posição selecionada do acoplamento da guia de 
agulha.
Empurre o pino (Figura 1-24 b) para baixo, no encaixe 
desejado, para fixar a posição do ângulo da guia da agulha.
Figura 1-24. Puxe para cima e empurre o pino para baixo
AVISO NÃO tente utilizar o suporte para biópsia e a guia da agulha 
antes de ler e entender completamente as instruções do 
fabricante, fornecidas com o kit do suporte para biópsia e guia 
da agulha.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-53
Documento 5717808-127 Rev.1
Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação)
3. Encaixe a parte convexa do suporte de biópsia (a) na 
posição côncava do transdutor (b).
Figura 1-25. Alinhamento do transdutor/suporte
Segure o lado (a) e comprima o lado da guia de agulhas (b) 
até ouvir um clique.
Figura 1-26. Alinhamento do suporte multiângulo/transdutor 2
4. Coloque uma quantidade suficiente de gel de acoplagem na 
superfície do transdutor.
Considerações preliminares
1-54 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação)
5. Prenda a bainha higiênica adequada sobre o transdutor e o 
suporte para biópsia. Use as tiras elásticas fornecidas para 
fixar a bainha no local.
Figura 1-27. Colocar a bainha higiênica
6. Encaixe a guia de agulhas no suporte da guia para biópsia.
Figura 1-28. Encaixe a guia de agulhas
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-55
Documento 5717808-127 Rev.1
Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação)
7. Empurre o mecanismo de travamento na direção do suporte 
para prender a trava (a). Certifique-se de que a guia da 
agulha esteja firmemente encaixada no suporte.
Figura 1-29. Trave a guia de agulhas
8. Escolha um cilindro de agulha que tenha o calibre 
(tamanho) desejado. Gire-o para frente e para trás para 
soltá-lo da cartela plástica.
Figura 1-30. Cilindro de agulha
9. Coloque o cilindro de agulha (que tenha o calibre desejado) 
na presilha de agulha, voltado para a presilha, e encaixe-o 
na posição correta.
Figura 1-31. Instalação do cilindro de agulha
Considerações preliminares
1-56 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação)
Remova a guia de agulha
1. Segure o outro lado e empurre o lado do acoplamento da 
presilha de agulha para fora. Consulte a Figura 1-32.
Figura 1-32. Remova a guia de agulha
CUIDADO Evite danos às lentes do transdutor provocados pelas unhas 
dos dedos.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-57
Documento 5717808-127 Rev.1
Liberar a agulha
De acordo com o procedimento descrito a seguir, a agulha deve 
ser removida do transdutor e do conjunto sem ser deslocada.
Figura 1-33. Libere a agulha do conjunto
a. Pressione o botão da bainha na direção da seta.
b. A agulha será liberada do conjunto.
c. Para remover a agulha, empurre o transdutor e o 
conjunto na direção da seta maior.
Considerações preliminares
1-58 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Montagem da guia de biópsia do transdutor endocavitário - exemplo 
representativo
Preparação
Para preparar o transdutor endocavitário para uso:
1. Retire o transdutor da caixa e examine-o cuidadosamente 
para verificar se não está danificado.
2. Se for necessário conectar a guia de biópsia, utilize o 
instrumento de remoção do preenchimento para limpar a 
área de acoplamento na cabeça do transdutor.
Figura 1-34. Remoção do preenchimento da área de 
acoplamento
a. Cabeça do transdutor
b. Área de acoplamento
c. Instrumento de remoção do preenchimento
3. Limpe e desinfete o transdutor.
NOTA: Não deixe de usar luvas de proteção. 
AVISO NUNCA use a agulha com o cateter (tubo flexível). Há 
possibilidade de quebrar o cateter no corpo.
CUIDADO Podem ocorrer ferimentos no paciente ou necessidade 
repetição da biópsia. O posicionamento da agulha não será o 
desejado se a guia da agulha não estiver devidamente presa e 
encaixada.
CUIDADO Antes de inserir a agulha, examine o paciente para determinar 
a profundidade e o local corretos de perfuração. Somente a 
bainha esterilizada/sanitária e a tira elástica permanecem no 
transdutor durante o exame anterior ao posicionamento 
agulha.
a
b
c
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-59
Documento 5717808-127 Rev.1
Instalação da bainha
Para instalar a bainha:
1. Retire-a de sua embalagem. Não desenrole a bainha.
NOTA: Não se esqueça de remover o pó das bainhas higiênicas 
antes de colocá-las no transdutor. O pó pode prejudicar a 
qualidade da imagem exibida. 
