Buscar

O-FULL_Legado_de_Jupiter_S01E08_1080p WEB-DL 5 1 DUAL COMANDO TO

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:06,600 --> 00:00:09,843
Blocos 9, 10 e 17, preparem o isolamento.
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,554
Estação 3,
confirme que a área está liberada.
3
00:00:12,638 --> 00:00:13,513
Tudo liberado aqui.
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,600
Prisioneiro 334 pronto para o isolamento.
Isolem a 83.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,396
Checando o bloco 4.
Portão superior. Rechecagem.
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,571
SEGURO
7
00:00:29,655 --> 00:00:30,531
ABERTO
8
00:00:45,870 --> 00:00:46,463
SEDUÇÃO INFIEL
9
00:00:52,261 --> 00:00:53,553
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
10
00:01:38,265 --> 00:01:40,600
Esta manhã,
há relatos de outro avistamento.
11
00:01:40,684 --> 00:01:43,854
De onde vieram
esses seis superseres extraordinários?
12
00:01:43,937 --> 00:01:46,940
Ninguém sabe.
Mas, graças a Deus, são americanos!
13
00:01:49,609 --> 00:01:52,112
Agora,
de volta à nossa programação normal.
14
00:01:52,946 --> 00:01:54,310
Walt.
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,743
Não sei por que insiste
em encontros em locais públicos.
16
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
Alguém pode nos reconhecer.
17
00:02:00,329 --> 00:02:02,289
LADY LIBERDADE IMPEDE ASSALTO À MÃO ARMADA
18
00:02:03,623 --> 00:02:06,626
-Se preocupa demais.
-E você não se preocupa nada.
19
00:02:06,710 --> 00:02:11,480
Respire, está bem?
Ninguém ainda me associou ao Utópico.
20
00:02:11,131 --> 00:02:11,965
Ainda.
21
00:02:12,799 --> 00:02:16,470
As pessoas que conhecemos há anos
olham pra mim e não percebem.
22
00:02:16,553 --> 00:02:20,766
Vou continuar usando a máscara
quando voar, só por precaução.
23
00:02:21,892 --> 00:02:24,144
Você fica bem, Walt. Fica bem com ela.
24
00:02:25,479 --> 00:02:26,313
Confortável.
25
00:02:26,938 --> 00:02:30,250
Ao contrário do George,
que não pode tirar o capacete.
26
00:02:30,108 --> 00:02:32,736
É de admirar que caiba naquele cabeção.
27
00:02:32,819 --> 00:02:34,654
Vocês têm de esquecer isso.
28
00:02:35,280 --> 00:02:36,156
Foi uma piada.
29
00:02:36,239 --> 00:02:39,951
Não. Ouça, você e George
têm que trabalhar juntos. Todos temos.
30
00:02:40,350 --> 00:02:43,997
Foi uma piada, Sheldon.
Devia tentar fazer uma qualquer hora.
31
00:02:44,810 --> 00:02:46,750
Saiba que por mais amigos
que eu e o George sejamos,
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,628
isso nunca vai mudar
o vínculo que temos, certo?
33
00:02:58,804 --> 00:03:02,182
O que resta da mente do Estrela Negra
não para de se deteriorar.
34
00:03:02,265 --> 00:03:04,643
Se ele apagar, vai levar o Walt com ele.
35
00:03:04,726 --> 00:03:08,210
O que quer que esteja acontecendo lá,
o está despedaçando.
36
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Entre lá e traga-o de volta.
37
00:03:18,698 --> 00:03:20,700
-Sem chance.
-Não estou pedindo.
38
00:03:20,784 --> 00:03:24,704
Só posso manter a porta aberta.
Ele tem de encontrar uma saída.
39
00:03:24,788 --> 00:03:28,458
-Se o perdermos, juro por Deus…
-Shel, ela é tudo o que temos.
40
00:03:28,542 --> 00:03:29,751
A decisão foi sua.
41
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
Aonde vai?
42
00:03:52,357 --> 00:03:54,151
Me encontrar com umas pessoas.
43
00:03:56,528 --> 00:03:58,155
Sobrou um pouco de pizza.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,574
Que pessoas?
45
00:04:01,450 --> 00:04:02,742
Pessoas. Você sabe.
46
00:04:04,578 --> 00:04:07,414
Os babacas com quem estava
quando nos conhecemos?
