Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Publicações técnicas Documento 5717808-127 Rev.1 Guia do usuário do LOGIQ P9/P7 Versão R2 Documentação operacional Copyright 2016 By General Electric Co. 0459 Requisitos de regulamentação O LOGIQ P9/P7 está em conformidade com os requisitos de regulamentação da diretriz europeia 93/42/EEC para equipamentos médicos. Este manual deve ser usado como referência para o LOGIQ P9/P7. Ele é válido para o software Versão R2 do sistema de ultrassom LOGIQ P9/P7. 0459 GE Healthcare www.gehealthcare.com P.O. Box 414, Milwaukee, Wisconsin 53201 E.U.A. (Ásia, Pacífico, América Latina, América do Norte) GE Healthcare GmbH: TEL: 49 212.28.02.208 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GERMANY LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-1 Documento 5717808-127 Rev.1 Histórico de revisões Motivo da alteração Lista de páginas efetivas Certifique-se de estar usando a revisão mais recente deste documento. As informações referentes a este documento são mantidas no ePDM (GE Healthcare electronic Product Data Management). Se precisar da revisão mais recente, entre em contato com o seu distribuidor ou representante de vendas GE local ou, nos EUA, ligue para o GE Ultrasound Clinical Answer Center nos telefones 1 800 682 5327 ou 1 262 524 5698. REV DATA (DD/MM/AAAA) MOTIVO DA ALTERAÇÃO Rev. 1 27/01/2016 Versão inicial NÚMERO DA PÁGINA NÚMERO DA REVISÃO NÚMERO DA PÁGINA NÚMERO DA REVISÃO Página de título Rev.1 Capítulo 2 Rev.1 Histórico de revisões Rev.1 Capítulo 3 Rev.1 Requisitos de regulamentação Rev.1 Capítulo 4 Rev.1 Índice analítico Rev.1 Índice remissivo Rev.1 Capítulo 1 Rev.1 i-2 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Esta página foi deixada intencionalmente em branco. LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-3 Documento 5717808-127 Rev.1 Requisitos de regulamentação Normas de conformidade As classificações abaixo estão em conformidade com a IEC/ EN 60601-1:6.8.1: • De acordo com a Diretriz para equipamentos médicos 93/ 42/EEC, este é um equipamento de Classe IIa. • De acordo com IEC/EN 60601-1, • EQUIPAMENTO ELETROMÉDICO COM ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA INTERNA de Classe I, com peças aplicadas de tipo BF ou CF. • De acordo com CISPR 11, • O Equipamento é Grupo 1, Classe B (Classe A com 6S-rs) Equipamento ISM. • De acordo com IEC 60529, • O índice de proteção do pedal IPX8 é adequado para uso em salas cirúrgicas. • O cabo e a cabeça do transdutor (parte imersível) são IPX7 O conector de transdutor não é à prova d'água. Este produto está em conformidade com os seguintes requisitos de regulamentação: • Diretiva do Conselho 93/42/EEC referente a dispositivos médicos: a marca CE na etiqueta fixada no produto indica conformidade com a diretiva. A localização da marca CE é mostrada no capítulo Segurança deste manual. Escritórios registrados na Europa: GE Medical Systems Information Technologies GmbH Munzinger Strasse 5 D-79111 Freiburg, Germany Tel: +49 (0) 761 45 43 -0; Fax: +49 (0) 761 45 43 -233 i-4 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Normas de conformidade (continuação) • International Electrotechnical Commission (IEC). • IEC/EN 60601-1 Equipamento eletromédico, Parte 1 Requisitos gerais de segurança. • IEC/EN 60601-1-1 Requisitos de segurança para equipamentos médicos elétricos. • IEC/EN 60601-1-2 Compatibilidade eletromagnética - Prescrições e ensaios. • IEC/EN 60601-1-4 Sistemas médicos elétrico programável. • IEC/EN 60601-1-6 (Aplicação), EN 1041 (informação fornecida com equipamentos médicos) • IEC/EN 60601-2-37 Requisitos particulares para a segurança de equipamentos de diagnóstico e acompanhamento médico de ultrassom. • IEC 61157 Declaração de parâmetros acústicos de saída. • Organização de Padrões Internacionais (ISO) • ISO 10993-1 Avaliação biológica de dispositivos médicos. • Underwriters’ Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente. • UL60601-1 Equipamento médico elétrico, parte 1 requisitos gerais de segurança. • Canadian Standards Association (CSA). • CSA 22.2, 601.1 Equipamento médico elétrico, Parte 1 Requisitos gerais de segurança. • Norma de medição de frequência acústica para equipamentos de ultrassom diagnóstico NEMA/AIUM (NEMA UD-3). • Medical Device Good Manufacturing Practice Manual editado pela FDA (Food and Drug Administration, Department of Health, EUA). LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-5 Documento 5717808-127 Rev.1 Certificados • A General Electric Medical Systems dispõe dos certificados ISO 9001 e ISO 13485. Documentação original • O documento original foi escrito em inglês. Aprovação específica para cada país Informações do importador • Turquia ITHALATÇI PENTA ELEKTRONIK MEDIKAL SISTEMLER SAN. VE TIC. A.S. HOSDERE CAD. FUAR SOK. 5 / 3 Y. AYRANCI / ANKARA CUIDADO Os seguintes recursos opcionais NÃO estão disponíveis nos EUA nem em seus territórios: • Quantificação de elastografia • Ultrassom aprimorado de contraste i-6 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-7 Documento 5717808-127 Rev.1 Sumário Normas de conformidade - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3 Certificados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5 Documentação original - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5 Aprovação específica para cada país - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5 Informações do importador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5 Sumário Capítulo 1 — Considerações preliminares Informações gerais sobre o console Atenção - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2 Indicações de uso- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3 Contraindicação - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4 Dispositivo de prescrição- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4 Ilustrações do console- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-5 Conexão de periféricos e acessórios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6 Guia do painel de controle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-10 Ajuste do painel de controle- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-11 Painel de toque - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-13 Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-15 Requisitos da instalação Introdução - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-19 Preparativos para a chegada do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-20 Requisitos ambientais - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-21 Deslocamento do sistema Antes de deslocar o sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-22 Rodas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-25 Deslocamento do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-26 Inicialização do sistema Ligar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-28 Desligar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-29 Disjuntor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-31 Transdutores Conexão de transdutores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-32 Manuseio dos cabos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-35 Ativação do transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-35 Desativando o transdutor- - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - 1-36 Desconectando o transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-36 Descrição do transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-37 Aspectos especiais durante a Biópsia- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-41 Preparar para a biópsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-43 i-8 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Como começar um exame Exame de um novo paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-65 Tela Paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-68 Capítulo 2 — Realização de um exame Otimizar imagens Controles do Modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2 Controles do Modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-6 Controles do Modo Fluxo Colorido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-7 Controles do Modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10 Modo 3D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-12 Outros controles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13 Tela dividida- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14 Caliper duplo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15 Congelar uma imagem - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15 Ativação de CINE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15 Pictogramas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16 Anotar em imagens- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18 Uso da Tecla Rápida- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18 Medidas e análises Introdução - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-19 Localização dos controles de medida - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20 Medidas no Modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-21 Medidas em Modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-29 TMÁX e TMÉD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31 Medidas no Modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34 Visualizar e editar planilhas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-36 Exatidão das medidas clínicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-41 Capítulo 3 — Após a conclusão do exame Visão geral dos transdutores Convenções para a nomenclatura