2. Coloque a quantidade adequada de gel para ultrassom na 
extremidade interna da bainha (o gel fica entre a superfície 
interna da bainha e a abertura do transdutor).
NOTA: Use somente gel para acoplagem acústica para esta 
finalidade. 
3. Coloque a extremidade da bainha sobre a abertura do 
transdutor; em seguida, puxe-a em direção ao punho do 
transdutor.
4. Verifique se existem dobras, cortes ou rasgos na bainha.
Figura 1-35. Transdutor endocavitário com bainha
a. Punho do transdutor
b. Bainha higiênica
c. Corpo do transdutor
5. Friccione o dedo sobre a extremidade do transdutor para 
verificar se as bolhas de ar foram removidas.a
b c
Considerações preliminares
1-60 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Preparação da guia de biópsia do transdutor endocavitário
1. Se for necessário executar uma biópsia, encaixe a guia de 
biópsia (metálica ou plástica) no transdutor, sobre a bainha.
Figura 1-36. Ângulo de 5° da guia de biópsia descartável
Figura 1-37. Guia de biópsia reutilizável
a. Fixe com o auxílio de um parafuso
NOTA: Para o transdutor E8C-RS, use as orientações TR5 para as 
guias plásticas (descartáveis apenas) para biópsia ; use as 
orientações RU com guias de aço inoxidável reutilizáveis 
para biópsia. 
2. Coloque a quantidade adequada de gel para ultrassom na 
superfície externa da extremidade da bainha preenchida 
com gel.
3. Verifique se a guia está corretamente presa e encaixada 
pressionando a extremidade de inserção da agulha na guia 
até que o nó de acoplamento fique firmemente fixo no 
orifício correspondente.
Verificação da trajetória da agulha durante a biópsia
Para verificar se a trajetória da agulha está corretamente 
indicada na zona-guia exibida no monitor do sistema, execute o 
seguinte procedimento:
• Instale corretamente o suporte e a guia de biópsia.
• Efetue a varredura em um recipiente com água (47º C).
• Exiba a zona-guia de biópsia no monitor.
• O eco da agulha terá de ficar dentro dos limites dos 
marcadores da zona-guia.
a
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-61
Documento 5717808-127 Rev.1
Procedimento de biópsia
1. Coloque o gel de acoplagem na superfície de varredura do 
conjunto transdutor/bainha/guia de biópsia.
2. Ative a zona da guia de biópsia no sistema utilizando o 
Painel de toque do Modo B. Ao utilizar guias multiângulo, 
verifique se o ângulo correto da zona-guia está sendo 
exibido.
3. Efetue a varredura para localizar a região-alvo. Centralize a 
região-alvo na trajetória da zona-guia eletrônica.
NOTA: Ative o fluxo colorido para poder visualizar a estrutura 
vascular em torno da área da biópsia. 
4. Coloque a agulha na guia, entre o cilindro e a presilha de 
agulha. Direcione-a para a área de interesse, para coletar a 
amostra.
AVISO Os procedimentos de biópsia devem ser realizados somente 
com imagens ao vivo.
CUIDADO Verifique se todas as partes da guia estão corretamente 
encaixadas antes de iniciar a biópsia.
Considerações preliminares
1-62 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Pós-biópsia
Ao concluir a biópsia, remova o cilindro de agulha, a presilha de 
agulha e a bainha do transdutor. Descarte esses materiais da 
maneira correta, de acordo com as diretrizes em vigor em suas 
instalações.
Limpe e desinfete o transdutor. Veja ‘Processo de limpeza do 
transdutor’ na página 3-7 para mais informações.
O suporte para biópsia poderá ser limpo e desinfetado (com um 
agente desinfetante recomendado) e depois, reutilizado.
CUIDADO Quando o kit de guia da agulha de biópsia for aberto, todas as 
peças terão que ser descartadas após o procedimento, 
tenham ou não sido usadas.
Transdutores
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-63
Documento 5717808-127 Rev.1
Uso cirúrgico/intraoperatório
Preparar para os procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios
A preparação do transdutor para uso intraoperatório segue os 
mesmos procedimentos de esterilização usados para biópsias, 
exceto pelo fato de que não são utilizados anexos de biópsia. 