47
00:04:07,914 --> 00:04:08,748
Isso.
48
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
O que vão fazer?
49
00:04:10,959 --> 00:04:14,463
Acho que é melhor
a filha do Utópico não saber.
50
00:04:16,298 --> 00:04:19,342
A filha do Utópico.
51
00:04:20,844 --> 00:04:22,345
-Chloe…
-Merda.
52
00:04:22,929 --> 00:04:25,474
-Achei que não se importava com meu pai.
-Não me importo.
53
00:04:25,557 --> 00:04:26,475
Me importo com você.
54
00:04:26,558 --> 00:04:29,311
-Quanto menos você souber, melhor.
-Besteira!
55
00:04:29,394 --> 00:04:31,605
Quer separar partes da sua vida?
56
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
Volte a se masturbar sozinho.
57
00:04:33,356 --> 00:04:36,902
Está me criticando
por manter as coisas separadas? Tudo bem.
58
00:04:37,527 --> 00:04:39,946
Quando vai me convidar pra jantar?
Conhecer seus pais?
59
00:04:40,300 --> 00:04:40,906
-É diferente.
-Como?
60
00:04:40,989 --> 00:04:41,823
Sabe como.
61
00:04:41,907 --> 00:04:45,202
Só sei que há partes
de nossas vidas que não queremos misturar.
62
00:04:50,791 --> 00:04:54,669
O filho do maior supervilão do mundo
63
00:04:54,753 --> 00:04:57,339
e a filha do maior herói.
64
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Como pensamos que isso ia funcionar?
65
00:05:11,937 --> 00:05:14,356
Anda transando com a filha do Utópico?
66
00:05:15,649 --> 00:05:18,652
A que desceu porrada na gente
e destruiu minha van?
67
00:05:18,735 --> 00:05:22,197
-Cara, isso é doentio.
-Aquela vaca tentou me lançar no espaço.
68
00:05:22,280 --> 00:05:23,907
E destruiu minha van.
69
00:05:23,990 --> 00:05:27,350
-Ele adorava aquela van.
-Aquela van era mágica, cara.
70
00:05:27,118 --> 00:05:30,288
Comprei do Haddo, o Feiticeiro,
antes dele ser preso.
71
00:05:30,372 --> 00:05:33,375
-Dá pra parar de falar da van?
-Não, não dá.
72
00:05:33,458 --> 00:05:36,378
Se o Utópico vier pra cima de você,
quem estiver junto
73
00:05:36,461 --> 00:05:38,129
vai ser triturado e cagado.
74
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
-E somos nós, seu cuzão.
-Tudo bem.
75
00:05:41,216 --> 00:05:42,500
Olhem,
76
00:05:42,884 --> 00:05:45,220
sinto muito por não ter contado antes.
77
00:05:46,346 --> 00:05:47,847
Podemos deixar isso pra lá?
78
00:05:48,348 --> 00:05:50,851
-Temos um trabalho a fazer.
-Que se dane o trabalho.
79
00:05:50,934 --> 00:05:54,104
Não vamos arriscar
ser esmagados pelo Utópico.
80
00:05:54,187 --> 00:05:57,232
-Já nos sacaneou com o Chefão.
-Está sozinho nessa.
81
00:05:57,315 --> 00:05:59,859
-Não posso fazer isso sem vocês.
-Boa sorte.
82
00:06:10,453 --> 00:06:11,830
Pra Shenzhen, na China.
83
00:06:13,248 --> 00:06:15,792
A UNIÃO DA JUSTIÇA
84
00:06:19,450 --> 00:06:21,600
SABEDORIA
85
00:06:28,597 --> 00:06:30,307
A Petra me falou do tio Walt.
86
00:06:32,726 --> 00:06:34,352
Vim o mais rápido que pude.
87
00:06:35,729 --> 00:06:37,355
Ele está em boas mãos, pai.
88
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Sua mãe e eu conversamos no outro dia.
89
00:06:45,710 --> 00:06:47,730
Quando conseguimos nossos poderes,
90
00:06:48,158 --> 00:06:52,746
senti que era responsável
por melhorar o país e o mundo.
91
00:06:55,415 --> 00:06:59,628
Mas tive de fazer muitos sacrifícios
pra cumprir essa responsabilidade.