dos transdutores- - - - - - - - - - - - - - - 3-2 Manuseio do transdutor e controle de infecções - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3 Segurança do transdutor endocavitário- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-4 Limpando e desinfetando transdutores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5 Processo de limpeza do transdutor- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7 Desinfetando transdutores- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8 Nível de imersão- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-11 Inspecionar os transdutores- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-12 Gel de acoplagem- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-13 Presets do sistema Configuração do teclado para outros idiomas - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-15 Para exibir as imagens EZBacked Up/EZMoved - - - - - - - - - - - - - - - - 3-36 Configuração da conectividade Informações gerais - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-37 Funções de Conectividade - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-38 Nota sobre o software anti-vírus- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-39 Documentação eletrônica Acesso à documentação em um PC Windows- - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-41 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário i-9 Documento 5717808-127 Rev.1 Acesso à documentação no sistema de ultrassom usando a mídia - - - 3-42 Usar a Ajuda Online através de Ajuda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-43 Sair da Ajuda Online - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-43 Informações para contato com o suporte técnico Entre em contato com a GE Ultrasound - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-44 Fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-49 Dados do sistema Recursos/Especificações- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-50 Cuidados e manutenção do sistema Descrição de expectativa de vida útil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-56 Vistoria do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-57 Assistência Produtos/Acessórios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-70 Capítulo 4 — Segurança Responsabilidade do proprietário Requisitos do proprietário - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2 Medidas de segurança Níveis de prevenção - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3 Símbolos de risco - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4 Segurança do paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7 Segurança do equipamento e da equipe- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-11 Classificações - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-16 EMC (Electromagnetic Compatibility - Compatibilidade Eletromagnética) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-17 Dispositivos do ambiente do paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-31 Potência acústica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-33 Etiquetas do dispositivo Descrição dos ícones das etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-37 Localização da etiqueta- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-43 Rótulo na embalagem - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-44 Índice i-10 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-1 Documento 5717808-127 Rev.1 Capítulo 1 Considerações preliminares Informações gerais sobre o console, Deslocamento do sistema, Inicialização do sistema, Transdutores e Como começar um exame Considerações preliminares 1-2 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Informações gerais sobre o console Atenção Este manual contém instruções necessárias e suficientes para propiciar a operação segura do sistema. É possível receber um treinamento dos equipamentos por um Especialista de aplicação habilitado por um período de tempo determinado. Leia atentamente e compreenda todas as instruções deste manual antes de tentar usar o sistema LOGIQ P9/P7. Mantenha sempre este manual junto ao equipamento. Revise os procedimentos de operação e as medidas de segurança periodicamente. Desconsiderar informações sobre segurança é considerado uso anormal. Nem todos os recursos, produtos, transdutores ou periféricos descritos neste documento estarão disponíveis ou à venda em todos os mercados. Entre com contato com o representante GE Ultrasound local para obter informações atualizadas. NOTA: Observe que os pedidos se baseiam nas especificações acordadas individualmente e podem não conter todos os recursos listados neste manual.NOTA: Todas as referências a padrões/regulamentos e suas revisões são válidas no momento da publicação do manual do usuário. Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-3 Documento 5717808-127 Rev.1 Indicações de uso O LOGIQ P9/P7 deve ser utilizado por um médico qualificado para a realização de exames de ultrassom. Frequência de utilização Diariamente (normalmente 8 horas) Perfil do operador • Médicos e técnicos em ultrassonografia treinados e qualificados com, no mínimo, conhecimento básico sobre ultrassom. • O operador deve ter lido e compreendido o manual do usuário. Aplicações clínicas As aplicações clínicas e os tipos de exame específicos incluem: • Obstetrícia/Ginecologia (inclui eco Fetal, Transvaginal) • Abdominal (inclui Renal, Tórax) • Pediatria (Ped abd, Ped de quadril) • Órgãos pequenos (mamas, tireoide, testículos) • Neonatal (Transfontanelar, Neo abd) • Cardíaco (eco em Adultos, eco em Pediatria) • Vascular periférico (Carótida, UEA, UEV, LEA, LEV) • Muscular esquelético • Urologia (inclui a Próstata) • Transretal A finalidade da aquisição de imagens é realizar diagnósticos, incluindo medições sobre as imagens adquiridas. CUIDADO Este equipamento deve ser usado em conformidade com a lei. Algumas jurisdições restringem o uso do equipamento para algumas finalidades, como a determinação do sexo. Considerações preliminares 1-4 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Contraindicação O sistema de ultrassom LOGIQ P9/P7 não é indicado para uso oftálmico nem qualquer tipo de uso em que o feixe acústico passe pelos olhos. Dispositivo de prescrição ATENÇÃO: a legislação dos Estados Unidos restringe a venda ou o uso deste equipamento a médicos ou a pessoas autorizadas por um médico. Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-5 Documento 5717808-127 Rev.1 Ilustrações do console Figura 1-1. Sistema LOGIQ P9/P7 (exemplo de tipo de gabinete alto) 1. Monitor LCD 2. Porta USB 3. Painel de toque 4. Suporte de transdutor 5. Botão do eixo do painel de controle (Somente LP9) 6. Botão para cima/baixo do painel de controle (Somente LP9) 7. Teclado A/N (opcional) 8. Suporte multiuso (opcional) 9. Unidade de DVD 10. Impressora PB (opcional) 11. Gaveta (opcional) 12. Repouso para os pés 13. Porta de transdutor lápis CW (opcional) 14. Bandeja lateral (opcional) 15. Porta de transdutor - 3 portas de transdutor ativas, 4 portas de transdutor ativas (Opção) 16. Bandeja para papel (opcional) 17. Alto-falante 18. Bandeja OPIO (opcional) 19. Alça traseira (opcional) 20. Conector do ECG (opcional) 21. Braço articulado (opcional) 22. Painel externo de E/S Considerações preliminares 1-6 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Conexão de periféricos e acessórios Painel de conectores de periféricos e acessórios Os periféricos e acessórios do LOGIQ P9/P7 podem ser conectados por meio do Painel de Conector Acessório/ Periférico. CUIDADO Por questões de compatibilidade, utilize somente transdutores, periféricos ou acessórios aprovados pela GE. NÃO conecte transdutores ou acessórios que não tenham sido aprovados pela GE. CUIDADO A conexão de equipamentos e de redes de transmissão diferentes das especificadas nas instruções pode ocasionar risco de choque elétrico. O uso de conexões alternativas exige que o instalador verifique a compatibilidade e a conformidade com a norma IEC/EN 60601-1. CUIDADO NÃO TOQUE nas partes condutoras dos cabos USB ou Ethernet ao conectar o equipamento à unidade. CUIDADO Ao utilizar dispositivos periféricos, observe todos os avisos e indicações de cuidado fornecidos no manual do operador do periférico. Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-7 Documento 5717808-127 Rev.1 Painel de conectores de periféricos e acessórios (continuação) Figura 1-2. Painel de conectores de periféricos e acessórios 1. Porta USB USB2.0 Velocidade Máxima 2. Conector composto Conector composto para monitor externo 3. Conector HDMI Conector HDMI para monitor externo 4. Porta USB USB2.0 Velocidade Máxima 5. Conector de S-Video Conector de S-Video para monitor externo 6. Disjuntor 10A 7. Entrada AC 100-240Vca 8. Ethernet LAN para InSite, DICOM, Conexão para armazenamento em rede 9. Terminal Equipotencial Considerações preliminares 1-8 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Painel de conectores de periféricos e acessórios (continuação) Figura 1-3. MED 300 WR (transformador de isolamento médico) CUIDADO Ao conectar periféricos externos em uma porta USB, conector composto, conector HDMI ou conector de S-video, os periféricos e o monitor externos devem ser ligados através de um transformador de isolamento médico (Figura 1-5) caso necessite de uma fonte de alimentação CA externa. Entre em contato com o Representante de Serviços de manutenção da GE para a instalação de um transformador de isolamento médico. Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-9 Documento 5717808-127 Rev.1 Pedal com fio (opcional) Você pode acoplar esse Pedal ao sistema conectando-o a qualquer porta USB no sistema. Figura 1-4. Pedal de 3 botões Este é um Pedal triplo. Você pode configurar sua funcionalidade em Utilitário -> Aplicativos -> Parâmetros do pedal. CUIDADO Ao usar o Pedal, NÃO mantenha o pedal pressionado. Pressione e libere o Pedal. Manter o pedal pressionado tem o mesmo efeito de manter pressionada uma tecla no teclado. Considerações preliminares 1-10 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Guia do painel de controle Para facilitar a utilização, os controles foram agrupados de acordo com a função. Veja a legenda desta ilustração na página a seguir. Figura 1-5. Mapa do painel do console 1. Lig/Desl 2. Painel de toque 3. Controles giratórios 4. Teclas definidas pelo usuário (incluindo teclas BT) 5. Tecla Ponteiro 6. Tecla Limpar 7. Tecla Comentário 8. Teclas Trackball/Trackball 9. Tecla Medida 10. Ganho/Modo B 11. Tecla Esquerda/Direita 12. Profundidade/Zoom 13. AO 14. Tecla Congelar 15. Tecla P1 (imprimir) Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-11 Documento 5717808-127 Rev.1 Ajuste do painel de controle Para levantar/abaixar o painel de controle (somente LOGIQ S7 Expert) 1. Pressione o botão para cima/baixo da alça dianteira direita e prenda-a. 2. Solte o botão na altura desejada. Figura 1-6. Controle para cima/baixo Figura 1-7. Para cima/baixo CUIDADO Para evitar lesões ou danos, verifique se nada está obstruindo a área de movimentação antes de mover o painel de controle. Isso inclui tanto objetos como pessoas. Considerações preliminares 1-12 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Para mudar o eixo o painel de controle (somente LOGIQ P9) 1. Pressione o botão do eixo da alça dianteira esquerda e prenda-a. 2. Solte o botão na posição desejada. Figura 1-8. Controle do eixo Figura 1-9. Alcance do eixo Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-13 Documento 5717808-127 Rev.1 Painel de toque O Painel de toque contém funções de exame e controles específicos de modos/funções. Controles das funções de exame Figura 1-10. Controles das funções de exame 1. Paciente: entra na tela Paciente 2. Varredura: entra na tela de modo de varredura 3. Finalizar Exame: ativa o Gerenciador de imagens e o Painel de toque com as opções de encerramento de exame. 4. Teclado: ativa teclado na tela Teclado. 5. TGC: ativa o TGC digital. 6. Modelo: seleciona a aplicação a ser usada. 7. Indicador de transdutor: indica e seleciona os transdutores. NOTA: Os menus exibidos variam de acordo com o menu selecionado no Painel de toque. Na área inferior do Painel Tátil, há cinco combinações de botões que podem ser girados e pressionados. A funcionalidade dos botões giratórios depende do menu exibido. Pressione os botões para alternar controles ou gire-o para ajustar o valor.Considerações preliminares 1-14 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Controles específicos de modo e de função Em geral, o nome da tecla é indicado na própria tecla. O Painel de toque dispõe de diferentes tipos de tecla. Veja abaixo: Figura 1-11. Controles específicos de modo e de função 1. Pressione para ativar/desativar o controle. 2. As teclas de progressão e seleção são usadas nos controles que dispõem de três ou mais opções. 3. Pressione para ir para a próxima página da tela de toque. 4. As teclas de progressão são usadas para avaliar o impacto do ajuste do controle na imagem progressivamente. 5. Botões de funções de 2 direções (abaixo do Painel de toque): ajuste os controles pressionando (símbolo de ponto), gire (símbolo de seta circundada). Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-15 Documento 5717808-127 Rev.1 Monitor Figura 1-12. Elementos do monitor 1. Nome do hospital/instituição, data, hora, identificação do operador. 2. Nome do paciente, Identificação do paciente. 3. Leitura da potência. 4. Marcador de orientação do transdutor. 5. Planilha/Direct Report. 6. Janela Resumo das Medidas. 7. Barra de cinzas/cores. 8. Imagem. 9. Caixa do ROI de Doppler colorido. 10. Ícones do assistente de varredura. 11. Visualização de imagens. 12. Área de transferência de imagens. 13. Identificação do transdutor. Preset do exame. 14. Parâmetros de formação de imagens por modo. 15. Indicador da zona focal. 16. TGC. 17. Escala de profundidade. 18. Pictograma. 19. Indicador Cine. 20. Data e hora atuais, Maiúsculas: (acesa quando ativada), indicador de conexão de rede (PC = conectado, PC com X = não conectado), status de DVR, exibição de mensagens do sistema, status e controles InSite. 21. Ícones de gerenciamento de imagem: a. Relatório b. Utilitário c. Tela Imagens Ativas d. Apagar Imagem e. Menu Salvar Como f. Assistente de Comparação g. Imagem(ns) seguinte(s)/anterior(es) e Apresentação de slides da área de transferência ao manter pressionada a tecla [Ctrl] + Seta Seguinte ou Anterior. h. Tamanho da Miniatura i. Número de Imagens no Exame 22. Status da funcionalidade do Trackball. Considerações preliminares 1-16 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Mapa de teclas Trackball O mapeamento atual é mostrado na área de exibição do mapeamento do trackball no canto inferior direito da tela de exibição. Seis teclas Trackball cercam o Trackball. Essas teclas Trackball são mapeadas com base no estado atual do sistema (imagens ativas, imagens congeladas, medidas etc.) A funcionalidade do Trackball está representada em uma etiqueta no monitor. Para ativar a nova funcionalidade do Trackball, pressione a tela correta ao lado do Trackball, como indicado no monitor. Se houver mais de duas funções atribuídas a uma única tecla, a função selecionada será realçada. Figura 1-13. Exemplo: Funcionalidade do Trackball para Cine NOTA: Se a Angulação for selecionada na parte de cima da tecla Trackball com um transdutor setorial, as duas smart keys de Trackball são alteradas para Angulação B ou Angulação B+ direita/esquerda. Informações gerais sobre o console LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-17 Documento 5717808-127 Rev.1 Mapa de teclas Trackball (continuação) Tabela 1-1: Teclas Trackball (A e B) Teclas (A e B) Modo de Formação de imagens Símbolos Função B ativo, B-FLow Zona focal para cima/ baixo Frequência para cima/ para baixo B ativo, B-FLow com a função de angulação ativa Angulação da caixa/ Angulação da caixa+ Escala para cima/para baixo PW, CW, TVD Linha de base para cima/baixo Escala para cima/para baixo Cursor M/D Tamanho do Volume de Amostra Considerações preliminares 1-18 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Usar os controles de exibição do monitor para lidar com imagens É possível gerenciar imagens no monitor por estes controles no monitor. Figura 1-14. Ícones de menu 1. Página de relatório ativa 2. Página Utilitário ativa 3. Tela Imagens Ativas 4. Apagar Imagem 5. Menu Salvar Como 6. Assistente de Comparação 7. Imagem(ns) seguinte(s)/ anterior(es) e Apresentação de slides da área de transferência ao manter pressionada a tecla [Ctrl] + Seta Seguinte ou Anterior. 8. Tamanho da Miniatura 9. Número de Imagens no Exame Requisitos da instalação LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-19 Documento 5717808-127 Rev.1 Requisitos da instalação Introdução Não tente instalar o sistema sozinho. A instalação e configuração do sistema será realizada pela General Electric, seus parceiros ou especialistas de engenharia de campo e de aplicações do distribuidor. Veja ‘Informações para contato com o suporte técnico’ na página 3-44 para mais informações. Execute a manutenção preventiva regularmente. Veja ‘Cuidados e manutenção do sistema’ na página 3-56 para mais informações. AVISO Todos os avisos do capítulo Segurança devem ser lidos e compreendidos antes de começar a operar a unidade. CUIDADO Não retire o LOGIQ P9/P7 da embalagem. Somente a equipe de manutenção qualificada está habilitada a fazê-lo. CUIDADO Sempre utilize o sistema em uma superfície plana no ambiente do paciente. Considerações preliminares 1-20 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Preparativos para a chegada do sistema A unidade de ultrassom deve ser usada dentro do ambiente adequado e de acordo com as exigências descritas nesta seção. Antes de utilizar o sistema, verifique se os requisitos foram atendidos. Requisitos de energia • Uma tomada elétrica separada com disjuntor de 15 A. • Frequência: 50 Hz, 60 Hz (+/-2%) • 100 V - 120 V CA/220 V - 240 V CA Interferências eletromagnéticas Este equipamento médico foi aprovado, em termos de prevenção de interferência de ondas de rádio, para uso em hospitais, clínicas e outras instituições cujo ambiente esteja qualificado. O uso deste equipamento em um ambiente inadequado pode causar interferências eletrônicas em rádios e televisores que se encontrem nas proximidades. Verifique se os seguintes componentes estão disponíveis para a instalação do novo sistema: • Tome as medidas necessárias para garantir a proteção do console contra interferências eletromagnéticas. Veja abaixo a lista de medidas: • Opere o console com distância mínima de 5 metros (15 pés) de motores, máquinas de escrever, elevadores e outras fontes de forte radiação eletromagnética (o UPS de classificação não médica deve estar pelo menos a 2 metros (6 pés) de distância do console). • A operação em áreas fechadas (paredes, pisos e tetos de madeira, gesso ou concreto) ajuda a evitar a interferência eletromagnética. • Se o console tiver de ser operado próximo de equipamento de radiodifusão, será necessária blindagem especial. CUIDADO Não opere o sistema próximo a fontes de calor, campos elétricos ou magnéticos fortes (próximo de um transformador) ou perto de instrumentos que geram sinais de