Veja ‘Preparar os acessórios da guia de biópsia’ na página 1-46 
para mais informações. Aplica-se gel esterilizado na superfície 
do transdutor e recobre-se totalmente o transdutor e o cabo 
com uma bainha esterilizada, que deverá ter passado por uma 
limpeza completa e desinfecção de alto nível.
A natureza invasiva dos procedimentos de biópsia exige 
preparação e técnicas adequadas para evitar infecção e 
transmissão de doenças. O equipamento deve ser limpo da 
maneira correta antes de ser utilizado no exame.
CUIDADO Para procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios, é necessário 
um ambiente esterilizado. Portanto, tanto o operador como o 
transdutor têm de passar por um processo de esterilização.
Considerações preliminares
1-64 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Preparar para os procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios (continuação)
Para garantir um ambiente esterilizado durante o procedimento, 
é recomendável que o trabalho seja executado por duas 
pessoas.
1. Execute uma desinfecção de alto nível do transdutor.
2. O operador do aparelho (cirurgião, sonografista, etc.) deve 
ter passado por um processo de esterilização e usar luvas.
3. Coloque uma quantidade suficiente de gel esterilizado de 
acoplagem na superfície do transdutor.
4. Coloque a bainha esterilizada apropriada sobre o transdutor 
e o cabo.
Figura 1-38. Colocar a bainha esterilizada
5. Dependendo do tipo de procedimento, use água 
esterilizada ou gel esterilizado na cobertura da bainha.
NOTA: Siga as recomendações da sua instituição quanto aos 
procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios para limpeza e 
desinfecção dos transdutores. 
Como começar um exame
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-65
Documento 5717808-127 Rev.1
Como começar um exame
Exame de um novo paciente
AVISO As funções de formação de imagens podem ser perdidas. 
Defina os procedimentos de emergência a serem seguidos 
caso isso ocorra.
AVISO Certifique-se de selecionar um fluxo de dados. Se a opção 
Sem Arquivo estiver selecionada, nenhum dado do paciente 
será salvo. Será exibido um Ø ao lado do fluxo de dados se a 
opção Sem Arquivo estiver selecionada.
CUIDADO Sempre confirme os dados com o próprio paciente para evitar 
erros de identificação. Verifique se a identificação correta do 
paciente é exibida em todas as telas e cópias impressas.
AVISO Sempre utilize a potência mínima necessária para obter boas 
imagens, de acordo com as políticas e diretrizes aplicáveis.
AVISO Sempre utilize o sistema em uma superfície plana no ambiente 
do paciente.
AVISO Durante o exame, certifique-se de que ambas as mãos do 
paciente estejam afastadas do sistema.
As posições do operador e do paciente variam de acordo com 
a região do exame.
Na maioria dos casos, o operador posiciona-se de frente ao 
console do operador, e o paciente deita-se na cama à direita 
(ou esquerda) do sistema.
Considerações preliminares
1-66 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Exame de um novo paciente (continuação)
Ao iniciar o exame de um novo paciente, faça o seguinte:
1. Pressione Paciente.
2. No menu Paciente, pressione Novo Paciente.
3. Se houver imagens na área de transferência, será exibido 
um menu pop-up. Especifique se deseja armazenar as 
imagens permanentemente, apagá-las ou ir para as 
imagens ativas.
4. Escolha a categoria de exame.
5. Verifique o fluxo de dados.
NOTA: NÃO use Dataflows com mídia removível no menu Novo 
Paciente. 
NOTA: O sistema poderá exibir uma caixa de diálogo de alerta 
quando o paciente for registrado para “Sem Arquivo”. Se o 
preset “Aviso de registro para Sem Arquivo” for selecionada 
no menu Utilitário -> Conectividade -> Outros, será exibida 
uma mensagem de alerta. Um dataflow diferente para 
armazenamento permanente dos dados do paciente deverá 
ser selecionado. 
6. Digite as informações sobre o paciente.
NOTA: Se o paciente tiver um ID, você poderá também selecionar 
o paciente no banco de dados de pacientes (localizado na 
parte inferior do menu Paciente). 
As colunas determinam a ordem dos pacientes exibidos. A 
coluna selecionada determina a ordem da base de dados 
de pacientes exibida.
NOTA: Não use os seguintes caracteres ao preencher as 
informações do paciente: 
“ ‘ \ / : ; . , * < > | + = [ ] &
7. Selecione Registrar.
8. Selecione o transdutor para iniciar o exame ou selecione 
Sair, Esc, Varredura ou Congelar.