92
00:07:00,837 --> 00:07:04,257
E tenho sido duro com você
porque um desses sacrifícios
93
00:07:04,341 --> 00:07:07,636
envolveu alguém muito próximo,
que era quase da família:
94
00:07:08,678 --> 00:07:09,679
o Skyfox.
95
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
O Skyfox achava que o Código o restringia.
96
00:07:17,771 --> 00:07:21,232
Achava que podia fazer mais
pela nação sem ele.
97
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
Discutimos tanto sobre isso
nestes corredores.
98
00:07:27,300 --> 00:07:29,157
Discussões vazias porque
99
00:07:30,367 --> 00:07:32,327
ele acabou rompendo com O Código.
100
00:07:32,410 --> 00:07:34,496
Isso foi o início do fim
101
00:07:34,579 --> 00:07:38,291
pro Skyfox e a União,
e ele se tornou nosso pior inimigo.
102
00:07:41,503 --> 00:07:42,712
Não posso te perder…
103
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
como perdi o George. Não posso.
104
00:07:47,634 --> 00:07:49,719
Não com o Walt lá agora.
105
00:07:50,553 --> 00:07:52,222
Não vai me perder, pai.
106
00:07:53,598 --> 00:07:55,892
Pensei o mesmo sobre o
George.
107
00:07:55,975 --> 00:07:57,519
Ele era como um irmão.
108
00:07:57,602 --> 00:08:00,855
E se virou contra nós,
contra mim, seu tio, todos nós…
109
00:08:00,939 --> 00:08:02,524
A Petra veio falar comigo.
110
00:08:03,858 --> 00:08:05,986
Ela tem tido dúvidas sobre O Código.
111
00:08:07,700 --> 00:08:10,740
E me vi repetindo suas palavras.
112
00:08:12,283 --> 00:08:15,120
Geralmente, as digo
como se fossem um script,
113
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
mas, dessa vez, falei sério.
114
00:08:20,709 --> 00:08:23,837
Finalmente entendi por que O Código
é tão importante pra você.
115
00:08:24,421 --> 00:08:27,966
Me incomodou muito
quando outra pessoa o questionou.
116
00:08:30,719 --> 00:08:32,303
Tenho sido muito duro.
117
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Preciso falar mais, ouvir mais.
118
00:08:42,564 --> 00:08:44,232
-O que foi?
-O Estrela Negra.
119
00:08:44,315 --> 00:08:46,250
De algum modo, saiu da cela.
120
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Conseguiram isolar a Supermax,
mas ficaram presos lá.
121
00:08:49,654 --> 00:08:52,198
-Quem está disponível?
-Dos principais, você e o Brandon.
122
00:08:52,282 --> 00:08:54,200
Os outros estão tentando manter Walt vivo.
123
00:08:54,284 --> 00:08:55,368
Estou pronto.
124
00:09:11,843 --> 00:09:13,261
Pra dentro daquela sala.
125
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Pra casa!
126
00:09:25,231 --> 00:09:27,650
NÍVEL DE OXIGÊNIO
PROTOCOLO DE SEGURANÇA ATIVO
127
00:09:58,306 --> 00:09:59,182
Pra casa!
128
00:10:14,697 --> 00:10:15,657
VIOLAÇÃO DA SEGURANÇA
129
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Sério mesmo?
130
00:10:37,637 --> 00:10:39,556
O que está fazendo aqui?
131
00:10:40,515 --> 00:10:42,308
Salvando sua pele, idiota.
132
00:10:42,392 --> 00:10:44,180
Estava me seguindo?
133
00:10:44,894 --> 00:10:47,730
Me agradeça depois, babaca.
Temos que sair daqui.
134
00:10:47,814 --> 00:10:51,401
Não até pegar o que vim buscar.
135
00:10:52,680 --> 00:10:54,154
-Tenho a senha.
-É mesmo? Eu também.
136
00:11:01,703 --> 00:11:02,704
Isso.
137
00:11:08,626 --> 00:11:11,254
As vias neurais do Estrela Negra
estão colapsando.
138
00:11:11,796 --> 00:11:12,630
Estabilize-as.
139
00:11:35,737 --> 00:11:37,363
COLAPSO DAS VIAS NEURAIS
140
00:11:43,328 --> 00:11:45,380
Estamos em isolamento.