alta frequência, como cirurgia HF. Isso pode afetar negativamente as imagens do ultrassom. Requisitos da instalação LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-21 Documento 5717808-127 Rev.1 Requisitos ambientais O sistema deve ser operado, guardado ou transportado segundo os parâmetros indicados abaixo. Os requisitos ambientais devem ser observados. Caso contrário, a unidade deve ser desligada. Ambiente de operação Verifique se há fluxo de ar suficiente em torno da unidade de ultrassom quando for instalada em local fixo. Tabela 1-2: Requisitos ambientais do sistema Operacional Armazenamento Transporte Temperatura 10º - 35ºC/50º - 95ºF com transdutor 2D 18º - 30ºC/64.4º - 86ºF com transdutor 4D -10° a 50 °C 14° a 122 °F -10° a 50 °C 14° a 122 °F Umidade 10 - 80% sem condensação 10 - 90% sem condensação 10 - 90% sem condensação Pressão 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa CUIDADO Certifique-se de que a temperatura da superfície do transdutor não ultrapassa o intervalo de temperatura operacional normal. CUIDADO Nãofeche os orifícios de ventilação do LOGIQ P9/P7. Considerações preliminares 1-22 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Deslocamento do sistema Antes de deslocar o sistema Durante o deslocamento e o transporte do sistema, aplique as medidas de segurança abaixo para garantir segurança máxima para a equipe, o sistema e outros equipamentos. CUIDADO Quando o sistema não estiver em uso E/OU antes de deslocar/ transportar o sistema, verifique se o braço do monitor/painel de controle estão firmemente travados e incline o monitor para baixo a fim de impedir danos ao sistema. CUIDADO NÃO coloque transdutores ou o pedal na bandeja lateral ao mover/transportar o sistema. Este não é um espaço adequado para armazenar transdutores, o pedal e outros dispositivos periféricos. CUIDADO Ao colocar o sistema em uma superfície escorregadia, você DEVE utilizar os freios na roda. CUIDADO Este equipamento não deve ser usado durante o transporte (por exemplo, em ambulâncias, aeronaves). CUIDADO NÃO tente mover o console utilizando cabos ou peças fixadas no aparelho, como os conectores de transdutor. CUIDADO Manuseie com cuidado. Uma queda de mais de 5 cm pode causar danos mecânicos. Deslocamento do sistema LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-23 Documento 5717808-127 Rev.1 Antes de deslocar o sistema (continuação) 1. Ajuste o OPIO para a posição mais baixa. 2. Ajuste os monitores conforme mostrado na Figura 1-15 na página 1-23 Figura 1-15. Posição do monitor para sistemas móveis 1. Braço fixo 2. Braço de articulação Considerações preliminares 1-24 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Antes de deslocar o sistema (continuação) 3. Garanta que o braço do monitor esteja travado, conforme mostrado na Figura 1-16 na página 1-24 Figura 1-16. Travamento do monitor 4. Desligue o sistema, inclusive o disjuntor (consulte ‘Desligar’ na página 1-29 para obter mais informações) e remova o plugue da parede. 5. Todos os cabos dos dispositivos periféricos não integrados à unidade devem ser desconectados do console. 6. Desconecte o pedal do console. 7. Enrole o cabo de energia em torno do gancho do cabo. NOTA: Para evitar danos ao cabo de alimentação, NÃO o estique demais nem faça dobras ao enrolá-lo. 8. Conecte todos os transdutores a serem utilizados enquanto ainda estiver fora do local. Certifique-se de que os cabos dos transdutores encontram-se fora do caminho das rodas e não se estendem para além do console. Utilize os ganchos de cabo do transdutor localizados abaixo do painel do operador para proteger ainda mais os cabos do transdutor. Guarde todos os outros transdutores em seus estojos originais, enrolados em um pano macio ou em espuma para evitar danos. 9. Coloque o gel para acoplagem no porta-gel. 10. Verifique se não foram deixados itens soltos no console e destrave as rodas. 1. Braço fixo 2. Braço de articulação Deslocamento do sistema LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-25 Documento 5717808-127 Rev.1 Rodas Examine frequentemente as rodas a fim de detectar defeitos evidentes que possam acarretar quebras ou emperramentos. Cada roda possui um pedal de freio independente. A roda traseira esquerda também possui uma trava de eixo. Figura 1-17. Trava da roda e trava do eixo 1. Trava da roda encaixada 2. Destravado 3. Destravado 4. Trava da roda encaixada 5. Trava do eixo encaixada 6. Trava da roda e do eixo encaixadas Risco durante deslocamento Jamais mova o sistema com as rodas travadas. CUIDADO Quando duas ou mais pessoas estiverem destravando os controles das rodas, tome precaução extra para evitar movimentos imprevistos que possam provocar lesões nos dedos. CUIDADO Ao usar/colocar o sistema em uma superfície escorregadia, você DEVE utilizar os freios na roda. Considerações preliminares 1-26 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Deslocamento do sistema 1. O sistema pesa aproximadamente 60 kg (132 lbs.), dependendo dos periféricos instalados no sistema. Para evitar lesões e danos ao equipamento: • Certifique-se de que o caminho esteja livre. • Ao deslocar o sistema, ande devagar e cautelosamente. • Solicite a ajuda de duas ou mais pessoas para deslocar o sistema sobre superfícies inclinadas ou para locais distantes. 2. Segure a barra da alça traseira e empurre o sistema. NOTA: A trava de eixo no rodízio esquerdo traseiro ajuda a controlar o sistema enquanto estiver em movimento. • Tome cuidado especial ao deslocar o sistema para muito longe e sobre superfícies inclinadas (> de 5 graus). Peça ajuda caso seja necessário. • NÃO tente mover o console utilizando cabos ou peças fixadas no aparelho, como os conectores de transdutor. • NÃO tente deslocar o sistema puxando cabos ou correias amarrados em torno do monitor e/ou do braço do monitor. • Use o pedal de freio sempre que necessário. • Evite rampas com uma inclinação maior do que dez graus, para evitar cair sobreo sistema. NOTA: Rampas de cadeiras de rodas geralmente têm inclinação inferior a 5 graus. Movimentando o sistema, sem inclinação Movimentando o sistema em uma inclinação Deslocamento do sistema LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-27 Documento 5717808-127 Rev.1 Deslocamento do sistema (continuação) • Tenha cuidado extra e peça ajuda de outras pessoas ao carregar o aparelho em um veículo para transporte. • Não deixe o sistema se chocar contra as paredes ou batentes de portas. • Tome o máximo cuidado ao passar pelas soleiras de portas ou elevadores. NOTA: Ao passar por soleiras com o LOGIQ P9/P7, mova rapidamente. 3. Ao chegar ao destino, trave as rodas. Considerações preliminares 1-28 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Inicialização do sistema Ligar Login IDs pessoais e senhas associadas podem estar no preset no LOGIQ P9/P7. Se o Logon Automático do Usuário no preset estiver em branco, o sistema solicitará que você faça login.. Figura 1-18. Janela Login Operador 1. Operador: Selecione o operador. 2. Senha: Digite a senha do operador (opcional). 3. Selecione o tipo de Login ou Cancelar. • Emergência: Os dados permanecem armazenados somente durante o exame atual. • OK: Logon padrão. • Cancelar: Cancela o logon. CUIDADO Pressione o botão Liga/Desliga para ligar o sistema. O disjuntor também deve ter sido acionado. Para ver o local do disjuntor, consulte ‘Disjuntor’ na página 1-31 para obter mais informações. Inicialização do sistema LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-29 Documento 5717808-127 Rev.1 Desligar Como desligar o sistema: 1. Ajuste o freio e use os controles de movimento do painel do operador para travar o painel de controle no lugar correto. 2. Ao desligar o sistema, abra a tela de varredura e pressione levemente uma vez o botão Liga/Desliga na parte frontal do sistema. Será exibida a janela de saída do sistema. NOTA: NÃO mantenha o botão Liga/Desliga pressionado para desligar o sistema. 3. Com o Trackball, selecione Desligar. O processo de desativação leva alguns segundos e é concluído quando a iluminação do painel de controle se apaga. NOTA: NÃO selecione Sair para desligar. Sair somente está disponível para o representante de serviços de manutenção. NOTA: Se o sistema não desligar completamente em 60 segundos na sequência de desligamento, mantenha pressionado o botão Liga/Desliga até ele desligar. 4. Desconecte os transdutores. Limpe ou desinfete todos os transdutores, conforme necessário. Guarde-os nos estojos de transporte ou em outro sistema de armazenamento do transdutor a fim de evitar danos. CUIDADO NÃO desligue o disjuntor antes de a tela do monitor se apagar. Pode haver perda de dados ou danos ao software se o disjuntor for desligado antes que o sistema seja desativado. Considerações preliminares 1-30 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Modo de repouso Use o modo de repouso quando fizer um exame portátil para reduzir o tempo de inicialização do sistema. Quando você usa o Modode repouso, leva apenas ~90 segundos para iniciar o sistema, em vez de 2 a 3 minutos. Para ativar o Modo de repouso: 1. Pressione o botão Liga/Desliga e selecione Repouso. 2. Um minuto depois que o monitor apagar, desconecte o cabo de alimentação da parede. 