9. Faça o exame.
Como começar um exame
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-67
Documento 5717808-127 Rev.1
Exame de um novo paciente (continuação)
10. Armazene as imagens/loops na área de transferência.
Para armazenar a imagem fixa, pressioneCongelar e 
execute o cineloop usando o Trackball. Selecione o quadro 
e pressione P1 (ou a tecla Imprimir atribuída).
Para armazenar o cineloop, pressione Congelar e execute 
o cineloop usando o Trackball. Selecione o quadro inicial/
final e execute o loop selecionado. Pressione P1 (ou a tecla 
de impressão atribuída).
11. Quando tiver concluído o estudo, pressione Fim Exame. É 
exibida a tela de gerenciamento de imagens. Selecione as 
imagens (quadro fixo ou cineloop) que você deseja 
armazenar ou escolha Selec. Tudo para armazenar todas 
as imagens. Selecione Armaz. Permanente para 
armazenar as imagens permanentemente.
NOTA: Você voltará automaticamente à tela Paciente a partir da 
tela de exame ao selecionar OK na caixa de diálogo de 
alerta “ID não é exclusiva”. 
CUIDADO Após concluir a medida, verifique se a janela de resultado 
de medida foi atualizada antes de enviar ou salvar a 
imagem.
Considerações preliminares
1-68 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Tela Paciente
Figura 1-39. Tela Paciente (Exemplo: Categoria OB)
1. Gerenciamento de imagens
2. Seleção de função
3. Consultar esse Paciente
4. EZBackup/EZMove
5. Seleção de Fluxo de dados
6. Salvar e sair
7. Informações do Paciente
8. Seleção de categoria
9. Informações sobre o exame
10. Programa Assistente de Varredura
11. Vista Paciente/Vista Exame
Como começar um exame
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-69
Documento 5717808-127 Rev.1
Tela Paciente (continuação)
Digite os dados do paciente usando o teclado alfanumérico.
Para navegar pelo menu Entrada de Dados do Paciente, use a 
tecla Tab ou o Trackball e Aplicar para mover e fixar o cursor.
Gerenciamento de imagens
• Paciente – Permite procurar e criar os dados do paciente. 
(selecionado no momento)
• Histórico de Imagens – Fornece uma lista de imagens por 
exame referente ao paciente selecionado no momento.
• Imagens Ativas - Permite visualizar o exame selecionado 
no momento.
• Transferência de Dados – Oferece uma interface para 
manipulação de dados do paciente em um equipamento 
remoto.
Considerações preliminares
1-70 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Seleção de função
• Novo Paciente – Função utilizada para limpar a tela de 
entrada de dados do paciente de modo a inserir as 
informações do novo paciente no banco de dados.
• Registrar – Função utilizada para digitar novas informações 
do paciente no banco de dados antes do exame. 
NOTA: Se você estiver usando o recurso de geração automática da 
ID de Paciente, não selecione Registrar. Um bom 
procedimento é sempre registrar todos os pacientes. 
• Detalhes – Selecione a caixa Detalhes para ativar ou 
desativar os detalhes do exame. Os detalhes do exame 
incluem Indicações, Comentários, Número de Entrada, 
Telefone do Médico Operador, Telefone do Médico 
Assistente, Telefone do Operador e Descrição do Exame.
NOTA: A seleção suspensa Descrição do exame é usada como o 
identificador DICOM. 
Figura 1-40. Janela Detalhes
Como começar um exame
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-71
Documento 5717808-127 Rev.1
EZBackup/EZMove
Método em uma única etapa que permite fazer o backup (mover 
e apagar as imagens de pacientes) em uma mídia externa.
Seleção de Fluxo de dados
Selecione o Fluxo de dados apropriado.
NOTA: Se for utilizar um DVD-R, selecione Leitura CD DICOM no fluxo 
de dados. 
Se você posicionar o cursor no ícone, o menu pop-up exibirá a 
capacidade do disco.
Figura 1-41. Janela pop-up Fluxo de dados
Salvar e sair
Usado para salvar todas as alterações e sair do Menu do 
Paciente.
Considerações preliminares
1-72 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Informações do Paciente
• Número do ID do paciente
• Nome e número de identificação alternativa (outro, 
segundo) do paciente. O sistema agora permite que você 
insira um segundo número de identificação para o mesmo 
paciente, que pode ser exigido em alguns países. Isso só 
será exibido se estiver ativado na tela Conectividade -> 
Outros.