141
00:11:45,121 --> 00:11:48,499
Todos os funcionários, permaneçam
em áreas seguras até novo aviso.
142
00:11:50,460 --> 00:11:53,588
Estamos em isolamento.
Funcionários, permaneçam em áreas seguras…
143
00:11:53,671 --> 00:11:55,214
Mantenham esta porta trancada.
144
00:11:56,341 --> 00:11:58,676
Daremos o sinal
quando a área estiver liberada.
145
00:11:59,802 --> 00:12:01,387
Estamos em isolamento.
146
00:12:01,471 --> 00:12:05,580
Todos os funcionários, permaneçam
em áreas seguras até novo aviso.
147
00:12:05,141 --> 00:12:06,226
Vamos nos separar.
148
00:12:06,309 --> 00:12:08,811
Se vir o Estrela Negra,
não o enfrente. Me procure.
149
00:12:08,895 --> 00:12:09,729
Sim, senhor.
150
00:12:09,812 --> 00:12:11,189
Estamos em isolamento.
151
00:12:11,272 --> 00:12:14,484
Todos os funcionários, permaneçam
em áreas seguras até novo aviso.
152
00:13:16,254 --> 00:13:17,130
Vamos.
153
00:13:18,881 --> 00:13:20,133
O que está esperando?
154
00:13:58,870 --> 00:13:58,921
Aguente firme.
155
00:13:59,881 --> 00:14:02,300
Você vai ficar bem. Vou tirar você daqui.
156
00:14:14,145 --> 00:14:15,980
Isso é tudo que tem, George?
157
00:14:33,164 --> 00:14:34,332
URGENTE
158
00:14:45,468 --> 00:14:47,178
CRÍTICO
EMERGÊNCIA - PRESSÃO
159
00:15:16,541 --> 00:15:17,500
Vamos perdê-lo.
160
00:15:19,585 --> 00:15:20,670
Pode me levar lá?
161
00:15:21,671 --> 00:15:23,798
-Quê?
-Pode?
162
00:15:23,881 --> 00:15:26,634
-Pode ficar presa lá com ele.
-Sim ou não?
163
00:15:40,640 --> 00:15:40,898
Solte-o.
164
00:15:41,524 --> 00:15:42,441
Ou o quê?
165
00:15:42,942 --> 00:15:44,485
Não vai a lugar nenhum.
166
00:15:45,319 --> 00:15:47,738
Estou com muita bala na agulha.
167
00:15:49,115 --> 00:15:53,369
Hoje, vamos todos saber exatamente
quanto valoriza seu precioso Código.
168
00:15:54,245 --> 00:15:57,582
Aqui está a minha jugular, Sampson.
Um tiro certeiro pros seus olhos.
169
00:16:02,712 --> 00:16:06,299
Seu filho tirou uma vida
pra salvar você e a Grace.
170
00:16:08,900 --> 00:16:10,940
Faria o mesmo pra salvar seu filho?
171
00:16:11,345 --> 00:16:15,266
Ou o Código vem primeiro,
até mesmo antes da família?
172
00:16:21,606 --> 00:16:23,900
Podia ter te matado da primeira vez
173
00:16:23,983 --> 00:16:26,110
se o Utópico não tivesse intervindo.
174
00:16:26,194 --> 00:16:28,154
Mas não vai te salvar desta vez.
175
00:16:31,730 --> 00:16:32,408
Você bate como uma garota.
176
00:16:34,327 --> 00:16:36,120
-Grace?
-Eu também!
177
00:16:39,810 --> 00:16:40,917
Grace, não devia estar aqui.
178
00:16:41,792 --> 00:16:44,860
Não. A culpa é minha, toda minha.
179
00:16:44,170 --> 00:16:45,630
Como saímos daqui?
180
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
Grace!
181
00:16:55,970 --> 00:16:57,141
Uma velhota, mas sempre a mocinha.
182
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
Você me mata,
183
00:17:06,484 --> 00:17:10,112
e todos perdem a fé em você e na União.
184
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
Defende seu Código, e perde seu filho
185
00:17:16,770 --> 00:17:18,537
e a fé de todos os jovens de collant
186
00:17:18,621 --> 00:17:21,415
que estão prontos
pra abandonar você e A União.