3. Para sair do modo Repouso, pressione o botão Liga/ Desliga. CUIDADO Aguarde no mínimo um minuto depois que o monitor apagar antes de desconectar o cabo de alimentação. Após o monitor ser apagado, o sistema continuará o processo para entrar no Modo de repouso. AVISO O Modo de repouso não visa a substituir o processo de desligamento. O sistema deve ser desligado completamente todos os dias. Inicialização do sistema LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-31 Documento 5717808-127 Rev.1 Disjuntor O disjuntor está situado no painel traseiro do sistema. Na posição ligada, todos os sistemas internos são alimentados. Na posição desligada, a alimentação de todos os sistemas internos é interrompida. Se houver sobrecarga de energia, o disjuntor desligará automaticamente o sistema. Se ocorrer uma sobrecarga: 1. Desligue todos os periféricos. 2. Reative o disjuntor. A chave do disjuntor deve permanecer na posição ligada. NÃO segure a chave na posição ligada. Se a chave do disjuntor permanecer na posição ligada, siga o procedimento para ligar o sistema. Figura 1-19. Disjuntor (localizado no painel traseiro) a. Disjuntor NOTA: Se a chave do disjuntor não permanecer na posição ligada ou se voltar à posição anterior: 1. Desconecte o cabo de alimentação. 2. Ligue imediatamente para o serviço de manutenção. NÃO tente usar o sistema. Considerações preliminares 1-32 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Transdutores Conexão de transdutores CUIDADO Verifique se há danos ou desgaste no invólucro, nos protetores, nas lentes, na vedação, no cabo e no conector, antes e depois de usar o transdutor. NÃO use um transdutor que pareça danificado enquanto não se verificar seu desempenho funcional e seguro. Realize também uma inspeção minuciosa durante o processo de limpeza. CUIDADO Remova a poeira ou resíduos de espuma dos pinos do transdutor. CUIDADO Condições de falha podem ocasionar risco de choque elétrico. Não toque nas superfícies expostas do conector de transdutor quando este for removido da porta. Não toque no paciente durante a conexão e a desconexão do transdutor. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-33 Documento 5717808-127 Rev.1 Conexão de transdutores (continuação) Os transdutores podem ser conectados a qualquer momento, independentemente de o console estar ligado ou desligado. Para ter certeza de que as portas não estão ativadas, congele a imagem. Figura 1-20. Porta de transdutor a. Porta de transdutor ativa b. Porta de transdutor lápis Para conectar o transdutor: 1. Coloque o estojo do transdutor em uma superfície estável e abra-o. 2. Retire o transdutor do estojo cuidadosamente e desenrole o fio. 3. Coloque o transdutor no porta-transdutor. Considerações preliminares 1-34 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Conexão de transdutores (continuação) Verifique se há danos ou desgaste no invólucro, nos protetores, nas lentes, na vedação, no cabo e no conector, antes e depois de usar o transdutor. NÃO use um transdutor que pareça danificado enquanto não se verificar seu desempenho funcional e seguro. Realize também uma inspeção minuciosa durante o processo de limpeza. 4. Segure o conector do transdutor na posição vertical com o cabo apontando para cima. 5. Antes de inserir o transdutor, assegure-se de que a alça da trava do conector esteja posicionada à esquerda. 6. Alinhe o conector com a porta do transdutor e empurre-o cuidadosamente até que se encaixe. Antes de inserir os transdutores, inspecione o pino do conector do transdutor. Se o pino estiver entortado, não utilize o transdutor até que um representante de serviços de manutenção da GE o inspecione e conserte ou substitua. 7. Gire a trava do conector para a direita para prender o conector do transdutor. 8. Posicione cuidadosamente o cabo do transdutor de forma que possa ser movimentado sem impedimento, mas sem tocar o chão. Conexão do transdutor Lápis CW Insira completamente o conector de transdutor na porta do transdutor. Posicione cuidadosamente o cabo do transdutor de forma que possa ser movimentado sem impedimento, mas sem tocar o chão. CUIDADO NÃO deixe a cabeça do transdutor ficar pendurada. Choques na cabeça do transdutor podem provocar danos irreparáveis. Use o gancho fornecido para enrolar o cabo. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-35 Documento 5717808-127 Rev.1 Manuseio dos cabos Tome os seguintes cuidados com relação aos cabos do transdutor: • Mantenha-os longe das rodas. • Não dobre os cabos. • Evite cruzar cabos de transdutores. Ativação do transdutor Para ativar o transdutor, selecione o transdutor apropriado nos indicadores de transdutores no Painel de toque. As configurações padrão do transdutor para o modo e o exame selecionados são aplicadas automaticamente. CUIDADO Verifique se os nomes do transdutor e da aplicação exibidos na tela correspondem ao transdutor e aplicação selecionados. Considerações preliminares 1-36 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Desativando o transdutor Ao ser desativado, o transdutor passa automaticamente para o modo de congelamento. Para desativar um transdutor: 1. O LOGIQ P9/P7 deve estar no modo de congelamento. Se necessário, pressione a tecla Congelar. 2. Retire cuidadosamente o excesso de gel da superfície do transdutor. 3. Coloque o transdutor no porta-transdutor cuidadosamente. Desconectando o transdutor Os transdutores podem ser desconectados a qualquer momento. No entanto, o transdutor não deve estar ativo quando for desconectado. 1. Tenha o cuidado de desativar o transdutor. Desative-o selecionando outro transdutor ou pressionando Congelar. 2. Mova a trava do transdutor para a esquerda. 3. Puxe com cuidado o conector do transdutor para retirá-lo da porta. 4. Verifique se o cabo está solto. 5. Antes de guardar o transdutor no estojo, verifique se a cabeça do transdutor está limpa. CUIDADO NÃO deixe a cabeça do transdutor ficar pendurada. Choques na cabeça do transdutor podem provocar danos irreparáveis. Use o gancho fornecido para enrolar o cabo. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-37 Documento 5717808-127 Rev.1 Descrição do transdutor Tabela 1-3: Descrição do transdutor Transdu- tores Ilustração Aplicação Recurso C1-5-RS (apenas LP9) Abdome, Vascular, OB/GIN, Urologia B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow Color, Contraste, Elastografia, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia 9L-RS (apenas LP9) Abdome, Pequenas partes, Vascular, Pediátrica B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Elastografia, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia, Angulação B+ ML6-15- RS (Somente LP9) Pequenas partes, Vascular, Pediátrica, Neonatal, Musculoesquelético B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Elastografia, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia, Angulação B+ E8C-RS OB/GIN, Urologia, Transvaginal, Transretal B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow Color, Contraste, Elastografia, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia 4C-RS (Somente LP7) Abdome, OB/GIN, Urologia, Vascular B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow Color, Contraste, Elastografia, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia Considerações preliminares 1-38 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 L8-18i-RS (apenas LP9) Pequenas partes, Vascular, Neonatal, Pediátrica, Intra-Operatória. (Não disponível para a China) B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Convexidade Virtual,Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Angulação B+ P8D Cardíaco, Vascular. CW, ASO RAB2-6-RS Abdome, OB/GIN, Urologia, B, CHI, CF, PDI, M, PW, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, formação de imagens 3D/ 4D em tempo real, Biópsia, Advanced 3D 12L-RS (Somente LP9) Pequenas partes, Vascular, Pediátrica, Neonatal, Musculoesquelético B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Elastografia, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia, Angulação B+ 3Sc-RS Cardíaca, Abdome, Transcraniana B, CHI, CF, M, MCF, M Anatômico, PW, CW, TVI, TVD, Convexidade Virtual, LOGIQView, ATO/ASO, TGC Automático, Eco estresse, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia 8C-RS Pediatria, Neonatal B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow Color, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, SRI-HD, Advanced 3D Tabela 1-3: Descrição do transdutor (Continuação) Transdu- tores Ilustração Aplicação Recurso Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-39 Documento 5717808-127 Rev.1 L6-12-RS (Somente LP7) Abdome, Vascular (Não transcraniana), Pequenas partes, Pediátrico, Neonatal B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Elastografia, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia, Angulação B+ 6S-RS Cardíaco, Pediatria, Neonatal B, CHI, CF, M, MCF, M Anatômico, PW, CW, TVI, TVD, Convexidade Virtual, LOGIQView, ATO/ASO, TGC Automático, SRI-HD, Advanced 3D L4-12t-RS Pequenas partes, Vascular, Pediátrica, Neonatal, Musculoesquelético B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Elastografia, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia, Angulação B+ L10-22-RS (somente LP9) Pequenas partes, Musculoesquelético, Neonatal B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Angulação B+ L3-9i-RS (somente LP9) Pequenas partes, Vascular, Musculoesquelético, Intraoperatório B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-FLow, B-FLow Color, Convexidade Virtual, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC, SRI-HD, Advanced 3D, Angulação B+ Tabela 1-3: Descrição do transdutor (Continuação) Transdu- tores Ilustração Aplicação Recurso Considerações preliminares 1-40 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 12S-RS Pediatria, Neonatal B, CHI, CF, M, MCF, M Anatômico, PW, CW, TVI, TVD, Convexidade Virtual, LOGIQView, ATO/ASO, TGC Automático, SRI-HD, Advanced 3D E8CS-RS OB/GIN (Transvaginal), Urologia (Transretal) B, CHI, CF, PDI, M, PW, B-Flow, B-Flow