• Nome do paciente – Sobrenome, Nome e Segundo nome
• DOB (Data Nasc.)
• Idade (calculada automaticamente quando a data de 
nascimento é digitada)
• Sexo
Seleção de categoria
Selecione uma das oito categorias de aplicação de exame: 
Abdome, Obstetrícia, Ginecologia, Cardiologia, Vascular, 
Urologia, Pequenas partes ou Pediatria.
Quando uma das categorias é selecionada, são exibidas os 
presets de medidas e de categoria.
Como começar um exame
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-73
Documento 5717808-127 Rev.1
Informações sobre o exame
Mostra informações referentes ao exame atual/ativo. São 
exibidas na janela as informações referentes à categoria de 
exame selecionada. Digite o máximo de informações.
• Imagens – Exibe as imagens do exame selecionado.
• Limpar – Apaga os dados existentes.
• Exames Antigos (somente para OB) – Introdução de dados 
de exames antigos (registre o paciente antes de usar).
Figura 1-42. Introdução de Exames Antigos
Considerações preliminares
1-74 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Programa Assistente de Varredura
O Programa Assistente de Varredura pode ser selecionado de 
forma automática ou manual, dependendo do preset 
configurado em Utilitário --> Sistema --> página Geral.
Como começar um exame
LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-75
Documento 5717808-127 Rev.1
Vista Paciente/Vista Exame
Relaciona os pacientes contidos na base de dados.
NOTA: Quando você clica duas vezes no nome do paciente exibido na 
lista de pacientes usando a tecla Aplicar, é exibida a tela de 
revisão ou a tela de inserção de novo exame, dependendo do 
preset. Defina esse preset em Selecionar revisão ou Novo 
exame em Utilitário -> Conectividade -> Outros -> Preset 
“Clique duas vezes na lista de pacientes para iniciar”. 
• Procurar por – selecione o item que deseja procurar dentre 
as opções: ID Paciente, Sobrenome, Nome, Data Nasc., 
Sexo, Data do Exame, Exame Hoje, Número de Acesso, 
Descrição Exame, Data do Exame Antes De, Data do 
Exame Entre, Data do Exame Após, Bloqueada (S, N) ou 
Img. Arquivado (S, N)
• Sequência de Caracteres – digite as informações 
apropriadas.
Se você selecionar Bloqueada (S, N) ou Arquivada (S, N) 
para o critério de busca, insira S (Sim) ou N (Não).
• Limpar – Apaga a sequência de caracteres digitada.
• Listando XX de XXX - Exibe a quantidade de pacientes que 
correspondem aos critérios de pesquisa na janela de busca 
e a quantidade de pacientes no banco de dados.
• Visualizar – Selecione o paciente/exame para visualização.
• Retomar Exame – Permite continuar o exame desse 
paciente selecionando-se o último exame do dia.
• Novo Exame – Cria um novo exame com base em um 
paciente atual ou buscado.
• Apagar – Apaga os dados do Paciente/Exame.
NOTA: A opção Apagar é exibida somente quando você faz login 
como administrador. 
Considerações preliminares
1-76 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário
Documento 5717808-127 Rev.1
Vista Paciente/Vista Exame (continuação)
• Bloquear/Desbloquear – Bloqueia os dados do exame/
paciente. Evita a execução das funções mover e apagar.
Para bloquear, escolha o exame ou paciente a ser 
bloqueado e selecione Bloquear.
Se você selecionar um paciente, todos os exames serão 
bloqueados. Se selecionar um exame, o exame 
selecionado será bloqueado e o ícone de bloqueio será 
exibido na célula de ID do paciente.
Para desbloquear, selecione o paciente ou exame 
bloqueado e pressione Desbloquear.
• Visualizar Exames
Exibe o Histórico do Exame do paciente selecionado por 
data.
O sistema pode exibir o Modo Detalhes em vez da 
Visualização Exames quando você seleciona o paciente na 
lista de pacientes e pressiona Revisar ou Registrar. Se o 
preset Modo Detalhes estiver selecionada no menu Utilitário 
-> Conectividade -> Outros, o Modo Detalhes será exibido.
• Disco - Exibe o nome do disco em que os dados da 
imagem do exame foram salvos. Se “+” for exibido após 
o nome do disco, isso significa que os dados foram 
salvos em dois ou mais discos.

Continue navegando