187
00:17:27,880 --> 00:17:28,339
Uau, Shelzinho.
188
00:17:30,591 --> 00:17:33,344
Seu filho não hesitou
em salvar você e a mamãezinha.
189
00:17:45,856 --> 00:17:49,235
Acho que ele não te escolhe, garoto.
Foi um prazer te conhecer.
190
00:17:49,777 --> 00:17:50,695
Pai!
191
00:18:05,459 --> 00:18:08,870
Não é tão durão sozinho, não é?
192
00:18:12,800 --> 00:18:13,509
Da última vez que te vi,
193
00:18:14,343 --> 00:18:20,725
você e meus supostos amigos
me espancaram na frente do meu filho.
194
00:18:25,396 --> 00:18:28,149
A União só existe
porque eu defendi o Sheldon
195
00:18:28,232 --> 00:18:30,693
e suas visões loucas.
Ninguém mais acreditava nelas.
196
00:18:33,321 --> 00:18:35,239
E, ainda assim, estou fora?
197
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
Sou o vilão?
198
00:18:39,910 --> 00:18:42,371
Está na hora de acertar contas antigas.
199
00:18:45,750 --> 00:18:47,840
Por virar A União contra mim.
200
00:18:49,712 --> 00:18:52,256
Seria fácil te matar agora.
201
00:18:52,340 --> 00:18:54,967
Vou te mostrar como isso tudo termina,
202
00:18:55,968 --> 00:18:59,680
e que não há nada
que você possa fazer a respeito.
203
00:19:14,362 --> 00:19:17,281
Não está nem perto de estar pronto.
Talvez nunca esteja.
204
00:19:25,206 --> 00:19:26,820
Brandon!
205
00:20:00,320 --> 00:20:01,659
Não ia te deixar morrer.
206
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Eu sei, pai.
207
00:20:27,170 --> 00:20:27,852
Eles saíram.
208
00:20:32,273 --> 00:20:33,941
Bem-vindo de volta, velhote.
209
00:20:34,567 --> 00:20:36,680
Você me deve um milhão.
210
00:20:41,730 --> 00:20:41,907
Oi.
211
00:20:45,453 --> 00:20:46,620
Obrigado, princesa.
212
00:20:49,874 --> 00:20:51,667
Já acabou o sentimentalismo?
213
00:20:53,753 --> 00:20:55,254
O que viram lá dentro?
214
00:20:57,298 --> 00:20:58,507
O Skyfox.
215
00:21:01,677 --> 00:21:05,970
A pressão arterial está alta.
Batimento cardíaco também.
216
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
De resto, parece estar bem.
217
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
Obrigado, doutor.
218
00:21:10,644 --> 00:21:14,482
O Skyfox mandou uma mensagem, não foi?
Por isso nos deixou sair.
219
00:21:17,109 --> 00:21:18,277
Que mensagem?
220
00:21:19,987 --> 00:21:21,739
Devo dizer antes ao Sheldon.
221
00:21:21,822 --> 00:21:23,574
Se afeta o Sheldon, me afeta.
222
00:21:23,657 --> 00:21:26,911
-Grace…
-Walter, me mostre.
223
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
O que foi aquilo?
224
00:22:05,199 --> 00:22:08,494
George clonou o Estrela Negra
225
00:22:09,245 --> 00:22:12,164
sabendo que traria
um problema enorme pra União.
226
00:22:14,583 --> 00:22:17,860
Quando estava no cérebro do Estrela Negra…
227
00:22:18,295 --> 00:22:19,380
Foi uma emboscada.
228
00:22:20,923 --> 00:22:22,591
Ele achou que eu estaria só.
229
00:22:27,137 --> 00:22:28,764
Ele vem atrás de todos nós.
230
00:22:30,516 --> 00:22:32,184
Isso não vai acontecer.
231
00:22:32,768 --> 00:22:34,687
-Não o subestime.
-Não vou.
232
00:22:35,604 --> 00:22:39,275
Se ele acha que vai vir atrás
da minha família, está enganado.
233
00:22:39,358 --> 00:22:40,359
Grace…
234
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Vamos levá-lo à justiça.
235
00:23:02,548 --> 00:23:03,632
Meu Deus!
236
00:23:08,220 --> 00:23:10,306
Achei que era aqui que guardava
237
00:23:11,223 --> 00:23:14,180
as drogas, armas e essas coisas.