Color, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, Auto TGC,SRI-HD, Advanced 3D BE9CS-RS Urologia (Transretal) B, CHI, CF, PDI, B-Flow, B-Flow Color, M, PW, M Anatômico, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ASO, SRI-HD, Advanced 3D, Biópsia RIC5-9A-RS OB/GIN (Transvaginal), Urologia (Transretal) B, CHI, CF, PDI, M, PW, M Anatômico, Feixes Cruzados, LOGIQView, ATO/ ASO, SRI-HD, Advanced 3D, 3D/4D, Biópsia Tabela 1-3: Descrição do transdutor (Continuação) Transdu- tores Ilustração Aplicação Recurso Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-41 Documento 5717808-127 Rev.1 Aspectos especiais durante a Biópsia Cuidados quanto ao uso dos procedimentos de biópsia AVISO Não congele a imagem durante um procedimento de biópsia. A imagem deve permanecer ativa para evitar erros de posicionamento. As zonas-guia de biópsia têm como finalidade ajudar o usuário a determinar a posição ideal do transdutor e aproximar a trajetória da agulha. No entanto, o movimento real da agulha pode ser desviado da guia. Durante o procedimento, é necessário monitorar continuamente as posições relativas da agulha de biópsia e da massa submetida a exame. AVISO JAMAIS reutilize o anexo do guia de biópsia TR5º descartável nem os kits de guia de agulha esterilizada descartáveis Ultra-Pro II. CUIDADO Os dispositivos e acessórios para biópsia cujo uso não foi avaliado para este equipamento podem não ser compatíveis e provocar lesões. Considerações preliminares 1-42 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Cuidados quanto ao uso dos procedimentos de biópsia (continuação) CUIDADO A natureza invasiva dos procedimentos de biópsia exige preparação e técnicas adequadas para evitar infecção e transmissão de doenças. O equipamento deve ser limpo da maneira correta antes de ser utilizado no exame. • Siga os procedimentos e cuidados de limpeza e desinfecção do transdutor para prepará-lo corretamente. • Siga as instruções do fabricante para limpeza dos dispositivos e acessórios para biópsia. • Use equipamentos de proteção, como luvas e bainhas de transdutor. • Após o uso, siga os procedimentos indicados de descontaminação, limpeza e descarte do material usado. CUIDADO O uso de métodos de limpeza inadequados e de determinados agentes de limpeza e desinfecção pode provocar danos nos componentes plásticos, prejudicado a qualidade das imagens produzidas ou aumentando o risco de choque elétrico. Veja ‘Visão geral dos transdutores’ na página 3-2 para mais informações. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-43 Documento 5717808-127 Rev.1 Preparar para a biópsia Exibir a zona-guia Ative o Kit Biópsia selecionando-o no menu do Painel de toque do Modo B. Figura 1-21. Menu do Painel de toque Modo B As opções de biópsia disponíveis são exibidas quando a função Kit Biópsia é selecionada. No LOGIQ P9/P7, existem kits de biópsia de ângulo fixo e ajustável e guias de biópsia de plástico/ descartáveis e reutilizáveis, dependendo do tipo de transdutor. Selecione o kit de biópsia desejado. NOTA: Você pode exibir a guia de biópsia na imagem CFM em modo simultâneo. A ativação do fluxo colorido permite visualizar a estrutura vascular em torno da área da biópsia. Selecione o preset Mostrar Marca de Biópsia no Modo CFM Simultâneo em Utilitário -> Sistema -> Imagem do Sistema -> tela Guia de Biópsia. Considerações preliminares 1-44 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Exibir a zona-guia (continuação) Figura 1-22. Exibição da zona-guia de biópsia (exemplo) A zona-guia de biópsia representa a trajetória da agulha. Os pontos que compõem as zonas-guia representam a leitura de profundidade, em que: • Amarelo representa incrementos de 1 cm. • Vermelho representa incrementos de 5 cm. Monitore cuidadosamente na tela qualquer desvio da agulha em relação à linha central ou zona-guia durante a biópsia. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-45 Documento 5717808-127 Rev.1 Exibir a zona-guia (continuação) A zona-guia de biópsia é ajustada de acordo com os ajustes da imagem, como inversões/rotações da imagem, zoom e alterações de profundidade. NOTA: Para configurar zonas-guia de biópsia, consulte o Manual do Usuário Básico para obter mais detalhes. A posição da agulha pode variar em relação à linha central ou zona-guia por vários motivos: • Folga ou aperto entre o cilindro da agulha e a agulha. • Tolerância de fabricação do suporte. • Deflexão da agulha devido à resistência do tecido. • Tamanho da agulha escolhida. Agulhas mais finas podem sofrer maior deflexão. PERIGO Se a zona-guia exibida não corresponder à guia, a agulha poderá seguir uma trajetória fora da zona-guia. É extremamente importante que, ao utilizar guias de biópsia com ângulo ajustável, o ângulo exibido na tela corresponda ao ângulo definido na guia; caso contrário, a agulha não seguirá a trajetória da zona-guia exibida, o que pode exigir a repetição da biópsia ou provocar lesões no paciente. Considerações preliminares 1-46 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Preparar os acessórios da guia de biópsia Os transdutores convexos, setoriais e lineares possuem acessórios opcionais da guia de biópsia para cada um deles. A guia consiste em um suporte não descartável para conectar aotransdutor, presilha de agulha descartável para conectar ao suporte, bainha, gel (gel esterilizado, se necessário) e cilindros de agulha descartáveis. AVISO NÃO tente utilizar o suporte para biópsia e a guia da agulha antes de ler e entender completamente as instruções do fabricante, fornecidas com o kit do suporte para biópsia e guia da agulha. Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia Transdutores Área de acoplamento Acessório de acoplamento com transdutor C1-5-RS Multi-ângulo 9L-RS Multi-ângulo ML6-15 RS Multi- ângulo Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-47 Documento 5717808-127 Rev.1 4C-RS - Multi-ângulo 3Sc-RS Multi-ângulo 12L-RS Multi-ângulo 12L-RS Ângulo infinito Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação) Transdutores Área de acoplamento Acessório de acoplamento com transdutor Considerações preliminares 1-48 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 12L-RS Suporte transversal RAB2-6-RS Multi-ângulo E8C-RS com reutilizável E8C-RS com TR5 (PROTEK) E8C-RS com TR5 (CIVCO) Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação) Transdutores Área de acoplamento Acessório de acoplamento com transdutor Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-49 Documento 5717808-127 Rev.1 L6-12-RS Multi-ângulo RIC5-9A-RS com reutilizável RIC5-9A-RS (CIVCO) BE9CS-RS com reutilizável BE9CS-RS (PROTEK) BE9CS-RS (CIVCO) BE9CS-RS (CIVCO) Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação) Transdutores Área de acoplamento Acessório de acoplamento com transdutor Considerações preliminares 1-50 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 E8CS-RS com reutilizável E8CS-RS com TR5 (PROTEK) E8CS-RS com TR5 (CIVCO) Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação) Transdutores Área de acoplamento Acessório de acoplamento com transdutor Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-51 Documento 5717808-127 Rev.1 L4-12t-RS Multi-ângulo L4-12t-RS ângulo infinito L4-12t-RS Suporte transversal Tabela 1-4: Acessórios de acoplamento da guia de biópsia (Continuação) Transdutores Área de acoplamento Acessório de acoplamento com transdutor Considerações preliminares 1-52 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Conjunto de guia de biópsia multiângulo 1. Efetue a varredura no paciente e identifique o alvo da biópsia. Movimente o transdutor para posicionar o alvo no centro da imagem. Ative a zona-guia de biópsia do sistema e teste os ângulos MBX1 a MBX3 para escolher o melhor ângulo de trajetória da agulha. Figura 1-23. Exemplo 2. Puxe o pino (Figura 1-24 a) para cima para movimentar livremente o acoplamento da guia de agulha. Alinhe o pino com a posição selecionada do acoplamento da guia de agulha. Empurre o pino (Figura 1-24 b) para baixo, no encaixe desejado, para fixar a posição do ângulo da guia da agulha. Figura 1-24. Puxe para cima e empurre o pino para baixo AVISO NÃO tente utilizar o suporte para biópsia e a guia da agulha antes de ler e entender completamente as instruções do fabricante, fornecidas com o kit do suporte para biópsia e guia da agulha. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-53 Documento 5717808-127 Rev.1 Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação) 3. Encaixe a parte convexa do suporte de biópsia (a) na posição côncava do transdutor (b). Figura 1-25. Alinhamento do transdutor/suporte Segure o lado (a) e comprima o lado da guia de agulhas (b) até ouvir um clique. Figura 1-26. Alinhamento do suporte multiângulo/transdutor 2 4. Coloque uma quantidade suficiente de gel de acoplagem na superfície do transdutor. Considerações preliminares 1-54 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação) 5. Prenda a bainha higiênica adequada sobre o transdutor e o suporte para biópsia. Use as tiras elásticas fornecidas para fixar a bainha no local. Figura 1-27. Colocar a bainha higiênica 6. Encaixe a guia de agulhas no suporte da guia para biópsia. Figura 1-28. Encaixe a guia de agulhas Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-55 Documento 5717808-127 Rev.1 Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação) 7. Empurre o mecanismo de travamento na direção do suporte para prender a trava (a). Certifique-se de que a guia da agulha esteja firmemente encaixada no suporte. Figura 1-29. Trave a guia de agulhas 8. Escolha um cilindro de agulha que tenha o calibre (tamanho) desejado. Gire-o para frente e para trás para soltá-lo da cartela plástica. Figura 1-30. Cilindro de agulha 9. Coloque o cilindro de agulha (que tenha o calibre desejado) na presilha de agulha, voltado para a presilha, e encaixe-o na posição correta. Figura 1-31. Instalação do cilindro de agulha Considerações preliminares 1-56 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Conjunto de guia de biópsia multiângulo (continuação) Remova a guia de agulha 1. Segure o outro lado e empurre o lado do acoplamento da presilha de agulha para fora. Consulte a Figura 1-32. Figura 1-32. Remova a guia de agulha CUIDADO Evite danos às lentes do transdutor provocados pelas unhas dos dedos. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-57 Documento 5717808-127 Rev.1 Liberar a agulha De acordo com o procedimento descrito a seguir, a agulha deve ser removida do transdutor e do conjunto sem ser deslocada. Figura 1-33. Libere a agulha do conjunto a. Pressione o botão da bainha na direção da seta. b. A agulha será liberada do conjunto. c. Para remover a agulha, empurre o transdutor e o conjunto na direção da seta maior. Considerações preliminares 1-58 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Montagem da guia de biópsia do transdutor endocavitário - exemplo representativo Preparação Para preparar o transdutor endocavitário para uso: 1. Retire o transdutor da caixa e examine-o cuidadosamente para verificar se não está danificado. 2. Se for necessário conectar a guia de biópsia, utilize o instrumento de remoção do preenchimento para limpar a área de acoplamento na cabeça do transdutor. Figura 1-34. Remoção do preenchimento da área de acoplamento a. Cabeça do transdutor b. Área de acoplamento c. Instrumento de remoção do preenchimento 3. Limpe e desinfete o transdutor. NOTA: Não deixe de usar luvas de proteção. AVISO NUNCA use a agulha com o cateter (tubo flexível). Há possibilidade de quebrar o cateter no corpo. CUIDADO Podem ocorrer ferimentos no paciente ou necessidade repetição da biópsia. O posicionamento da agulha não será o desejado se a guia da agulha não estiver devidamente presa e encaixada. CUIDADO Antes de inserir a agulha, examine o paciente para determinar a profundidade e o local corretos de perfuração. Somente a bainha esterilizada/sanitária e a tira elástica permanecem no transdutor durante o exame anterior ao posicionamento agulha. a b c Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-59 Documento 5717808-127 Rev.1 Instalação da bainha Para instalar a bainha: 1. Retire-a de sua embalagem. Não desenrole a bainha. NOTA: Não se esqueça de remover o pó das bainhas higiênicas antes de colocá-las no transdutor. O pó pode prejudicar a qualidade da imagem exibida. 2. Coloque a quantidade adequada de gel para ultrassom na extremidade interna da bainha (o gel fica entre a superfície interna da bainha e a abertura do transdutor). NOTA: Use somente gel para acoplagem acústica para esta finalidade. 3. Coloque a extremidade da bainha sobre a abertura do transdutor; em seguida, puxe-a em direção ao punho do transdutor. 4. Verifique se existem dobras, cortes ou rasgos na bainha. Figura 1-35. Transdutor endocavitário com bainha a. Punho do transdutor b. Bainha higiênica c. Corpo do transdutor 5. Friccione o dedo sobre a extremidade do transdutor para verificar se as bolhas de ar foram removidas.a b c Considerações preliminares 1-60 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Preparação da guia de biópsia do transdutor endocavitário 1. Se for necessário executar uma biópsia, encaixe a guia de biópsia (metálica ou plástica) no transdutor, sobre a bainha. Figura 1-36. Ângulo de 5° da guia de biópsia descartável Figura 1-37. Guia de biópsia reutilizável a. Fixe com o auxílio de um parafuso NOTA: Para o transdutor E8C-RS, use as orientações TR5 para as guias plásticas (descartáveis apenas) para biópsia ; use as orientações RU com guias de aço inoxidável reutilizáveis para biópsia. 2. Coloque a quantidade adequada de gel para ultrassom na superfície externa da extremidade da bainha preenchida com gel. 3. Verifique se a guia está corretamente presa e encaixada pressionando a extremidade de inserção da agulha na guia até que o nó de acoplamento fique firmemente fixo no orifício correspondente. Verificação da trajetória da agulha durante a biópsia Para verificar se a trajetória da agulha está corretamente indicada na zona-guia exibida no monitor do sistema, execute o seguinte procedimento: • Instale corretamente o suporte e a guia de biópsia. • Efetue a varredura em um recipiente com água (47º C). • Exiba a zona-guia de biópsia no monitor. • O eco da agulha terá de ficar dentro dos limites dos marcadores da zona-guia. a Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-61 Documento 5717808-127 Rev.1 Procedimento de biópsia 1. Coloque o gel de acoplagem na superfície de varredura do conjunto transdutor/bainha/guia de biópsia. 2. Ative a zona da guia de biópsia no sistema utilizando o Painel de toque do Modo B. Ao utilizar guias multiângulo, verifique se o ângulo correto da zona-guia está sendo exibido. 3. Efetue a varredura para localizar a região-alvo. Centralize a região-alvo na trajetória da zona-guia eletrônica. NOTA: Ative o fluxo colorido para poder visualizar a estrutura vascular em torno da área da biópsia. 4. Coloque a agulha na guia, entre o cilindro e a presilha de agulha. Direcione-a para a área de interesse, para coletar a amostra. AVISO Os procedimentos de biópsia devem ser realizados somente com imagens ao vivo. CUIDADO Verifique se todas as partes da guia estão corretamente encaixadas antes de iniciar a biópsia. Considerações preliminares 1-62 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Pós-biópsia Ao concluir a biópsia, remova o cilindro de agulha, a presilha de agulha e a bainha do transdutor. Descarte esses materiais da maneira correta, de acordo com as diretrizes em vigor em suas instalações. Limpe e desinfete o transdutor. Veja ‘Processo de limpeza do transdutor’ na página 3-7 para mais informações. O suporte para biópsia poderá ser limpo e desinfetado (com um agente desinfetante recomendado) e depois, reutilizado. CUIDADO Quando o kit de guia da agulha de biópsia for aberto, todas as peças terão que ser descartadas após o procedimento, tenham ou não sido usadas. Transdutores LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-63 Documento 5717808-127 Rev.1 Uso cirúrgico/intraoperatório Preparar para os procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios A preparação do transdutor para uso intraoperatório segue os mesmos procedimentos de esterilização usados para biópsias, exceto pelo fato de que não são utilizados anexos de biópsia. Veja ‘Preparar os acessórios da guia de biópsia’ na página 1-46 para mais informações. Aplica-se gel esterilizado na superfície do transdutor e recobre-se totalmente o transdutor e o cabo com uma bainha esterilizada, que deverá ter passado por uma limpeza completa e desinfecção de alto nível. A natureza invasiva dos procedimentos de biópsia exige preparação e técnicas adequadas para evitar infecção e transmissão de doenças. O equipamento deve ser limpo da maneira correta antes de ser utilizado no exame. CUIDADO Para procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios, é necessário um ambiente esterilizado. Portanto, tanto o operador como o transdutor têm de passar por um processo de esterilização. Considerações preliminares 1-64 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Preparar para os procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios (continuação) Para garantir um ambiente esterilizado durante o procedimento, é recomendável que o trabalho seja executado por duas pessoas. 1. Execute uma desinfecção de alto nível do transdutor. 2. O operador do aparelho (cirurgião, sonografista, etc.) deve ter passado por um processo de esterilização e usar luvas. 3. Coloque uma quantidade suficiente de gel esterilizado de acoplagem na superfície do transdutor. 4. Coloque a bainha esterilizada apropriada sobre o transdutor e o cabo. Figura 1-38. Colocar a bainha esterilizada 5. Dependendo do tipo de procedimento, use água esterilizada ou gel esterilizado na cobertura da bainha. NOTA: Siga as recomendações da sua instituição quanto aos procedimentos cirúrgicos/intraoperatórios para limpeza e desinfecção dos transdutores. Como começar um exame LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-65 Documento 5717808-127 Rev.1 Como começar um exame Exame de um novo paciente AVISO As funções de formação de imagens podem ser perdidas. Defina os procedimentos de emergência a serem seguidos caso isso ocorra. AVISO Certifique-se de selecionar um fluxo de dados. Se a opção Sem Arquivo estiver selecionada, nenhum dado do paciente será salvo. Será exibido um Ø ao lado do fluxo de dados se a opção Sem Arquivo estiver selecionada. CUIDADO Sempre confirme os dados com o próprio paciente para evitar erros de identificação. Verifique se a identificação correta do paciente é exibida em todas as telas e cópias impressas. AVISO Sempre utilize a potência mínima necessária para obter boas imagens, de acordo com as políticas e diretrizes aplicáveis. AVISO Sempre utilize o sistema em uma superfície plana no ambiente do paciente. AVISO Durante o exame, certifique-se de que ambas as mãos do paciente estejam afastadas do sistema. As posições do operador e do paciente variam de acordo com a região do exame. Na maioria dos casos, o operador posiciona-se de frente ao console do operador, e o paciente deita-se na cama à direita (ou esquerda) do sistema. Considerações preliminares 1-66 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Exame de um novo paciente (continuação) Ao iniciar o exame de um novo paciente, faça o seguinte: 1. Pressione Paciente. 