238
00:23:14,602 --> 00:23:16,645
Minhas drogas ficam na mesa de cabeceira.
239
00:23:17,980 --> 00:23:19,440
Não preciso de uma arma.
240
00:23:28,320 --> 00:23:29,700
Então, o que é isso?
241
00:23:29,783 --> 00:23:34,663
Uma espécie de superarma
de história em quadrinhos?
242
00:23:36,624 --> 00:23:38,208
Me disseram que a célula de energia
243
00:23:38,292 --> 00:23:40,794
podia abrir um buraco
no ser mais forte do planeta.
244
00:23:46,508 --> 00:23:48,510
Vai usá-la contra meu pai?
245
00:23:52,598 --> 00:23:54,433
Vou usá-la pra encontrar o meu.
246
00:23:56,352 --> 00:23:57,394
E depois o quê?
247
00:24:02,240 --> 00:24:05,277
Não, é sério. Abrimos caminho pela selva
248
00:24:05,361 --> 00:24:08,113
e passamos naqueles testes.
Todos fizemos isso.
249
00:24:08,197 --> 00:24:10,824
-Meu Deus. Ainda está nisso?
-Eu quero saber.
250
00:24:10,908 --> 00:24:12,868
Por que só ele tem um bastão cósmico?
251
00:24:14,620 --> 00:24:15,704
Bastão de Poder.
252
00:24:16,789 --> 00:24:20,709
-É assim que chama isso?
-Bem, é um bastão e é poderoso.
253
00:24:20,793 --> 00:24:23,170
Sabe o que dizem
de homens que falam de seus bastões?
254
00:24:25,297 --> 00:24:28,258
O quê? Não, sério, o que dizem?
255
00:24:28,342 --> 00:24:29,593
Todos podemos voar.
256
00:24:29,677 --> 00:24:32,596
Somos todos
incrivelmente fortes e rápidos, certo?
257
00:24:33,263 --> 00:24:36,160
Mas você tem essa coisa. Isso é justo?
258
00:24:36,100 --> 00:24:36,934
Espere.
259
00:24:38,894 --> 00:24:43,230
Sou o único que tem um,
porque vocês, idiotas, não são dignos.
260
00:24:43,107 --> 00:24:44,566
-Seu merda!
-É o que diz aqui.
261
00:24:44,650 --> 00:24:46,276
Juro. É o que diz aqui.
262
00:24:46,360 --> 00:24:50,364
Certo, vamos nos reunir nesta mesa,
e cuidado com os palavrões, por favor.
263
00:24:50,447 --> 00:24:52,991
Senhores, cuidado com as merdas que dizem.
264
00:24:54,201 --> 00:24:57,790
-Sou o primeiro a escolher o lugar.
-Pra cadeira.
265
00:25:00,249 --> 00:25:02,334
Desculpe, mas acho que não é digno.
266
00:25:03,210 --> 00:25:06,880
Engraçado.
Mas sua varinha mágica vai se arrepender
267
00:25:06,171 --> 00:25:07,506
se repetir que não sou digno.
268
00:25:07,589 --> 00:25:09,700
Também vale pra mim.
269
00:25:09,910 --> 00:25:12,219
Porque ambos ouvimos isso
mais que todos vocês juntos.
270
00:25:13,804 --> 00:25:15,139
Acredite, eu entendi.
271
00:25:15,222 --> 00:25:16,890
Olhem, somos todos dignos.
272
00:25:17,766 --> 00:25:21,729
Senão, nossos ossos estariam na ilha
como todos os que tentaram e falharam.
273
00:25:21,812 --> 00:25:24,648
-Isso é pura suposição.
-Como assim?
274
00:25:24,732 --> 00:25:27,901
Só acho
que a verdadeira questão é: por quê?
275
00:25:27,985 --> 00:25:30,195
Por que nos deram esses poderes?
276
00:25:30,279 --> 00:25:33,449
Pra governarmos o mundo, obviamente.
277
00:25:37,770 --> 00:25:40,414
Ninguém aqui tem senso de humor? Credo.
278
00:25:41,390 --> 00:25:42,124
Você é péssimo.
279
00:25:42,207 --> 00:25:45,430
Sério, podemos fazer muita coisa boa.
280
00:25:45,711 --> 00:25:49,381
-Podemos pôr o país nos trilhos.
-Mais que políticos corruptos.
281
00:25:49,465 --> 00:25:53,510
Não governamos nem matamos.
Esse é O Código.
282
00:25:53,594 --> 00:25:56,680
Não são apenas valores.
É nosso sistema de controle
283
00:25:56,764 --> 00:25:59,933
pra que ninguém aqui
pense em governar o mundo.
284
00:26:00,170 --> 00:26:03,228
Não imagino ninguém
nesta sala suscetível a isso.
285
00:26:05,564 --> 00:26:09,670
A América está em apuros.
Acho que todos concordamos, certo?
286
00:26:09,151 --> 00:26:10,360
Está na corda bamba.
287
00:26:12,321 --> 00:26:14,656
Mas recebemos esses dons incríveis.
288
00:26:15,491 --> 00:26:18,577
Como os usamos
pra ajudar nosso país a se recuperar?
289
00:26:33,258 --> 00:26:36,303
Podia ter me agradecido por telepatia.
Teria sido o bastante.
290
00:26:37,513 --> 00:26:40,891
Estaria preso no cérebro do Estrela Negra
se não fosse por você.
291
00:26:42,590 --> 00:26:44,895
Achei que expressar minha gratidão
merecia um vis-à-vis.
292
00:26:45,938 --> 00:26:47,648
Quer mostrar seu apreço?
293
00:26:48,857 --> 00:26:51,568
Deposite o dinheiro
na minha conta amanhã cedo.
294
00:26:56,657 --> 00:26:58,330
Você é igual à sua mãe.
295
00:27:01,780 --> 00:27:02,287
Vai direto ao ponto.
296
00:27:03,539 --> 00:27:04,790
Sem enrolação.
297
00:27:05,749 --> 00:27:07,543
Parece que gostava mesmo dela.
298
00:27:07,626 --> 00:27:08,460
Sim.
299
00:27:10,170 --> 00:27:11,400
Gostava.
300
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
Mas não a amava.
301
00:27:15,175 --> 00:27:18,428
Porque isso exigiria
comunicação, compromisso,
302
00:27:19,680 --> 00:27:21,560
algo que nunca tivemos.
303
00:27:22,933 --> 00:27:24,590
Isso é culpa minha.
304
00:27:26,144 --> 00:27:29,439
Eu não estava por perto.
Assumo toda a responsabilidade.
305
00:27:29,523 --> 00:27:31,859
Vai me mandar
cartões de aniversário agora?
306
00:27:32,359 --> 00:27:34,528
Vamos mesmo ser pai e filha?
307
00:27:35,779 --> 00:27:37,447
O que quer que eu diga?
308
00:27:38,657 --> 00:27:39,616
Que sinto muito?
309
00:27:40,576 --> 00:27:43,537
-Que cometi um erro?
-Não quero que diga mais nada.
310
00:27:53,589 --> 00:27:54,965
Tarde demais, querida.
311
00:27:57,259 --> 00:28:00,596
Sabe que a proximidade
nos permite ler melhor as mentes.
312
00:28:02,347 --> 00:28:04,160
Não tenho nada a esconder.
313
00:28:08,520 --> 00:28:10,606
Percebo sua confiança
314
00:28:12,650 --> 00:28:15,694
pelas trincheiras psíquicas
e desvios que você arma,
315
00:28:16,987 --> 00:28:18,488
mas são primários.
316
00:28:20,198 --> 00:28:21,742
Não fique muito à vontade.
317
00:28:27,206 --> 00:28:28,874
Não sei do que está falando.
318
00:28:29,708 --> 00:28:33,462
Não me trate como um maldito vidente!
319
00:28:34,546 --> 00:28:36,548
Fico feliz que esteja bem, irmão.
320
00:28:37,424 --> 00:28:39,468
Não sabia se voltaria a te ver.
321
00:28:39,551 --> 00:28:43,138
Tudo que sei
é que você clonou o Estrela Negra
322
00:28:43,221 --> 00:28:46,183
e fez parecer
que o Skyfox estava por trás de tudo.
323
00:28:47,809 --> 00:28:48,894
Soube de tudo.
324
00:28:50,562 --> 00:28:52,220
Soube do Skyfox.
325
00:28:52,606 --> 00:28:55,400
Sim. Soube do Estrela Negra.