2. No menu Paciente, pressione Novo Paciente. 3. Se houver imagens na área de transferência, será exibido um menu pop-up. Especifique se deseja armazenar as imagens permanentemente, apagá-las ou ir para as imagens ativas. 4. Escolha a categoria de exame. 5. Verifique o fluxo de dados. NOTA: NÃO use Dataflows com mídia removível no menu Novo Paciente. NOTA: O sistema poderá exibir uma caixa de diálogo de alerta quando o paciente for registrado para “Sem Arquivo”. Se o preset “Aviso de registro para Sem Arquivo” for selecionada no menu Utilitário -> Conectividade -> Outros, será exibida uma mensagem de alerta. Um dataflow diferente para armazenamento permanente dos dados do paciente deverá ser selecionado. 6. Digite as informações sobre o paciente. NOTA: Se o paciente tiver um ID, você poderá também selecionar o paciente no banco de dados de pacientes (localizado na parte inferior do menu Paciente). As colunas determinam a ordem dos pacientes exibidos. A coluna selecionada determina a ordem da base de dados de pacientes exibida. NOTA: Não use os seguintes caracteres ao preencher as informações do paciente: “ ‘ \ / : ; . , * < > | + = [ ] & 7. Selecione Registrar. 8. Selecione o transdutor para iniciar o exame ou selecione Sair, Esc, Varredura ou Congelar. 9. Faça o exame. Como começar um exame LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-67 Documento 5717808-127 Rev.1 Exame de um novo paciente (continuação) 10. Armazene as imagens/loops na área de transferência. Para armazenar a imagem fixa, pressioneCongelar e execute o cineloop usando o Trackball. Selecione o quadro e pressione P1 (ou a tecla Imprimir atribuída). Para armazenar o cineloop, pressione Congelar e execute o cineloop usando o Trackball. Selecione o quadro inicial/ final e execute o loop selecionado. Pressione P1 (ou a tecla de impressão atribuída). 11. Quando tiver concluído o estudo, pressione Fim Exame. É exibida a tela de gerenciamento de imagens. Selecione as imagens (quadro fixo ou cineloop) que você deseja armazenar ou escolha Selec. Tudo para armazenar todas as imagens. Selecione Armaz. Permanente para armazenar as imagens permanentemente. NOTA: Você voltará automaticamente à tela Paciente a partir da tela de exame ao selecionar OK na caixa de diálogo de alerta “ID não é exclusiva”. CUIDADO Após concluir a medida, verifique se a janela de resultado de medida foi atualizada antes de enviar ou salvar a imagem. Considerações preliminares 1-68 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Tela Paciente Figura 1-39. Tela Paciente (Exemplo: Categoria OB) 1. Gerenciamento de imagens 2. Seleção de função 3. Consultar esse Paciente 4. EZBackup/EZMove 5. Seleção de Fluxo de dados 6. Salvar e sair 7. Informações do Paciente 8. Seleção de categoria 9. Informações sobre o exame 10. Programa Assistente de Varredura 11. Vista Paciente/Vista Exame Como começar um exame LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-69 Documento 5717808-127 Rev.1 Tela Paciente (continuação) Digite os dados do paciente usando o teclado alfanumérico. Para navegar pelo menu Entrada de Dados do Paciente, use a tecla Tab ou o Trackball e Aplicar para mover e fixar o cursor. Gerenciamento de imagens • Paciente – Permite procurar e criar os dados do paciente. (selecionado no momento) • Histórico de Imagens – Fornece uma lista de imagens por exame referente ao paciente selecionado no momento. • Imagens Ativas - Permite visualizar o exame selecionado no momento. • Transferência de Dados – Oferece uma interface para manipulação de dados do paciente em um equipamento remoto. Considerações preliminares 1-70 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Seleção de função • Novo Paciente – Função utilizada para limpar a tela de entrada de dados do paciente de modo a inserir as informações do novo paciente no banco de dados. • Registrar – Função utilizada para digitar novas informações do paciente no banco de dados antes do exame. NOTA: Se você estiver usando o recurso de geração automática da ID de Paciente, não selecione Registrar. Um bom procedimento é sempre registrar todos os pacientes. • Detalhes – Selecione a caixa Detalhes para ativar ou desativar os detalhes do exame. Os detalhes do exame incluem Indicações, Comentários, Número de Entrada, Telefone do Médico Operador, Telefone do Médico Assistente, Telefone do Operador e Descrição do Exame. NOTA: A seleção suspensa Descrição do exame é usada como o identificador DICOM. Figura 1-40. Janela Detalhes Como começar um exame LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-71 Documento 5717808-127 Rev.1 EZBackup/EZMove Método em uma única etapa que permite fazer o backup (mover e apagar as imagens de pacientes) em uma mídia externa. Seleção de Fluxo de dados Selecione o Fluxo de dados apropriado. NOTA: Se for utilizar um DVD-R, selecione Leitura CD DICOM no fluxo de dados. Se você posicionar o cursor no ícone, o menu pop-up exibirá a capacidade do disco. Figura 1-41. Janela pop-up Fluxo de dados Salvar e sair Usado para salvar todas as alterações e sair do Menu do Paciente. Considerações preliminares 1-72 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Informações do Paciente • Número do ID do paciente • Nome e número de identificação alternativa (outro, segundo) do paciente. O sistema agora permite que você insira um segundo número de identificação para o mesmo paciente, que pode ser exigido em alguns países. Isso só será exibido se estiver ativado na tela Conectividade -> Outros. • Nome do paciente – Sobrenome, Nome e Segundo nome • DOB (Data Nasc.) • Idade (calculada automaticamente quando a data de nascimento é digitada) • Sexo Seleção de categoria Selecione uma das oito categorias de aplicação de exame: Abdome, Obstetrícia, Ginecologia, Cardiologia, Vascular, Urologia, Pequenas partes ou Pediatria. Quando uma das categorias é selecionada, são exibidas os presets de medidas e de categoria. Como começar um exame LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-73 Documento 5717808-127 Rev.1 Informações sobre o exame Mostra informações referentes ao exame atual/ativo. São exibidas na janela as informações referentes à categoria de exame selecionada. Digite o máximo de informações. • Imagens – Exibe as imagens do exame selecionado. • Limpar – Apaga os dados existentes. • Exames Antigos (somente para OB) – Introdução de dados de exames antigos (registre o paciente antes de usar). Figura 1-42. Introdução de Exames Antigos Considerações preliminares 1-74 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Programa Assistente de Varredura O Programa Assistente de Varredura pode ser selecionado de forma automática ou manual, dependendo do preset configurado em Utilitário --> Sistema --> página Geral. Como começar um exame LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário 1-75 Documento 5717808-127 Rev.1 Vista Paciente/Vista Exame Relaciona os pacientes contidos na base de dados. NOTA: Quando você clica duas vezes no nome do paciente exibido na lista de pacientes usando a tecla Aplicar, é exibida a tela de revisão ou a tela de inserção de novo exame, dependendo do preset. Defina esse preset em Selecionar revisão ou Novo exame em Utilitário -> Conectividade -> Outros -> Preset “Clique duas vezes na lista de pacientes para iniciar”. • Procurar por – selecione o item que deseja procurar dentre as opções: ID Paciente, Sobrenome, Nome, Data Nasc., Sexo, Data do Exame, Exame Hoje, Número de Acesso, Descrição Exame, Data do Exame Antes De, Data do Exame Entre, Data do Exame Após, Bloqueada (S, N) ou Img. Arquivado (S, N) • Sequência de Caracteres – digite as informações apropriadas. Se você selecionar Bloqueada (S, N) ou Arquivada (S, N) para o critério de busca, insira S (Sim) ou N (Não). • Limpar – Apaga a sequência de caracteres digitada. • Listando XX de XXX - Exibe a quantidade de pacientes que correspondem aos critérios de pesquisa na janela de busca e a quantidade de pacientes no banco de dados. • Visualizar – Selecione o paciente/exame para visualização. • Retomar Exame – Permite continuar o exame desse paciente selecionando-se o último exame do dia. • Novo Exame – Cria um novo exame com base em um paciente atual ou buscado. • Apagar – Apaga os dados do Paciente/Exame. NOTA: A opção Apagar é exibida somente quando você faz login como administrador. Considerações preliminares 1-76 LOGIQ P9/P7 – Guia do usuário Documento 5717808-127 Rev.1 Vista Paciente/Vista Exame (continuação) • Bloquear/Desbloquear – Bloqueia os dados do exame/ paciente. Evita a execução das funções mover e apagar. Para bloquear, escolha o exame ou paciente a ser bloqueado e selecione Bloquear. Se você selecionar um paciente, todos os exames serão bloqueados. Se selecionar um exame, o exame selecionado será bloqueado e o ícone de bloqueio será exibido na célula de ID do paciente. Para desbloquear, selecione o paciente ou exame bloqueado e pressione Desbloquear. • Visualizar Exames Exibe o Histórico do Exame do paciente selecionado por data. O sistema pode exibir o Modo Detalhes em vez da Visualização Exames quando você seleciona o paciente na lista de pacientes e pressiona Revisar ou Registrar. Se o preset Modo Detalhes estiver selecionada no menu Utilitário -> Conectividade -> Outros, o Modo Detalhes será exibido. • Disco - Exibe o nome do disco em que os dados da imagem do exame foram salvos. Se “+” for exibido após o nome do disco, isso significa que os dados foram salvos em dois ou mais discos.
Compartilhar