326
00:28:55,484 --> 00:28:57,945
Achamos que o George
pode estar por trás disso também.
327
00:28:58,280 --> 00:28:59,112
Bem, encontramos
328
00:29:00,300 --> 00:29:04,242
a assinatura tecnológica dele
na fechadura da cela e por toda parte.
329
00:29:05,327 --> 00:29:06,662
E a cela do Estrela Negra?
330
00:29:07,245 --> 00:29:08,622
Achou um jeito de soltá-lo
331
00:29:09,206 --> 00:29:14,860
aproveitando que todos estavam ocupados
com você e sua luta com o Skyfox.
332
00:29:15,300 --> 00:29:18,298
Todos menos o Utópico e o Paradigma.
333
00:29:19,383 --> 00:29:21,218
E por que eu faria isso?
334
00:29:21,301 --> 00:29:24,137
Quer separar o Utópico do filho.
335
00:29:24,221 --> 00:29:25,973
Só sei que estamos aqui.
336
00:29:27,224 --> 00:29:29,476
Você tomou uma decisão. Estamos aqui.
337
00:29:30,936 --> 00:29:32,200
Nada pode mudar isso.
338
00:29:35,230 --> 00:29:37,234
Isso cria instabilidade na União,
339
00:29:38,193 --> 00:29:41,154
o que forçará
a instauração de uma nova liderança.
340
00:29:46,243 --> 00:29:47,770
O que foi?
341
00:30:00,549 --> 00:30:03,260
Este país está,
mais e mais, fora de controle…
342
00:30:05,387 --> 00:30:08,265
graças à atitude laissez-faire do Sheldon.
343
00:30:11,143 --> 00:30:12,686
E só tem um culpado.
344
00:30:14,146 --> 00:30:16,148
Posso mesmo precisar da sua ajuda…
345
00:30:17,941 --> 00:30:18,942
em outro assunto.
346
00:30:20,569 --> 00:30:21,403
Claro.
347
00:30:23,363 --> 00:30:24,239
É o Brandon.
348
00:30:27,367 --> 00:30:28,201
O que foi?
349
00:30:29,119 --> 00:30:29,953
Ele está bem?
350
00:30:33,665 --> 00:30:35,625
Receio estar a ponto de perdê-lo.
351
00:30:41,600 --> 00:30:42,341
Quer que fale com ele?
352
00:30:45,719 --> 00:30:46,553
Eu…
353
00:30:48,263 --> 00:30:49,389
não posso perdê-lo.
354
00:30:52,809 --> 00:30:55,312
Tenho medo de perdê-lo como perdi a Chloe.
355
00:30:57,272 --> 00:30:58,106
Não posso.
356
00:31:01,693 --> 00:31:03,700
Farei o que for preciso
357
00:31:04,404 --> 00:31:06,490
pra garantir que isso não aconteça.
358
00:31:07,699 --> 00:31:08,909
Estou cagando
359
00:31:10,243 --> 00:31:12,412
pra União ou pra América.
360
00:31:14,122 --> 00:31:17,375
Mas se quiser que fique calada,
361
00:31:18,710 --> 00:31:21,380
US$ 50 milhões é meu preço.
362
00:31:24,549 --> 00:31:26,343
Isso comprará seu silêncio?
363
00:31:28,929 --> 00:31:31,473
Ou alguém pode te comprar por mais?
364
00:31:33,934 --> 00:31:35,143
Pode confiar em mim.
365
00:31:39,231 --> 00:31:40,816
Pode confiar em mim.
366
00:31:41,691 --> 00:31:42,526
Eu juro.
367
00:31:47,239 --> 00:31:51,451
Nunca quis te envolver nisto,
mas a Grace não me deu opção.
368
00:31:51,535 --> 00:31:54,871
Então achei
que você podia ser inteligente,
369
00:31:55,455 --> 00:31:57,165
talvez passasse pro meu lado.
370
00:31:57,958 --> 00:32:00,710
Mas não, você é uma decepção,
371
00:32:01,545 --> 00:32:02,796
como todos os outros.
372
00:32:11,429 --> 00:32:13,515
Podia ter te ensinado tanto.
373
00:34:48,503 --> 00:34:49,921
Legendas: Márcia Maciel

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Outros materiais